1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI FALLOUT 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Chissà che faccia faranno quando ci vedranno 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 tornare con l'obiettivo. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 La testa di merda è mia adesso! 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 Strano, il Soprintendente eletto è sempre del Vault 31. 7 00:00:29,666 --> 00:00:34,291 {\an8}Alcuni di noi si trasferiranno nel Vault 32 per un nuovo inizio. 8 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 Hanno ucciso mio marito. 9 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Se tuo padre fosse qui, farebbe la cosa giusta. 10 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 Il radicalismo si sta diffondendo a Hollywood. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Vieni a un incontro. 12 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Capirai per chi lavora tua moglie. 13 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Signor Howard? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Sono un'ammiratrice. 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Benvenuti al Vault 4. 16 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Mai al Livello 12. 17 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Dove prendete l'energia? 18 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Quello è il nucleo di fusione. 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, siamo a casa. 20 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 21 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Grazie, tesoro. 22 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Un momento, tu pensavi... 23 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Andiamo, dai! 24 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, aspetta fuori. 25 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Cercatori di piombo, eh? 26 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Io... 27 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 forse ho ancora del vostro piombo dentro di me. 28 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Ma oggi, 29 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 cerco soltanto informazioni. 30 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Ti dirò tutto se te ne vai e ci lasci in pace. 31 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Non so se ho capito male, 32 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 ma sapevo che hai tre figli. 33 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Ho un figlio più grande, ma se ne è andato. 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Ha raggiunto quella pazza sulle colline due anni fa. 35 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Non abbiamo sue notizie da allora. 36 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Spuntano continuamente nuove fazioni, vero? 37 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Gruppi di fanatici con le loro stupide idee 38 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 su come salvare il mondo. 39 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Come hai detto che si chiama il tuo primogenito? 40 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Rufus, per caso? 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Io non l'ho detto. 42 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Quindi, tu sei Tommy. 43 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Che hai fatto? Che c'è in quella busta? 44 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 Vedi, paparino, da quello che ho capito, 45 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 Rufus ha coinvolto Tommy nel giro di quella pazza. 46 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Ora, qui c'è scritto 47 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 che Rufus ha mandato a Tommy un bel po' di tappi per pagare un corriere 48 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 che scortasse un disertore dell'Enclave 49 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 proprio da quella pazza sulle colline, Moldaver. 50 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Il problema è che, 51 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 quando ho preso questa lettera a tuo fratello, 52 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 era un po' difficile da leggere. 53 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Per qualche motivo, non si capisce qual era la destinazione. 54 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Ora tu mi dirai dove si trova, 55 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 e io toglierò il disturbo. 56 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Mi dispiace. 57 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Diglielo, figliolo. Diglielo e basta. 58 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 Non volevo passare la vita a scavare. 59 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Voglio costruire qualcosa, e ora... 60 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Digli quello che vuole sapere, o ci ucciderà tutti! 61 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Compresa tua sorella. 62 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Lei è all'osservatorio. 63 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Ora, per favore, vattene via. 64 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Allora, che mi dici, Tommy? 65 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 Uscirò vivo da qui o proverai a spararmi 66 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 per ciò che ho fatto a tuo fratello? 67 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Non lo farà. 68 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Magari non oggi, ma forse un giorno o l'altro. 69 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy! 70 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Cos'ha di speciale la California da spingerci a venire qui? 71 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Forse il clima mite, forse le persone amichevoli. 72 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Quando si parla della promessa del sogno americano, 73 00:07:48,083 --> 00:07:49,875 si pensa alla California. 74 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Ma è davvero solo un sogno, non è reale. 75 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Ci hanno detto che la bomba atomica avrebbe messo fine alla guerra. 76 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Ma non è andata così, giusto? 77 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Ci hanno detto che l'America si sarebbe evoluta, 78 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 che saremmo andati incontro a un futuro migliore. 79 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Ma il futuro si sta avvicinando, e possiamo vederlo. 80 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Il loro "futuro migliore" è l'orlo di un precipizio, 81 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 e si avvicina velocemente, giusto? 82 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 I soldati contro cui combattiamo all'estero, le loro famiglie, 83 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 abbiamo molto più in comune con loro 84 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 che con le persone che ci governano, il vero nemico. 85 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Basta con queste stronzate. 86 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop, Coop. Per favore. 87 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Signor Howard? 88 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Scusi, non ho sentito bene. 89 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Ho detto che... 90 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 ne ho abbastanza di queste stronzate. 91 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 Non sapevo che il pistolero più amato dagli americani fosse così sensibile. 92 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Ho i miei principi, signora Williams, tutto qui. 93 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 E questi suoi principi... 94 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 quanto è stato pagato dalla Vault-Tec perché li ignorasse? 95 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Beh, questa è l'America. 96 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Tutti hanno uno sponsor, e devo pur guadagnarmi da vivere. 97 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 La Vault-Tec è l'azienda più grande d'America. 98 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Si guadagna molto bene vendendo la fine del mondo. 99 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 Si guadagna molto bene anche vendendo 100 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 un'ideologia politica che inganna i poveri. 101 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Mi dispiace, è stato un errore. Ce ne andiamo. 102 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 No, sono contenta che abbia portato qui il signor Howard. 103 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Vede, il caso vuole che io conosca sua moglie. 104 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 E forse conosco un lato di lei che ignora. 105 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 Come fa a conoscerla? 106 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 La Vault-Tec ha acquisito la mia società di ricerca. 107 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Stavamo sviluppando una tecnologia difficile da monetizzare. 108 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Fusione fredda, energia infinita. 109 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Eravamo sul punto di riuscirci quando la Vault-Tec 110 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 ha deciso di comprare tutte le aziende per cui ho lavorato. 111 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Tutte le aziende? Quindi, chi è lei? 112 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Una comunista milionaria? 113 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 L'ipocrisia è come la violenza nei film. 114 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Se la usano solo i cattivi, vincono loro. 115 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Sì? Le rivelo un piccolo segreto del cinema. 116 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 Un vero cattivo non si considera tale. 117 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 L'America è rimasta bloccata in una guerra di risorse per oltre un decennio. 118 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 La Vault-Tec ha i mezzi per fermare la guerra. 119 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 La stessa che lei ha combattuto. 120 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 Vuole sapere perché non la ferma? 121 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Perché questo sarebbe di intralcio ai loro affari. 122 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Le chiedo di aiutarci a sistemare le cose. 123 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Che cos'è? 124 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Un dispositivo di ascolto. 125 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Un dispositivo di ascolto? Mi sta... 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 chiedendo di spiare mia moglie? 127 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - La lascio alla sua rivoluzione. - Lo tenga. 128 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 È un regalo. 129 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 Non sono una comunista, signor Howard. 130 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 È solo una parola disonesta che usano per descrivere chi è ancora sano di mente. 131 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Vi abbiamo accolti in casa nostra, 132 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 curato le vostre ferite, nutrito e dissetato. 133 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Ma sei andata al Livello 12. 134 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Ho visto cosa fate a quelle povere donne. 135 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Fate esperimenti su di loro. È atroce! 136 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Deve vedere l'olonastro. 137 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 D'accordo, fallo partire. 138 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 Okay... 139 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Cos'è questo? - La tua storia. 140 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Soprintendente Hawthorne, ultimo accesso. 141 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 A questo punto, sarebbe irragionevole 142 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 non ammettere che queste potrebbero essere le mie ultime parole. 143 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Ma, nonostante i risultati ottenuti qui, 144 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 ribadisco che una società governata dagli scienziati 145 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 è davvero la struttura sociale ideale. 146 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Quanto successo qui non deve essere usato come esempio 147 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 di quello che accade quando gli scienziati hanno il controllo totale. 148 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Mi serve aiuto! 149 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Ibridare gli umani con specie resistenti alle radiazioni ha ancora del potenziale. 150 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 I soggetti erano meno compatibili di quanto ci aspettassimo. 151 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra! Cassandra! 152 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 Oh, mio Dio! 153 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 No! No! No! 154 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Scusate, non vedevo quelle immagini da tanto tempo. 155 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Ma è uno straziante ricordo di quello che accadeva in questo posto. 156 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Io... non riesco a capire. 157 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Nel laboratorio ho visto i vostri dottori... 158 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Cercano di alleviare il dolore delle povere anime che voi avete attirato qui. 159 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 I suoi antenati venivano usati come cavie 160 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 dagli abitanti originari del Vault 4, finché non si sono ribellati. 161 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 La creatura nel video era il mio prozio Peter, da parte di mia madre. 162 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Mi dispiace, io... 163 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 Non avevo idea che i primi abitanti del Vault fossero così strani. 164 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Il mio Vault non è così. 165 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Che esperimento facevano nel 33? 166 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Non facevano alcun esperimento. 167 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 La tua ignoranza non giustifica la tua crudeltà. 168 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Hai infettato la nostra casa con la violenza e ora ne paghi il prezzo. 169 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 No! 170 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Vi prego! Sono una brava persona. 171 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Vi prego! Vi prego! Lasciatemi andare! 172 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Hai finito? 173 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Okay, okay, ci siamo. 174 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Merda. 175 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Morirò, cazzo. 176 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Ehi! È il mio piede, non è cibo, okay? 177 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Sai che ti dico? Se tu fossi una persona, 178 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 non avresti neanche un amico, lo sai, vero? 179 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Va bene, devo pensare adesso. 180 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Che abbiamo qui? 181 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Questa stupida testa. Vuoi anche questa? 182 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Tutto il mondo la vuole. 183 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 E invece è mia. 184 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Pensi che sia tutto tuo. 185 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Sei un tipo egoista, lo sai, vero? 186 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Mangi quello che ti pare, vai dove ti pare. 187 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 Fai sempre così. 188 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Bene. Sì, cazzo. 189 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Questo non si mangia. 190 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Sai che c'è? 191 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Sì, questo è perfetto. 192 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Molto spazioso. 193 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Tu sei una mina vagante. 194 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Non posso rischiare che tu comprometta la mia missione. 195 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 È una cosa più grande di tutti noi. 196 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Bene. 197 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Guarda, c'è anche una finestrella. 198 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Starai bene. 199 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Puoi respirare, vero? 200 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Devo trovare una torre radio, 201 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 contattare la Confraternita, consegnare la testa... 202 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 e coprirmi di gloria. 203 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Qui siamo tutti dei sopravvissuti, 204 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 abbastanza fortunati da aver trovato questo santuario di pace, 205 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 e di tolleranza. 206 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 Non importa da dove vieni o in cosa credi. 207 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Tu hai diritto alla salvezza. 208 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Fin quando... 209 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 non metterai a rischio quella pace. 210 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Per aver ferito un altro sopravvissuto, 211 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 ti condanniamo a morte 212 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 mediante l'esilio in superficie! 213 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Scusa. 214 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Ho quasi fatto. 215 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Facciamola affilare, per favore. 216 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Mi state lasciando andare? 217 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Beh, questa è certamente una prospettiva ottimistica. 218 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 In superficie sarai uccisa quasi subito da Dio solo sa cosa. 219 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Per questo ti diamo due settimane di provviste da portare con te. 220 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Grazie, Kathy. 221 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Dopodiché, dovrai cavartela da sola, Goosy. 222 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Questo è... 223 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 È molto gentile da parte vostra. 224 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 E ora è arrivato il momento di riprendere la tua strada. 225 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Posso chiedervi un favore? 226 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Ovviamente, qualcuno porterà le provviste in superficie per te. 227 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Al mio amico piace tanto stare qui. 228 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 È una brava persona. 229 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Merita di vivere in un posto bello e sicuro. 230 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Come questo. 231 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 So di non essere nella posizione 232 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 di chiedere favori, ma... 233 00:20:12,791 --> 00:20:14,208 Lui può restare? 234 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Generatore di riserva attivato. 235 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Lasciatela andare! 236 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, fermo! 237 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Mi lasciano andare via. 238 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Davvero? 239 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Sì. 240 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Scusate. 241 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Qualcuno soccorra quell'uomo. 242 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Che c'è? 243 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Abbiamo preso il loro nucleo. 244 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Sì, ma... 245 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 mi serve per l'armatura. 246 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Senza nucleo di fusione, 247 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 l'energia ausiliaria durerà pochi giorni. 248 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 Poi che succederà? 249 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 No. No. 250 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Sì. - No. 251 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Restituirlo è la cosa giusta da fare. 252 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Senza nucleo l'armatura è inutile. Non posso essere un cavaliere. 253 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Non puoi esserlo neanche se derubi le persone. 254 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Sì, ma con l'armatura posso aiutarle. 255 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Capisci? Tu, per esempio. Io voglio aiutare te. 256 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 Lo sai che se restituiamo il nucleo, 257 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 non potrai salvare tuo padre? 258 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Se mio padre scoprisse che ho distrutto una comunità per salvarlo... 259 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 gli si spezzerebbe il cuore. 260 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Non posso farlo. 261 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Andiamo. 262 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Grazie! 263 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Stai pensando alle ostriche? 264 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 Non abbiamo ostriche nel mio Vault. 265 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Abbiamo il tonno in scatola. 266 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Ma se ti piacciono le ostriche, ti piacerà anche il tonno in scatola. 267 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Ho sposato uno sconosciuto di un altro Vault. 268 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Ma non è andata molto bene. 269 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 Non ho molta fortuna con gli sconosciuti. 270 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Ma, Titus... 271 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 devo dire, con tutta onestà, 272 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 che tu sei lo sconosciuto migliore che abbia mai incontrato. 273 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Sei una brava persona, Titus. 274 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 E se vorrai, 275 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 quando tutto questo sarà finito, potresti vivere con noi nel Vault 33. 276 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Con me. 277 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 C'è una cosa che devo dirti. 278 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Di' soltanto "sì". - Il mio nome non è Titus. È Maximus. 279 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus è il nome del cavaliere a cui apparteneva l'armatura. 280 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Mi ha minacciato e, invece di aiutarlo, 281 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 l'ho lasciato morire. 282 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 E ho preso la sua armatura, e ti ho mentito. 283 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Quindi tutto quello che stai dicendo riguardo a... 284 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 all'essere una brava persona... 285 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Ho gettato dell'acido in faccia a un uomo innocente. 286 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 E sono quassù solo da due settimane. 287 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 La Zona Contaminata è orrenda. 288 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Sì, qualche volta. 289 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Vuoi vivere con me nel mio Vault? 290 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Sì. 291 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Sì, certo. 292 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Troviamo quella testa. 293 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Ehi-yo, chi vi parla è DJ Carl della KPSS che trasmette 294 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 dal luogo in cui sorgevano le magnifiche Hollywood Hills. 295 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Come molte altre volte, questa sarà la settimana del violino. 296 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Per la maggior parte del tempo ci delizieremo 297 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 con la mia piccola, prestigiosa collezione di brani per violino. 298 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Quindi, vi suggerisco di sedervi e di godervi 299 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 il suono energico e folcloristico dei violinisti dei tempi andati. 300 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 E, se non vi piace ciò che ascoltate, 301 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 vi ricordo che non accetto visite qui alla radio. 302 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Basterà una semplice cartolina. 303 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Detto questo, buon ascolto a tutti. 304 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Scusami! 305 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 Non mi uccidere. Sono un medico, posso aiutarti. 306 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 Non incontro spesso persone che viaggiano con una testa umana. 307 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Questa non è niente, davvero. 308 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 È più una... è un souvenir, niente... 309 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Ah, sì? 310 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Benvenuto nella mia umile farmacia. 311 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Siediti pure, ragazzo mio. 312 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 Diamo un'occhiata al tuo piedino malandato. 313 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 Ho già visto ferite come questa. 314 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Mi hanno pestato il piede. 315 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Sì, a volte è fatale. 316 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Ma tu sei fortunato, perché io ho la cura. 317 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Ho un vasto assortimento di sieri e pozioni 318 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 per ogni malattia o disgrazia che potrebbe incombere 319 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 su un viaggiatore errante come te. 320 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Cosa mi impedisce di ucciderti e prendere le tue medicine? 321 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Beh, quando si parla di sieri, 322 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 in pochi conoscono la differenza tra il nocivo e il benigno. 323 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 Una torbida tonalità di verde gioverebbe agli umori, 324 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 ma basta una nota salmastra di trifoglio e... 325 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 Questo è il suono del tuo intestino crasso mentre ti esce dal culo. 326 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Ma quale sarà dei due? 327 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Quale sarà? - Va bene. 328 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Tu dammi solo quello giusto. 329 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Okay. 330 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Prima di iniziare, dovresti pagare la mia parcella. 331 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Io non ho tappi, ma... 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Oh, mio... 333 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 - Quello è... - Un nucleo di fusione. 334 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 Non se ne vedono più molti in giro, vero? 335 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Ma se vuoi sopravvivere, 336 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 non è un cattivo affare. 337 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 Va bene. Tieni. 338 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 D'accordo, cominciamo. 339 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Questo elisir che ho creato guarisce tutto. 340 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 E intendo proprio tutto. 341 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Ma devo avvisarti. Il sapore non è un granché. 342 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 - Dammelo. - Okay. 343 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Mi dispiace. 344 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Ma il risultato... sì, il risultato... 345 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Porca troia! Porca troia! 346 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Grazie! 347 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 Non c'è di che, bello mio. 348 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Sai dove posso trovare una torre radio? 349 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Devo contattare la mia base. 350 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Sì, credo che ce ne sia una da quella parte, dopo il grande cratere, 351 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 nel bel mezzo del merdaio. 352 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 Vicino alla città chiamata Shady Sands. 353 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 Shady Sands? Quel posto è radioattivo. 354 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Tu di questo non dovrai più preoccuparti, bello mio. 355 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Ti saluto e mi congedo. 356 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Dammi qua! 357 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Vaffanculo! 358 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Salve, Vault 33. 359 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 In vista del ripopolamento del vicino Vault 32, 360 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 oggi, la Soprintendente vi comunicherà il Vault di destinazione. 361 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Ricordate, qualunque esso sia, è lì che dovrete andare. 362 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 Cos'è successo? 363 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 Non lo sappiamo. 364 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 Per il medico si tratta di veleno per topi. 365 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 Scopriremo chi è il responsabile. 366 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 Lasciatemi! Non farei... 367 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Non farei mai una cosa del genere. 368 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Ancora morte. 369 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Vorrei che finisse. 370 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 Che ti avevo detto, Norman? 371 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 Le parole hanno sempre un peso. 372 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Le persone si arrabbieranno quando lo scopriranno. 373 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 Alle persone piace avere qualcosa di cui lamentarsi. 374 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}ASSEGNAZIONE DEL VAULT INIZIATA 375 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 INVIO ASSEGNAZIONI PER IL RIPOPOLAMENTO 376 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}CONGRATULAZIONI! RIMARRAI NEL 33 377 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 ADDIO! ANDRAI NEL 32 378 00:34:49,041 --> 00:34:50,291 Cazzo. 379 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 ADDIO! ANDRAI NEL 32 380 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Sì! 381 00:35:03,166 --> 00:35:05,500 {\an8}CONGRATULAZIONI! RIMARRAI NEL 33 382 00:35:13,375 --> 00:35:17,916 ADDIO! ANDRAI NEL 32 383 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Ciao, Norm. 384 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 È terribile quello che è successo ai Predoni, vero? 385 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 Non metterci troppo. Io tengo il bambino, quindi, tu fai i bagagli. 386 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Ci mancherai, Norm. 387 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Vai anche tu. 388 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Sì. 389 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 Ci hanno dato una unità abitativa piccola. 390 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Solo per noi tre. 391 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Quindi, dimenticherai tutto quello che abbiamo visto? 392 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Credo che sia il momento giusto per un nuovo inizio. 393 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Lo credi davvero? 394 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Qualcuno la pensa così. 395 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 396 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Sei un codardo. Lo sai, vero? 397 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Lo siamo tutti, Norm. 398 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Per questo viviamo in un Vault. 399 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 D'accordo. Andiamo a cercare il tuo papà. 400 00:38:52,083 --> 00:38:54,291 PROTOTIPO VAULT-TEC MODALITÀ SILENZIOSA 401 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 CONNESSIONE IN CORSO 402 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Ho tre cioccolate calde, due con i marshmallow, una senza. 403 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 - Tre? Ce n'è una per me? - Certo. 404 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Okay. Arrivo tra un minuto. 405 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 Va bene. 406 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 La tua cioccolata, tesoro. 407 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Se vuoi, puoi prendere i miei marshmallow. 408 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 Dov'è papà? 409 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Adesso arriva. Che cosa hai disegnato? 410 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Hai ragione, Roosevelt. 411 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 Ma che sto facendo? 412 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 Lloyd e Cassandra sono due scienziati. 413 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 Specializzati sugli effetti delle radiazioni sul DNA. 414 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Esatto. 415 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Vivremo e lavoreremo proprio qui, nel Vault 4, 416 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 alla guida di una comunità composta interamente da scienziati. 417 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Io interpreto un eroe nei film, ma voi siete eroi nella vita reale. 418 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Niente cani nei Vault, eh? 419 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Mi dispiace, Dogmeat, ma tu non sei lui. 420 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Sì, i miei dovrebbero essere qui a momenti. 421 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Grazie per l'uso della radio. 422 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Molto gentile. - Nessun problema. 423 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Prima stava dicendo che c'è gente 424 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 che non gradisce questa musica, davvero? 425 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Sì, vanno su tutte le furie. 426 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 La cosa che nessuno apprezza è che sono registrazioni originali. 427 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Non esiste più quel suono pieno. 428 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 Ci sono i bassi, gli alti, i medi. 429 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Quelli, sì... 430 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Eccoli! - Sì, certo. Sì. 431 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Quelli sono... sono i medi, giusto? 432 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 - Sì, sì. - Sì. 433 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Wow, si sente la qualità del suono. - Sì. 434 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 Non del suono, ma nel suono. 435 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Sì, mi piace molto. 436 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Alcune persone sono ignoranti in fatto di musica. 437 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - È triste, direi. - Concordo. 438 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Già. 439 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Comunque, ottimo lavoro con quelle trappole. Molto efficienti. 440 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Grazie. 441 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Quella è inquietante. 442 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Critici. 443 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Già. 444 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 Le persone non sono per niente gentili. 445 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Ehi, sono i tuoi? 446 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Cazzo. 447 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Sembra di no. Okay. 448 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Dio, faccio schifo senza mirino. 449 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Vogliamo solo la testa. 450 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Chi sei? 451 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Sono la persona che l'ha tagliata. 452 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Okay... 453 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Perché non sono morto? 454 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Io non lo farei. 455 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 Non voglio lasciarla qui. 456 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 No. 457 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus... 458 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Credo che tu sia diventato un Ghoul. 459 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 No! 460 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Non avrei dovuto fidarmi di un medico che puzzava così tanto. 461 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Oh, cavolo. 462 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 La Confraternita. 463 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Cazzo. Merda. 464 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Cazzo! Cazzo! Mi ammazzeranno se lo scoprono. 465 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Cosa? Va bene, no? La Confraternita sono i buoni. 466 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 È un'organizzazione complicata. 467 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Thaddeus, dammi la testa. 468 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Io li trattengo, così potrai scappare. 469 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 Lo faresti davvero? 470 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Dalla a me. 471 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Grazie. 472 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 Mi dispiace per tutto, io non volevo... 473 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Okay. È stato un piacere. Ciao. 474 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 Che cosa vuoi fare? 475 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Vogliono una testa? Gli darò una testa. 476 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Trova tuo padre. 477 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Torna a casa. È quello che desidero. 478 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Dovresti venire con me. 479 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 Non smetteranno mai di cercare l'obiettivo. 480 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - Io non me ne vado, non ti lascio. - Fidati di me. 481 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Ti aspetterò, okay? 482 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 Nel Vault 33. Cercami. 483 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 Lo farò. 484 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 Lo farò. 485 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Ora, salutiamo tutti quelli che ci stanno lasciando per il Vault 32. 486 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 Ognuno di loro è stato scelto per le doti di disponibilità, perseveranza, 487 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 e per le altre qualità che caratterizzano un pioniere di successo. 488 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - E, ovviamente, in ogni Vault... - Io non ci vado. 489 00:47:42,791 --> 00:47:45,291 Non ci vado, non ci vado, non ci vado. 490 00:47:45,291 --> 00:47:47,750 Non ci vado. Non... 491 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Scusate. Io non vivo lì. 492 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Io vivo qui. 493 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Io vivo qui. 494 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 Scusate. Scusate. 495 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 Scusate, ho esagerato. 496 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Scusate, sto bene. 497 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Proceda. 498 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Grazie. 499 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 E, ovviamente, in ogni Vault c'è un Soprintendente, 500 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 motivo per cui ho consultato l'Alto Consiglio. 501 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 E siamo orgogliosi di annunciare 502 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 che il Soprintendente ad interim del Vault 32 503 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 è Stephanie Harper. 504 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 E con questo, i nostri amici diventano i nostri vicini. 505 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Buona fortuna, 32! 506 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Vai! 507 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 BENVENUTO SOPRINTENDENTE 508 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 PASSWORD RICHIESTA 509 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 CARICAMENTO... 510 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 COSA VUOLE FARE OGGI SOPRINTENDENTE 33? 511 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 INVIARE UN MESSAGGIO AL SOPRINTENDENTE 31 512 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}CARICAMENTO... 513 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 MESSAGGISTICA INTER-VAULT 33 31 514 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 SALVE 515 00:51:26,208 --> 00:51:30,208 BETTY? 516 00:51:30,208 --> 00:51:33,125 COME STAI? 517 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 DEVO TORNARE NEL 31 518 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 SEI COMPROMESSA? 519 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 LA MISSIONE NON STA ANDANDO COME PREVISTO 520 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 CAPISCO 521 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 TORNA NEL 31 IMMEDIATAMENTE 522 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 C'è qualcuno? 523 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 C'è qualcuno? 524 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 C'è qualcuno? 525 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 C'è qualcuno? 526 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 Ehilà? 527 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Cristina Liso LaserFilm Roma 528 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Supervisore creativo Rosetta Fortezza