1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
Morro por verlle a cara
a todo o mundo cando volvamos
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
co obxectivo.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
Agora esta cabeza cheirenta é miña!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
Non é raro que
o supervisor sempre veña do 31?
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,208
{\an8}BETTY PEARSON
31 Ó 33
8
00:00:30,208 --> 00:00:34,291
Algúns de nós mudarémonos
ó Refuxio 32 para un novo comezo.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
Mataron o meu marido.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Se o teu pai estivese aquí,
faría o correcto.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
O radicalismo estase
a apoderar de Hollywood.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Ven a unha reunión.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
Descubre onde traballa a túa muller.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
Señor Howard?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
Son admiradora súa.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Benvidos ó Refuxio 4.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Non vaias ó 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
De onde vén a enerxía?
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Atopaches o núcleo de fusión.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Xa chegamos, Sandra!
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Sandra?
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Grazas, ruliña.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Espera, pensabas que...?
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Veña, ho.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Espera fóra, Sandra.
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Gandeiro importante, non?
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
É que...
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
Eu tamén teño certa importancia.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Pero hoxe...
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
só procuro información.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Direille o que queira se nos deixa en paz.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Non sei se me equivoco,
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
pero oín que tiñas tres fillos.
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Tiña un fillo máis vello, pero marchou.
35
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Liscou con esa pendanga
do outeiro hai dous anos.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
Non volvemos saber del.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Sempre xorde algún grupo novo, non si?
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
Un novo grupo de crentes
con ideas tolas de carallo
39
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
que pensan que van salvar o mundo.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
Como dixeches que se chama o teu fillo?
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
Chamábase Rufus?
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
Non dixen...
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Ti debes ser Tommy.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Que fixeches? Que é ese sobre?
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
O que pasa, papá, é que o bo de Rufus
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
tamén lle presentou esa muller a Tommy.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Segundo isto,
48
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
Rufus mandoulle unha morea
de chapas para pagar un mensaxeiro
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
e que entregase "san e salvo
un desertor do Enclave".
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
Que llo entregase
a esa tola do outeiro, Moldaver.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Pero o meu problema é que,
52
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
cando conseguín esta carta do teu irmán,
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
xa non se podía ler moi ben.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
Por algunha razón,
non dou coa súa localización.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Se me dis onde está,
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
marcharei decontado.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Síntoo.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Dálla, fillo. Dálla xa.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
Non quería pasar a vida escarvando.
60
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Quero construír algo, poder...
61
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Dille o que precisa ou mataranos a todos!
62
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
Incluída a túa irmá pequena.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
Está no observatorio.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Agora déixanos en paz, por favor.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Ti que pensas, Tommy?
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
¿Podo marchar tranquilo
ou vas intentar xogarma
67
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
polo que lle fixen ó teu irmán?
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
Non o fará.
69
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Pode que hoxe non, pero igual outro día.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Tommy!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
Que ten California
que todos viñemos a este lugar?
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Pode que sexa o sol,
ou a amabilidade da xente.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
E cando pensamos
na promesa do soño americano,
74
00:07:46,791 --> 00:07:48,000
CAPELA HOLLYWOOD FOREVER
SERVIZO EN CURSO
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
pensamos en California.
76
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Pero só é un soño. Non é real.
77
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Contáronnos que a bomba atómica
sería a fin da guerra.
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Pero non foi así, non?
79
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Dixéronnos que os EUA seguían mellorando.
80
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
Que avanzabamos cara a un futuro mellor.
81
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Pero o futuro achégase, e podemos velo.
82
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
O seu "futuro mellor"
é o bordo dun precipicio,
83
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
e acércase rápido, non?
84
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
Os soldados contra os que loitamos,
as súas familias,
85
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
temos máis en común con eles
86
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
que coa xente poderosa,
o noso inimigo real.
87
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Xa basta de parvadas.
88
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop. Vamos, Cooper.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Señor Howard?
90
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Síntoo, non escoitei ben.
91
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
Dixen que...
92
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
xa basta de parvadas.
93
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
Non me dera conta de que o pistoleiro
máis famoso dos EUA era tan sensible.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Teño principios,
señorita Williams, iso é todo.
95
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
¿E canto lle pagou Vault-Tec
96
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
para que deixara
os seus principios a un lado?
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Isto son os EUA.
98
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Todo o mundo está patrocinado,
non me dá vergoña traballar.
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
Vault-Tec é a empresa máis grande dos EUA.
100
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
Invístense moitos cartos
na venda da fin do mundo.
101
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
Tamén se invisten na venda
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
dunha ideoloxía que remata en miseria.
103
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Síntoo. Isto foi un erro. Xa marchamos.
104
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
Non, alédame que trouxera o señor Howard.
105
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
Sabe o que?
Resulta que coñezo a súa muller.
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
Unha cara súa que igual vostede ignora.
107
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
De que a coñece?
108
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
A súa división mercou a miña empresa.
109
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Estabamos desenvolvendo
unha tecnoloxía difícil de monetizar.
110
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Fusión fría, enerxía infinita.
111
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Estaba a piques de logralo cando Vault-Tec
112
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
decidiu mercar tódalas
empresas nas que traballara.
113
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
Todas? Iso en que a converte?
114
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Nunha comunista millonaria?
115
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
A hipocrisía é coma a violencia.
116
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Se só a poden usar os malos, gañarán.
117
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Si? Contareiche un segredo do negocio.
118
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
Os malos non adoitan crer que o son.
119
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
Os EUA están inmersos nunha guerra
de recursos dende hai unha década.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
Vault-Tec mercou o xeito
de rematar esa guerra.
121
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
A mesma na que vostede loitou.
122
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
E agora vano deixar pasar?
123
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Todo porque non encaixaba
no seu modelo de negocio.
124
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Preciso a súa axuda para recuperalo.
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Que é isto?
126
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
É un micrófono.
127
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Un micrófono? ¿Estame a pedir...
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
que espíe a miña muller?
129
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- Boa sorte coa revolución.
- Quede con el.
130
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Coma un agasallo.
131
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
Non son comunista, señor Howard.
132
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
É unha palabra noxenta que usan
para describir a quen non está tolo.
133
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Acollémoste no noso fogar,
134
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
curámosche as feridas,
démosche comida e auga.
135
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Pero tiñas que ir ó andar 12.
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
Vin o que lles faciades a esas mulleres.
137
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Experimentades con elas. Estades enfermos!
138
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Ten que ver o holodisco.
139
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
Vale. Móstrallo.
140
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
Moi ben.
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- Que é isto?
- A túa historia.
142
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Supervisor Hawthorne, rexistro final.
143
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Neste punto, sería irracional
144
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
non asumir que estas serán
as miñas últimas palabras.
145
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Pero, a pesares do resultado,
146
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
reitero que a sociedade
gobernada por científicos
147
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
é a estrutura social ideal.
148
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
O que ocorreu aquí
non debe usarse como exemplo
149
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
para probar que pasa cando
os científicos teñen todo o control.
150
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Preciso axuda!
151
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Hibridar humanos con especies
resistentes á radiación ten potencial.
152
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
Os nosos suxeitos non foron moi dóciles.
153
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cassandra!
154
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Ai, Deusiño!
155
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
Non!
156
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Síntoo, había tempo
que non vía estas imaxes.
157
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Pero é un potente recordatorio
da misión que ten este lugar.
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Eu... non entendo.
159
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
No laboratorio, vin os vosos doutores...
160
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
Tentando mitigar a dor das pobres almas
que a vosa xente condenou a este lugar.
161
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
Os residentes orixinais do Refuxio 4
162
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
usaron os seus devanceiros
como cobaias, ata que se rebelaron.
163
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
A criatura do vídeo era o meu
tío avó Peter, por parte de nai.
164
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Síntoo. Eu...
165
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
Non tiña nin idea de que
os refuxiados orixinais eran... tan raros.
166
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
O meu refuxio non é así.
167
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Cal era o experimento no 33?
168
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
Pois... non hai experimento ningún.
169
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
A túa ignorancia
non escusa a túa crueldade.
170
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Infectaches o noso fogar con violencia,
e agora debes pagar por iso.
171
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
Non!
172
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Por favor, son boa persoa.
173
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Por favor, deixádeme marchar!
174
00:15:11,958 --> 00:15:17,958
GASOLINEIRA
175
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Remataches?
176
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Veña, alá imos.
177
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Merda.
178
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Vou espichala.
179
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
Ese é o meu pé! Non é comida, vale?
180
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
Sabes o que? Se foses unha persoa,
181
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
non terías amigo ningún, sábelo?
182
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Teño que reestudar o asunto.
183
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Que preciso?
184
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
A parvada esta. Tamén a queres?
185
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Coma todo o mundo.
186
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
Pois mira ti, é miña!
187
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Cres que todo é para ti.
188
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Es moi egoísta, sábelo?
189
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Mordes cando queres, vas onde queres...
190
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Sempre fas algo.
191
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Vale. Xa estamos.
192
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Isto non podes comelo.
193
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}BEBE NUKA COLA XEADA
194
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Sabes o que?
195
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Si, isto é xenial.
196
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Espazosa.
197
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Non hai quen te controle.
198
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
Teño unha misión moi importante
e non podes estragala.
199
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
Máis importante ca ti, ca todos.
200
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Xenial.
201
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Ves? Tes unha ventá e todo.
202
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Estarás ben.
203
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Podes respirar, verdade?
204
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Busco unha torre de radio.
205
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
Teño que falar coa Irmandade,
darlle a cabeza.
206
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
A gloria está preto.
207
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Todos somos sobreviventes.
208
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
Tivemos sorte ó atopar
este santuario de paz,
209
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
de tolerancia.
210
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
Non importa de onde veñades
ou cales sexan as vosas crenzas.
211
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Merecedes seguridade.
212
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
A menos que...
213
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
ameacedes esa paz.
214
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
Por causares dano
a un compañeiro sobrevivente,
215
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
condenámoste a morte...
216
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
por desterro á superficie!
217
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Desculpa.
218
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Xa case está.
219
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Hai que afiar isto, por favor.
220
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Deixaredes que marche, así sen máis?
221
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
Esa é unha perspectiva optimista,
vaia que si.
222
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
Matarante na superficie de inmediato,
Deus sabe o que.
223
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Por iso che damos provisións
para dúas semanas.
224
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Grazas, Kathy.
225
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Despois quedarás soa, Goosey.
226
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Iso...
227
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
é moi xeneroso pola vosa parte.
228
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
Xa é hora de mover o cu!
229
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
Podo preguntarvos unha cousa?
230
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Obviamente, alguén levará
as provisións á superficie.
231
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
O meu amigo está moi contento aquí.
232
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
É boa persoa.
233
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Merece estar nun lugar agradable, a salvo.
234
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Coma este.
235
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
Sei que non teño o dereito
236
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
de pedir favores, pero...
237
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}EXPULSAR
238
00:20:12,708 --> 00:20:14,208
El pode quedar?
239
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Reserva de enerxía iniciada.
240
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
Deixade que marche!
241
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Para, Titus.
242
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Van deixar que marche.
243
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
En serio?
244
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Si.
245
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Síntoo.
246
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Mirade a ver como está.
247
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
Que?
248
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Roubamos o seu núcleo de fusión.
249
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Si, pero...
250
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
precisábao para a armadura.
251
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Sen o núcleo de fusión,
252
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
a súa enerxía de reserva
só durará uns días. E...
253
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
E logo que?
254
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Non.
255
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Si.
- Non!
256
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
Temos que devolvelo, é o correcto.
257
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Sen o núcleo, a armadura é inútil.
Non serei cabaleiro.
258
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Tampouco o serás se lle roubas á xente.
259
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Si, pero podo axudar a xente coa armadura.
260
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
Coma a ti, por exemplo. Quero axudarche.
261
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
¿Seguro que queres devolvelo, aínda
262
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
que non recuperes o teu pai?
263
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Se meu pai descobre que destruín
unha comunidade enteira para salvalo...
264
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
romperíalle o corazón.
265
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
Non podo.
266
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Veña.
267
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
Grazas!
268
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
Pensando nesas ostras?
269
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
No meu Refuxio non temos ostras.
270
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Temos atún en lata.
271
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Pero se che gustan as ostras,
seguro que o atún en lata tamén.
272
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
Tiña que casar cun estraño doutro Refuxio.
273
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
Pero non saíu moi ben.
274
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
Non teño moita sorte
no que a estraños se refire.
275
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Pero, Titus,
276
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
podo dicir sen dúbida,
277
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
que es o mellor estraño que coñecín.
278
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Es unha boa persoa, Titus.
279
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
E, se ti queres,
280
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
cando todo isto remate,
poderías vir vivir no Refuxio 33.
281
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Comigo.
282
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
Debería dicirche algo.
283
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Só di que si.
- Non me chamo Titus, senón Maximus.
284
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Titus é o nome do cabaleiro
que posuíu este traxe antes ca min.
285
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Ameazoume e, en lugar de axudalo,
286
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
vino morrer.
287
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
Apropieime da súa armadura. E Mentinche.
288
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Así que toda esta leria sobre...
289
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
que son boa persoa...
290
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
Acabo de botarlle ácido na cara
a un home inocente.
291
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
E só estiven fóra dúas semanas.
292
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
O Ermo é tremebundo.
293
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Si, ás veces.
294
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
Queres vivir comigo no meu Refuxio?
295
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Si.
296
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Si, claro.
297
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
Vamos atopar esa cabeza.
298
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
Ola, que tal! Son o picadiscos Carl
da KPSS, emitindo
299
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
dende a base dunha antiga beleza,
Hollywood Hills.
300
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Coma case sempre na KPSS,
esta semana é a semana do violín.
301
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Estas horas en antena
dedicaranse á adoración
302
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
da miña exigua, pero rica,
colección de temas de violín.
303
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Así que anímonos a relaxarvos e gozar
304
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
do son rústico e brioso
dos xa esquecidos violíns.
305
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
Se non vos gusta o que escoitades,
306
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
lembrade que non
quero visitantes por aquí.
307
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Unha postal será suficiente.
308
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Dito isto, que gocedes dos violíns.
309
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
Perdoa!
310
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
Non me mates! Son médico. Podo axudarche.
311
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
Non atopo moita xente
que viaxe cunha cabeza humana.
312
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Isto... non é nada, en realidade.
313
00:28:57,458 --> 00:29:00,458
É coma unha... lembranza. Nada...
314
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
Ai, si?
315
00:29:01,958 --> 00:29:04,791
Benvido á miña modesta farmacia.
316
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
Senta, querido.
317
00:29:07,291 --> 00:29:11,291
Vexamos ese peíño malferido.
318
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
Xa vin isto antes.
319
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
Alguén me pisou!
320
00:29:27,000 --> 00:29:29,333
Si, ás veces é letal.
321
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Pero tes sorte. Eu teño a cura.
322
00:29:31,833 --> 00:29:35,166
Teño na miña posesión soros e pocións
323
00:29:35,166 --> 00:29:38,166
para cada doenza ou desgraza
que lle poida suceder
324
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
a viaxeiros errantes coma ti.
325
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Que me impide matarte
e coller todas as túas menciñas?
326
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Ben, cando falamos de soros,
327
00:29:56,500 --> 00:30:01,291
non moita xente coñece
a diferenza entre velenosos e benignos.
328
00:30:01,291 --> 00:30:04,708
Unha cor verde turbia
podería ser boa para os humores,
329
00:30:04,708 --> 00:30:07,125
un chisquiño de trevo salgado e...
330
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
É o son do teu intestino baixo
desfacéndose no puto chan.
331
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
Pero cal é cal?
332
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- Cal é cal?
- Moi ben.
333
00:30:18,833 --> 00:30:20,375
Pero dáme o bo.
334
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Vale.
335
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
Antes de comezar, falemos da miña tarifa.
336
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
Non teño chapas. Pero...
337
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
Vaia!
338
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
- Iso é...?
- Un núcleo de fusión.
339
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
Xa non se ven moitos deses, non si?
340
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
Pero se queres sobrevivir...
341
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
non é un mal trato.
342
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
Moi ben. Cólleo.
343
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
Veña, comecemos.
344
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Este elixir da miña
fabricación cúrao todo.
345
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
E cando digo "todo", é todo.
346
00:31:18,333 --> 00:31:20,875
Pero advírtocho. Non sabe moi ben.
347
00:31:20,875 --> 00:31:22,458
- Dámo xa!
- Vale.
348
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
Síntoo.
349
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
Pero os resultados...
350
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
Cago no demo.
351
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Grazas.
352
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
Non é nada, rapaciño.
353
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
Sabes onde podo atopar a torre de radio?
354
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Teño que falar coa miña base.
355
00:32:00,291 --> 00:32:03,833
Hai unha nesa dirección,
pasando o gran cráter,
356
00:32:03,833 --> 00:32:05,416
no medio dese inferno.
357
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
Preto dunha cidade chamada Shady Sands.
358
00:32:07,916 --> 00:32:10,833
Shady Sands? É radioactiva de carallo.
359
00:32:10,833 --> 00:32:14,333
Pero ti xa non tes que
preocuparte diso, non, rapaciño?
360
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
Abur! E ata pronto.
361
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Dámo!
362
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
Que che dean!
363
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Ola, Refuxio 33.
364
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
Como preparación para repoboar
o noso querido Refuxio 32,
365
00:33:17,958 --> 00:33:22,083
a supervisora Betty diravos hoxe
que Refuxio se vos asigna.
366
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Lembrade que, acabades
onde acabedes, ese é o voso fogar.
367
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
Que pasou?
368
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
Non o sabemos.
369
00:33:54,208 --> 00:33:56,583
O doutor di que parece veleno de rata.
370
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
Descubriremos quen o fixo.
371
00:33:59,166 --> 00:34:01,666
Deixádeme! Eu non faría...
372
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Eu non faría nada así.
373
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Máis mortes.
374
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
Oxalá rematase.
375
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
Que che dixen, Norman?
376
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
As palabras son poderosas.
377
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
Á xente non lle vai gustar.
378
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
Á xente gústalle queixarse.
379
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}ASIGNACIÓN DE REFUXIO
INICIAR
380
00:34:39,916 --> 00:34:41,958
ENVIANDO ASIGNACIÓN
PARA A REPOBOACIÓN
381
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}PARABÉNS!
QUEDAS NO 33
382
00:34:47,458 --> 00:34:49,041
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
383
00:34:49,041 --> 00:34:50,291
Merda!
384
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
385
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Ben!
386
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}PARABÉNS!
QUEDAS NO 33
387
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
388
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
Ola, Norm.
389
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
Que terrible o dos saqueadores, non si?
390
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
Non tardes. Estou co bebé,
e ti tes que facer as maletas.
391
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Botarémoste de menos, Norm.
392
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
Ti tamén vas.
393
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
Si.
394
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
A Steph e a min déronnos unha unidade
395
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
onde estaremos os tres.
396
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
E vas esquecer sen máis todo o que vimos?
397
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Penso que é bo momento
para comezar de cero.
398
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
Ti cres?
399
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Non son o único que o cre.
400
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Chet.
401
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Es un covarde. Sábelo, Chet?
402
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Todos o somos, Norm.
403
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
Por iso vivimos nun Refuxio.
404
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
Veña, imos buscar o teu pai.
405
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC
MODO DE ESPERA
406
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
ESTABLECENDO CONEXIÓN
407
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
Teño tres chocolates quentes listos.
Dous con nubes e un sinxelo.
408
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
- Tres? Tes un para min?
- Si.
409
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
Vale. Vou nun minuto.
410
00:39:15,833 --> 00:39:17,125
Moi ben.
411
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
O teu chocolate, ruliña.
412
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
Se queres, tamén podes
coller as nubes do meu.
413
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
E papá?
414
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
Agora vén. Que tes aí?
415
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
Tes razón, Roosevelt.
416
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
En que estou a pensar?
417
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
Lloyd e Cassandra son científicos
418
00:40:04,041 --> 00:40:07,500
especializados no efecto
da radiación no ADN humano.
419
00:40:07,500 --> 00:40:08,833
Así é,
420
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
e viviremos a traballaremos aquí,
no Refuxio 4,
421
00:40:11,916 --> 00:40:15,333
liderando unha comunidade
gobernada só por científicos.
422
00:40:15,333 --> 00:40:20,041
Eu fago de heroe nas películas,
pero vós sódelo de verdade.
423
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Non irán cans ó Refuxio?
424
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
É unha mágoa, Dogmeat, pero non es el.
425
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
Van vir buscarme en calquera momento.
426
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
Grazas por deixarme a radio.
427
00:41:54,916 --> 00:41:57,125
- Es moi amable.
- Non é nada.
428
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Entón, dicías que a algunha xente
429
00:42:02,500 --> 00:42:05,166
non lle gusta esta música? En serio?
430
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
A xente altérase.
431
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
Non aprecian que estas
son as gravacións orixinais.
432
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Xa non se escoita nada parecido.
433
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
O baixo, os agudos, os medios...
434
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
Claro... Iso é.
435
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- Aí está.
- Iso. Xa, claro.
436
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
Son os medios, non?
437
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Si.
- Si.
438
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Vaia, como se oe esa cousa.
- Pois si.
439
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
Non se oe, escóitase.
440
00:42:37,250 --> 00:42:39,333
Xa, si. Gústame moito.
441
00:42:39,333 --> 00:42:41,916
Algunha xente non ten cultura musical.
442
00:42:41,916 --> 00:42:44,541
- É unha mágoa, creo eu.
- Totalmente.
443
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Pois si.
444
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Moi bo traballo coas trampas. Excelente.
445
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Grazas!
446
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
NON SE ADMITEN PETICIÓNS
447
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
Esa é unha marabilla.
448
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Críticos.
449
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Xa.
450
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
A xente non sabe ser amable.
451
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
Son os teus amigos?
452
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Merda.
453
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
Vaia, pois non.
454
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
Merda! Que malo son sen a mira.
455
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
Só queremos a cabeza.
456
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Quen es ti?
457
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
A persoa que a cortou.
458
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
Pois...
459
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
Por que non estou morto?
460
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
Eu non faría iso.
461
00:44:20,458 --> 00:44:22,333
Non vou deixala aí.
462
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
Non.
463
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
Thaddeus...
464
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
Creo que podes ser un necrófago.
465
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
Ai, non!
466
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
Que parvo fun! Non debín
confiar nun doutor tan fedorento!
467
00:44:53,791 --> 00:44:55,041
VISITANTES NON
468
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Caralliño.
469
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
A Irmandade.
470
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
Hostia. Merda.
471
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
Merda! Mataranme se o descobren.
472
00:45:20,666 --> 00:45:23,583
Non son boas novas?
A Irmandade é boa, non si?
473
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
É unha organización complicada.
474
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
Dáme a cabeza, Thaddeus.
475
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
Distraereinos. Poderás fuxir.
476
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
Farías iso por min?
477
00:45:32,958 --> 00:45:34,250
Dáma.
478
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Grazas.
479
00:45:36,791 --> 00:45:40,666
E perdoa por todo. Non pretendía...
480
00:45:40,666 --> 00:45:42,583
Vale. Encantado, abur!
481
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
Que fas?
482
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
Queren unha cabeza? Pois dareilles unha.
483
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Atopa o teu pai.
484
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Volve á casa. É o que quero.
485
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Ven comigo.
486
00:46:07,083 --> 00:46:09,666
Non deixarán de buscar o artefacto.
487
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
- Non vou marchar.
- Confía en min.
488
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
Esperareite. Vale?
489
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
No Refuxio 33. Búscame.
490
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
Fareino.
491
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
Fareino.
492
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
Debemos despedirnos dos amigos
que nos marchan para o Refuxio 32.
493
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
Escollémolos por seren
agradables e perseverantes.
494
00:47:34,166 --> 00:47:39,916
E por moitas outras calidades
propias dos pioneiros exitosos.
495
00:47:39,916 --> 00:47:42,791
- Por suposto, cada Refuxio...
- Non penso ir.
496
00:47:42,791 --> 00:47:47,750
Non penso ir. Non penso...
497
00:47:47,750 --> 00:47:50,166
Perdoade. Eu non vivo aí.
498
00:47:50,166 --> 00:47:51,833
Vivo... aquí.
499
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
Vivo aquí.
500
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
Desculpade.
501
00:48:00,833 --> 00:48:02,708
Perdón. Deume unha arroutada.
502
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
Perdoade. Estou ben.
503
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
Procedede.
504
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
Grazas.
505
00:48:09,791 --> 00:48:14,000
E, por suposto,
cada Refuxio precisa un supervisor.
506
00:48:14,000 --> 00:48:17,958
Tras acordalo co Alto Consello,
507
00:48:17,958 --> 00:48:20,416
alédame anunciar
508
00:48:20,416 --> 00:48:24,291
como supervisora provisional do Refuxio 32
509
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
a Stephanie Harper.
510
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
Así, os nosos amigos
convértense en veciños.
511
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
Boa sorte ós do 32!
512
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Dádelle!
513
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
BENVIDA, SUPERVISORA
ACCESO
514
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
CONTRASINAL REQUERIDO
515
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
CARGANDO...
516
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
QUE QUERES FACER HOXE,
SUPERVISORA DO 33?
517
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
MANDAR MENSAXE Ó SUPERVISOR DO 31
518
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}CARGANDO...
519
00:51:13,666 --> 00:51:15,583
MENSAXE INTERREFUXIO
DO 33 Ó 31
520
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
HOLA.
521
00:51:30,291 --> 00:51:33,125
COMO ESTÁS?
522
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
PRECISO VOLVER Ó 31.
523
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
HAI ALGÚN PROBLEMA?
524
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
A MISIÓN NON MARCHA SEGUNDO O PLAN.
525
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
ENTENDO.
526
00:52:08,041 --> 00:52:13,125
VEN Ó 31 INMEDIATAMENTE.
527
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
Ola?
528
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
Ola?
529
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
Ola?
530
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Ola?
531
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
Ola?
532
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
Subtítulos: Natalia L. Prieto
533
00:57:41,208 --> 00:57:43,291
Supervisora creativa: Paula Maneiro