1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI
FALLOUT
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
Chissà che faccia faranno
quando ci vedranno
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
tornare con l'obiettivo.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
La testa di merda è mia adesso!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
Strano, il Soprintendente eletto
è sempre del Vault 31.
7
00:00:29,666 --> 00:00:34,291
{\an8}Alcuni di noi si trasferiranno
nel Vault 32 per un nuovo inizio.
8
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
Hanno ucciso mio marito.
9
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Se tuo padre fosse qui,
farebbe la cosa giusta.
10
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
Il radicalismo
si sta diffondendo a Hollywood.
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Vieni a un incontro.
12
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
Capirai per chi lavora tua moglie.
13
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
Signor Howard?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
Sono un'ammiratrice.
15
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Benvenuti al Vault 4.
16
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Mai al Livello 12.
17
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
Dove prendete l'energia?
18
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Quello è il nucleo di fusione.
19
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Sandra, siamo a casa.
20
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Sandra?
21
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Grazie, tesoro.
22
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Un momento, tu pensavi...
23
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Andiamo, dai!
24
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sandra, aspetta fuori.
25
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Cercatori di piombo, eh?
26
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Io...
27
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
forse ho ancora
del vostro piombo dentro di me.
28
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Ma oggi,
29
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
cerco soltanto informazioni.
30
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Ti dirò tutto
se te ne vai e ci lasci in pace.
31
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Non so se ho capito male,
32
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
ma sapevo che hai tre figli.
33
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Ho un figlio più grande,
ma se ne è andato.
34
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Ha raggiunto quella pazza
sulle colline due anni fa.
35
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
Non abbiamo sue notizie da allora.
36
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Spuntano continuamente
nuove fazioni, vero?
37
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
Gruppi di fanatici
con le loro stupide idee
38
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
su come salvare il mondo.
39
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
Come hai detto che si chiama
il tuo primogenito?
40
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
Rufus, per caso?
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
Io non l'ho detto.
42
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Quindi, tu sei Tommy.
43
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Che hai fatto?
Che c'è in quella busta?
44
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Vedi, paparino,
da quello che ho capito,
45
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
Rufus ha coinvolto Tommy
nel giro di quella pazza.
46
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Ora, qui c'è scritto
47
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
che Rufus ha mandato a Tommy
un bel po' di tappi per pagare un corriere
48
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
che scortasse un disertore dell'Enclave
49
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
proprio da quella pazza
sulle colline, Moldaver.
50
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Il problema è che,
51
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
quando ho preso questa lettera
a tuo fratello,
52
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
era un po' difficile da leggere.
53
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
Per qualche motivo,
non si capisce qual era la destinazione.
54
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Ora tu mi dirai dove si trova,
55
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
e io toglierò il disturbo.
56
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Mi dispiace.
57
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Diglielo, figliolo. Diglielo e basta.
58
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
Non volevo passare la vita a scavare.
59
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Voglio costruire qualcosa, e ora...
60
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Digli quello che vuole sapere,
o ci ucciderà tutti!
61
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
Compresa tua sorella.
62
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
Lei è all'osservatorio.
63
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Ora, per favore, vattene via.
64
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Allora, che mi dici, Tommy?
65
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
Uscirò vivo da qui
o proverai a spararmi
66
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
per ciò che ho fatto a tuo fratello?
67
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
Non lo farà.
68
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Magari non oggi,
ma forse un giorno o l'altro.
69
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Tommy!
70
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
Cos'ha di speciale la California
da spingerci a venire qui?
71
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Forse il clima mite,
forse le persone amichevoli.
72
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
Quando si parla della promessa
del sogno americano,
73
00:07:48,083 --> 00:07:49,875
si pensa alla California.
74
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Ma è davvero solo un sogno,
non è reale.
75
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Ci hanno detto che la bomba atomica
avrebbe messo fine alla guerra.
76
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Ma non è andata così, giusto?
77
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Ci hanno detto che l'America
si sarebbe evoluta,
78
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
che saremmo andati incontro
a un futuro migliore.
79
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Ma il futuro si sta avvicinando,
e possiamo vederlo.
80
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
Il loro "futuro migliore"
è l'orlo di un precipizio,
81
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
e si avvicina velocemente, giusto?
82
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
I soldati contro cui combattiamo
all'estero, le loro famiglie,
83
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
abbiamo molto più in comune con loro
84
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
che con le persone che ci governano,
il vero nemico.
85
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Basta con queste stronzate.
86
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop, Coop. Per favore.
87
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Signor Howard?
88
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Scusi, non ho sentito bene.
89
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
Ho detto che...
90
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
ne ho abbastanza di queste stronzate.
91
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
Non sapevo che il pistolero più amato
dagli americani fosse così sensibile.
92
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Ho i miei principi, signora Williams,
tutto qui.
93
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
E questi suoi principi...
94
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
quanto è stato pagato dalla Vault-Tec
perché li ignorasse?
95
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Beh, questa è l'America.
96
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Tutti hanno uno sponsor,
e devo pur guadagnarmi da vivere.
97
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
La Vault-Tec è l'azienda
più grande d'America.
98
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
Si guadagna molto bene
vendendo la fine del mondo.
99
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
Si guadagna molto bene
anche vendendo
100
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
un'ideologia politica
che inganna i poveri.
101
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Mi dispiace, è stato un errore.
Ce ne andiamo.
102
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
No, sono contenta
che abbia portato qui il signor Howard.
103
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
Vede, il caso vuole
che io conosca sua moglie.
104
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
E forse conosco un lato di lei che ignora.
105
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
Come fa a conoscerla?
106
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
La Vault-Tec ha acquisito
la mia società di ricerca.
107
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Stavamo sviluppando una tecnologia
difficile da monetizzare.
108
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Fusione fredda, energia infinita.
109
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Eravamo sul punto di riuscirci
quando la Vault-Tec
110
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
ha deciso di comprare
tutte le aziende per cui ho lavorato.
111
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
Tutte le aziende?
Quindi, chi è lei?
112
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Una comunista milionaria?
113
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
L'ipocrisia è come la violenza nei film.
114
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Se la usano solo i cattivi, vincono loro.
115
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Sì? Le rivelo un piccolo segreto
del cinema.
116
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
Un vero cattivo non si considera tale.
117
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
L'America è rimasta bloccata in una
guerra di risorse per oltre un decennio.
118
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
La Vault-Tec ha i mezzi
per fermare la guerra.
119
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
La stessa che lei ha combattuto.
120
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
Vuole sapere perché non la ferma?
121
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Perché questo
sarebbe di intralcio ai loro affari.
122
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Le chiedo di aiutarci a sistemare le cose.
123
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Che cos'è?
124
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
Un dispositivo di ascolto.
125
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Un dispositivo di ascolto? Mi sta...
126
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
chiedendo di spiare mia moglie?
127
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- La lascio alla sua rivoluzione.
- Lo tenga.
128
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
È un regalo.
129
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
Non sono una comunista, signor Howard.
130
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
È solo una parola disonesta che usano
per descrivere chi è ancora sano di mente.
131
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Vi abbiamo accolti in casa nostra,
132
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
curato le vostre ferite,
nutrito e dissetato.
133
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Ma sei andata al Livello 12.
134
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
Ho visto cosa fate
a quelle povere donne.
135
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Fate esperimenti su di loro.
È atroce!
136
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Deve vedere l'olonastro.
137
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
D'accordo, fallo partire.
138
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
Okay...
139
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- Cos'è questo?
- La tua storia.
140
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Soprintendente Hawthorne,
ultimo accesso.
141
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
A questo punto, sarebbe irragionevole
142
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
non ammettere che queste
potrebbero essere le mie ultime parole.
143
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Ma, nonostante i risultati ottenuti qui,
144
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
ribadisco che una società
governata dagli scienziati
145
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
è davvero la struttura sociale ideale.
146
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Quanto successo qui
non deve essere usato come esempio
147
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
di quello che accade quando
gli scienziati hanno il controllo totale.
148
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Mi serve aiuto!
149
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Ibridare gli umani con specie resistenti
alle radiazioni ha ancora del potenziale.
150
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
I soggetti erano meno compatibili
di quanto ci aspettassimo.
151
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cassandra! Cassandra!
152
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Oh, mio Dio!
153
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
No! No! No!
154
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Scusate, non vedevo
quelle immagini da tanto tempo.
155
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Ma è uno straziante ricordo
di quello che accadeva in questo posto.
156
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Io... non riesco a capire.
157
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Nel laboratorio
ho visto i vostri dottori...
158
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
Cercano di alleviare il dolore delle
povere anime che voi avete attirato qui.
159
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
I suoi antenati venivano usati come cavie
160
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
dagli abitanti originari del Vault 4,
finché non si sono ribellati.
161
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
La creatura nel video era il mio prozio
Peter, da parte di mia madre.
162
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Mi dispiace, io...
163
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
Non avevo idea che i primi abitanti
del Vault fossero così strani.
164
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Il mio Vault non è così.
165
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Che esperimento facevano nel 33?
166
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
Non facevano alcun esperimento.
167
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
La tua ignoranza non giustifica
la tua crudeltà.
168
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Hai infettato la nostra casa
con la violenza e ora ne paghi il prezzo.
169
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
No!
170
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Vi prego! Sono una brava persona.
171
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Vi prego! Vi prego!
Lasciatemi andare!
172
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Hai finito?
173
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Okay, okay, ci siamo.
174
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Merda.
175
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Morirò, cazzo.
176
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
Ehi! È il mio piede, non è cibo, okay?
177
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
Sai che ti dico?
Se tu fossi una persona,
178
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
non avresti neanche un amico,
lo sai, vero?
179
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Va bene, devo pensare adesso.
180
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Che abbiamo qui?
181
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
Questa stupida testa.
Vuoi anche questa?
182
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Tutto il mondo la vuole.
183
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
E invece è mia.
184
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Pensi che sia tutto tuo.
185
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Sei un tipo egoista, lo sai, vero?
186
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Mangi quello che ti pare,
vai dove ti pare.
187
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Fai sempre così.
188
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Bene. Sì, cazzo.
189
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Questo non si mangia.
190
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Sai che c'è?
191
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Sì, questo è perfetto.
192
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Molto spazioso.
193
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Tu sei una mina vagante.
194
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
Non posso rischiare
che tu comprometta la mia missione.
195
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
È una cosa più grande di tutti noi.
196
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Bene.
197
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Guarda, c'è anche una finestrella.
198
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Starai bene.
199
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Puoi respirare, vero?
200
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Devo trovare una torre radio,
201
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
contattare la Confraternita,
consegnare la testa...
202
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
e coprirmi di gloria.
203
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Qui siamo tutti dei sopravvissuti,
204
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
abbastanza fortunati da aver trovato
questo santuario di pace,
205
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
e di tolleranza.
206
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
Non importa da dove vieni
o in cosa credi.
207
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Tu hai diritto alla salvezza.
208
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
Fin quando...
209
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
non metterai a rischio quella pace.
210
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
Per aver ferito un altro sopravvissuto,
211
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
ti condanniamo a morte
212
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
mediante l'esilio in superficie!
213
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Scusa.
214
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Ho quasi fatto.
215
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Facciamola affilare, per favore.
216
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Mi state lasciando andare?
217
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
Beh, questa è certamente
una prospettiva ottimistica.
218
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
In superficie sarai uccisa quasi subito
da Dio solo sa cosa.
219
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Per questo ti diamo due settimane
di provviste da portare con te.
220
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Grazie, Kathy.
221
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Dopodiché,
dovrai cavartela da sola, Goosy.
222
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Questo è...
223
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
È molto gentile da parte vostra.
224
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
E ora è arrivato il momento
di riprendere la tua strada.
225
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
Posso chiedervi un favore?
226
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Ovviamente, qualcuno porterà
le provviste in superficie per te.
227
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
Al mio amico piace tanto stare qui.
228
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
È una brava persona.
229
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Merita di vivere
in un posto bello e sicuro.
230
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Come questo.
231
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
So di non essere nella posizione
232
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
di chiedere favori, ma...
233
00:20:12,791 --> 00:20:14,208
Lui può restare?
234
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Generatore di riserva attivato.
235
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
Lasciatela andare!
236
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Titus, fermo!
237
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Mi lasciano andare via.
238
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Davvero?
239
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Sì.
240
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Scusate.
241
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Qualcuno soccorra quell'uomo.
242
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
Che c'è?
243
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Abbiamo preso il loro nucleo.
244
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Sì, ma...
245
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
mi serve per l'armatura.
246
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Senza nucleo di fusione,
247
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
l'energia ausiliaria durerà pochi giorni.
248
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
Poi che succederà?
249
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
No. No.
250
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Sì.
- No.
251
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
Restituirlo è la cosa giusta da fare.
252
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Senza nucleo l'armatura è inutile.
Non posso essere un cavaliere.
253
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Non puoi esserlo
neanche se derubi le persone.
254
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Sì, ma con l'armatura posso aiutarle.
255
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
Capisci? Tu, per esempio.
Io voglio aiutare te.
256
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
Lo sai che se restituiamo il nucleo,
257
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
non potrai salvare tuo padre?
258
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Se mio padre scoprisse che ho distrutto
una comunità per salvarlo...
259
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
gli si spezzerebbe il cuore.
260
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
Non posso farlo.
261
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Andiamo.
262
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
Grazie!
263
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
Stai pensando alle ostriche?
264
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
Non abbiamo ostriche nel mio Vault.
265
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Abbiamo il tonno in scatola.
266
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Ma se ti piacciono le ostriche,
ti piacerà anche il tonno in scatola.
267
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
Ho sposato uno sconosciuto
di un altro Vault.
268
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
Ma non è andata molto bene.
269
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
Non ho molta fortuna
con gli sconosciuti.
270
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Ma, Titus...
271
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
devo dire, con tutta onestà,
272
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
che tu sei lo sconosciuto migliore
che abbia mai incontrato.
273
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Sei una brava persona, Titus.
274
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
E se vorrai,
275
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
quando tutto questo sarà finito,
potresti vivere con noi nel Vault 33.
276
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Con me.
277
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
C'è una cosa che devo dirti.
278
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Di' soltanto "sì".
- Il mio nome non è Titus. È Maximus.
279
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Titus è il nome del cavaliere
a cui apparteneva l'armatura.
280
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Mi ha minacciato e, invece di aiutarlo,
281
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
l'ho lasciato morire.
282
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
E ho preso la sua armatura,
e ti ho mentito.
283
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Quindi tutto quello
che stai dicendo riguardo a...
284
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
all'essere una brava persona...
285
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
Ho gettato dell'acido
in faccia a un uomo innocente.
286
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
E sono quassù solo da due settimane.
287
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
La Zona Contaminata è orrenda.
288
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Sì, qualche volta.
289
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
Vuoi vivere con me nel mio Vault?
290
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Sì.
291
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Sì, certo.
292
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
Troviamo quella testa.
293
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
Ehi-yo, chi vi parla è DJ Carl
della KPSS che trasmette
294
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
dal luogo in cui sorgevano
le magnifiche Hollywood Hills.
295
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Come molte altre volte,
questa sarà la settimana del violino.
296
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Per la maggior parte del tempo
ci delizieremo
297
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
con la mia piccola, prestigiosa
collezione di brani per violino.
298
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Quindi, vi suggerisco
di sedervi e di godervi
299
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
il suono energico e folcloristico
dei violinisti dei tempi andati.
300
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
E, se non vi piace ciò che ascoltate,
301
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
vi ricordo che non accetto visite
qui alla radio.
302
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Basterà una semplice cartolina.
303
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Detto questo, buon ascolto a tutti.
304
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
Scusami!
305
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
Non mi uccidere.
Sono un medico, posso aiutarti.
306
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
Non incontro spesso persone
che viaggiano con una testa umana.
307
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Questa non è niente, davvero.
308
00:28:57,458 --> 00:29:00,458
È più una... è un souvenir, niente...
309
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
Ah, sì?
310
00:29:01,958 --> 00:29:04,791
Benvenuto nella mia umile farmacia.
311
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
Siediti pure, ragazzo mio.
312
00:29:07,291 --> 00:29:11,291
Diamo un'occhiata
al tuo piedino malandato.
313
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
Ho già visto ferite come questa.
314
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
Mi hanno pestato il piede.
315
00:29:27,000 --> 00:29:29,333
Sì, a volte è fatale.
316
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Ma tu sei fortunato, perché io ho la cura.
317
00:29:31,833 --> 00:29:35,166
Ho un vasto assortimento
di sieri e pozioni
318
00:29:35,166 --> 00:29:38,166
per ogni malattia o disgrazia
che potrebbe incombere
319
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
su un viaggiatore errante come te.
320
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Cosa mi impedisce di ucciderti
e prendere le tue medicine?
321
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Beh, quando si parla di sieri,
322
00:29:56,500 --> 00:30:01,291
in pochi conoscono
la differenza tra il nocivo e il benigno.
323
00:30:01,291 --> 00:30:04,708
Una torbida tonalità di verde
gioverebbe agli umori,
324
00:30:04,708 --> 00:30:07,125
ma basta una nota salmastra
di trifoglio e...
325
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
Questo è il suono del tuo intestino crasso
mentre ti esce dal culo.
326
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
Ma quale sarà dei due?
327
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- Quale sarà?
- Va bene.
328
00:30:18,833 --> 00:30:20,375
Tu dammi solo quello giusto.
329
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Okay.
330
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
Prima di iniziare,
dovresti pagare la mia parcella.
331
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
Io non ho tappi, ma...
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
Oh, mio...
333
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
- Quello è...
- Un nucleo di fusione.
334
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
Non se ne vedono più molti in giro, vero?
335
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
Ma se vuoi sopravvivere,
336
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
non è un cattivo affare.
337
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
Va bene. Tieni.
338
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
D'accordo, cominciamo.
339
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Questo elisir che ho creato
guarisce tutto.
340
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
E intendo proprio tutto.
341
00:31:18,333 --> 00:31:20,875
Ma devo avvisarti.
Il sapore non è un granché.
342
00:31:20,875 --> 00:31:22,458
- Dammelo.
- Okay.
343
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
Mi dispiace.
344
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
Ma il risultato... sì, il risultato...
345
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
Porca troia! Porca troia!
346
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Grazie!
347
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
Non c'è di che, bello mio.
348
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
Sai dove posso trovare una torre radio?
349
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Devo contattare la mia base.
350
00:32:00,291 --> 00:32:03,833
Sì, credo che ce ne sia una
da quella parte, dopo il grande cratere,
351
00:32:03,833 --> 00:32:05,416
nel bel mezzo del merdaio.
352
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
Vicino alla città chiamata Shady Sands.
353
00:32:07,916 --> 00:32:10,833
Shady Sands?
Quel posto è radioattivo.
354
00:32:10,833 --> 00:32:14,333
Tu di questo non dovrai
più preoccuparti, bello mio.
355
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
Ti saluto e mi congedo.
356
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Dammi qua!
357
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
Vaffanculo!
358
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Salve, Vault 33.
359
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
In vista del ripopolamento
del vicino Vault 32,
360
00:33:17,958 --> 00:33:22,083
oggi, la Soprintendente
vi comunicherà il Vault di destinazione.
361
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Ricordate, qualunque esso sia,
è lì che dovrete andare.
362
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
Cos'è successo?
363
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
Non lo sappiamo.
364
00:33:54,208 --> 00:33:56,583
Per il medico si tratta
di veleno per topi.
365
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
Scopriremo chi è il responsabile.
366
00:33:59,166 --> 00:34:01,666
Lasciatemi! Non farei...
367
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Non farei mai una cosa del genere.
368
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Ancora morte.
369
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
Vorrei che finisse.
370
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
Che ti avevo detto, Norman?
371
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
Le parole hanno sempre un peso.
372
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
Le persone si arrabbieranno
quando lo scopriranno.
373
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
Alle persone piace avere
qualcosa di cui lamentarsi.
374
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}ASSEGNAZIONE DEL VAULT INIZIATA
375
00:34:39,916 --> 00:34:41,958
INVIO ASSEGNAZIONI
PER IL RIPOPOLAMENTO
376
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}CONGRATULAZIONI!
RIMARRAI NEL 33
377
00:34:47,458 --> 00:34:49,041
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
378
00:34:49,041 --> 00:34:50,291
Cazzo.
379
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
380
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Sì!
381
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}CONGRATULAZIONI!
RIMARRAI NEL 33
382
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
383
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
Ciao, Norm.
384
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
È terribile quello che è successo
ai Predoni, vero?
385
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
Non metterci troppo. Io tengo il bambino,
quindi, tu fai i bagagli.
386
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Ci mancherai, Norm.
387
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
Vai anche tu.
388
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
Sì.
389
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
Ci hanno dato
una unità abitativa piccola.
390
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
Solo per noi tre.
391
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
Quindi, dimenticherai
tutto quello che abbiamo visto?
392
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Credo che sia il momento giusto
per un nuovo inizio.
393
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
Lo credi davvero?
394
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Qualcuno la pensa così.
395
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Chet.
396
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Sei un codardo. Lo sai, vero?
397
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Lo siamo tutti, Norm.
398
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
Per questo viviamo in un Vault.
399
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
D'accordo.
Andiamo a cercare il tuo papà.
400
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
PROTOTIPO VAULT-TEC
MODALITÀ SILENZIOSA
401
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
CONNESSIONE IN CORSO
402
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
Ho tre cioccolate calde,
due con i marshmallow, una senza.
403
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
- Tre? Ce n'è una per me?
- Certo.
404
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
Okay. Arrivo tra un minuto.
405
00:39:15,833 --> 00:39:17,125
Va bene.
406
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
La tua cioccolata, tesoro.
407
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
Se vuoi,
puoi prendere i miei marshmallow.
408
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
Dov'è papà?
409
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
Adesso arriva.
Che cosa hai disegnato?
410
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
Hai ragione, Roosevelt.
411
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
Ma che sto facendo?
412
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
Lloyd e Cassandra
sono due scienziati.
413
00:40:04,041 --> 00:40:07,500
Specializzati sugli effetti
delle radiazioni sul DNA.
414
00:40:07,500 --> 00:40:08,833
Esatto.
415
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
Vivremo e lavoreremo
proprio qui, nel Vault 4,
416
00:40:11,916 --> 00:40:15,333
alla guida di una comunità
composta interamente da scienziati.
417
00:40:15,333 --> 00:40:20,041
Io interpreto un eroe nei film,
ma voi siete eroi nella vita reale.
418
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Niente cani nei Vault, eh?
419
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
Mi dispiace, Dogmeat, ma tu non sei lui.
420
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
Sì, i miei dovrebbero essere qui
a momenti.
421
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
Grazie per l'uso della radio.
422
00:41:54,916 --> 00:41:57,125
- Molto gentile.
- Nessun problema.
423
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Prima stava dicendo che c'è gente
424
00:42:02,500 --> 00:42:05,166
che non gradisce
questa musica, davvero?
425
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Sì, vanno su tutte le furie.
426
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
La cosa che nessuno apprezza
è che sono registrazioni originali.
427
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Non esiste più quel suono pieno.
428
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
Ci sono i bassi, gli alti, i medi.
429
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
Quelli, sì...
430
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- Eccoli!
- Sì, certo. Sì.
431
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
Quelli sono... sono i medi, giusto?
432
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Sì, sì.
- Sì.
433
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Wow, si sente la qualità del suono.
- Sì.
434
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
Non del suono, ma nel suono.
435
00:42:37,250 --> 00:42:39,333
Sì, mi piace molto.
436
00:42:39,333 --> 00:42:41,916
Alcune persone
sono ignoranti in fatto di musica.
437
00:42:41,916 --> 00:42:44,541
- È triste, direi.
- Concordo.
438
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Già.
439
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Comunque, ottimo lavoro con quelle
trappole. Molto efficienti.
440
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Grazie.
441
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
Quella è inquietante.
442
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Critici.
443
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Già.
444
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
Le persone non sono per niente gentili.
445
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
Ehi, sono i tuoi?
446
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Cazzo.
447
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
Sembra di no. Okay.
448
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
Dio, faccio schifo senza mirino.
449
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
Vogliamo solo la testa.
450
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Chi sei?
451
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Sono la persona che l'ha tagliata.
452
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
Okay...
453
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
Perché non sono morto?
454
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
Io non lo farei.
455
00:44:20,458 --> 00:44:22,333
Non voglio lasciarla qui.
456
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
No.
457
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
Thaddeus...
458
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
Credo che tu sia diventato un Ghoul.
459
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
No!
460
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
Non avrei dovuto fidarmi
di un medico che puzzava così tanto.
461
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Oh, cavolo.
462
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
La Confraternita.
463
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
Cazzo. Merda.
464
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
Cazzo! Cazzo!
Mi ammazzeranno se lo scoprono.
465
00:45:20,666 --> 00:45:23,583
Cosa? Va bene, no?
La Confraternita sono i buoni.
466
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
È un'organizzazione complicata.
467
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
Thaddeus, dammi la testa.
468
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
Io li trattengo, così potrai scappare.
469
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
Lo faresti davvero?
470
00:45:32,958 --> 00:45:34,250
Dalla a me.
471
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Grazie.
472
00:45:36,791 --> 00:45:40,666
Mi dispiace per tutto, io non volevo...
473
00:45:40,666 --> 00:45:42,583
Okay. È stato un piacere. Ciao.
474
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
Che cosa vuoi fare?
475
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
Vogliono una testa?
Gli darò una testa.
476
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Trova tuo padre.
477
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Torna a casa.
È quello che desidero.
478
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Dovresti venire con me.
479
00:46:07,083 --> 00:46:09,666
Non smetteranno mai
di cercare l'obiettivo.
480
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
- Io non me ne vado, non ti lascio.
- Fidati di me.
481
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
Ti aspetterò, okay?
482
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
Nel Vault 33. Cercami.
483
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
Lo farò.
484
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
Lo farò.
485
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
Ora, salutiamo tutti quelli
che ci stanno lasciando per il Vault 32.
486
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
Ognuno di loro è stato scelto per le doti
di disponibilità, perseveranza,
487
00:47:34,166 --> 00:47:39,916
e per le altre qualità che caratterizzano
un pioniere di successo.
488
00:47:39,916 --> 00:47:42,791
- E, ovviamente, in ogni Vault...
- Io non ci vado.
489
00:47:42,791 --> 00:47:45,291
Non ci vado, non ci vado, non ci vado.
490
00:47:45,291 --> 00:47:47,750
Non ci vado. Non...
491
00:47:47,750 --> 00:47:50,166
Scusate. Io non vivo lì.
492
00:47:50,166 --> 00:47:51,833
Io vivo qui.
493
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
Io vivo qui.
494
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
Scusate. Scusate.
495
00:48:00,833 --> 00:48:02,708
Scusate, ho esagerato.
496
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
Scusate, sto bene.
497
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
Proceda.
498
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
Grazie.
499
00:48:09,791 --> 00:48:14,000
E, ovviamente,
in ogni Vault c'è un Soprintendente,
500
00:48:14,000 --> 00:48:17,958
motivo per cui ho consultato
l'Alto Consiglio.
501
00:48:17,958 --> 00:48:20,416
E siamo orgogliosi di annunciare
502
00:48:20,416 --> 00:48:24,291
che il Soprintendente ad interim
del Vault 32
503
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
è Stephanie Harper.
504
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
E con questo,
i nostri amici diventano i nostri vicini.
505
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
Buona fortuna, 32!
506
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Vai!
507
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
BENVENUTO SOPRINTENDENTE
508
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
PASSWORD RICHIESTA
509
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
CARICAMENTO...
510
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
COSA VUOLE FARE OGGI
SOPRINTENDENTE 33?
511
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
INVIARE UN MESSAGGIO
AL SOPRINTENDENTE 31
512
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}CARICAMENTO...
513
00:51:13,666 --> 00:51:15,583
MESSAGGISTICA INTER-VAULT 33 31
514
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
SALVE
515
00:51:26,208 --> 00:51:30,208
BETTY?
516
00:51:30,208 --> 00:51:33,125
COME STAI?
517
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
DEVO TORNARE NEL 31
518
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
SEI COMPROMESSA?
519
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
LA MISSIONE NON STA ANDANDO
COME PREVISTO
520
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
CAPISCO
521
00:52:08,041 --> 00:52:13,125
TORNA NEL 31 IMMEDIATAMENTE
522
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
C'è qualcuno?
523
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
C'è qualcuno?
524
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
C'è qualcuno?
525
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
C'è qualcuno?
526
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
Ehilà?
527
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
Cristina Liso LaserFilm Roma
528
00:57:41,208 --> 00:57:43,291
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza