1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Morro por verlle a cara a todo o mundo cando volvamos 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 co obxectivo. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 Agora esta cabeza cheirenta é miña! 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 Non é raro que o supervisor sempre veña do 31? 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 {\an8}BETTY PEARSON 31 Ó 33 8 00:00:30,208 --> 00:00:34,291 Algúns de nós mudarémonos ó Refuxio 32 para un novo comezo. 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 Mataron o meu marido. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Se o teu pai estivese aquí, faría o correcto. 11 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 O radicalismo estase a apoderar de Hollywood. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Ven a unha reunión. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Descubre onde traballa a túa muller. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Señor Howard? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Son admiradora súa. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Benvidos ó Refuxio 4. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Non vaias ó 12. 18 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 De onde vén a enerxía? 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Atopaches o núcleo de fusión. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Xa chegamos, Sandra! 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Grazas, ruliña. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Espera, pensabas que...? 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Veña, ho. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Espera fóra, Sandra. 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Gandeiro importante, non? 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 É que... 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 Eu tamén teño certa importancia. 29 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Pero hoxe... 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 só procuro información. 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Direille o que queira se nos deixa en paz. 32 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Non sei se me equivoco, 33 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 pero oín que tiñas tres fillos. 34 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Tiña un fillo máis vello, pero marchou. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Liscou con esa pendanga do outeiro hai dous anos. 36 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Non volvemos saber del. 37 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Sempre xorde algún grupo novo, non si? 38 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Un novo grupo de crentes con ideas tolas de carallo 39 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 que pensan que van salvar o mundo. 40 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Como dixeches que se chama o teu fillo? 41 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Chamábase Rufus? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Non dixen... 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Ti debes ser Tommy. 44 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Que fixeches? Que é ese sobre? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 O que pasa, papá, é que o bo de Rufus 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 tamén lle presentou esa muller a Tommy. 47 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Segundo isto, 48 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 Rufus mandoulle unha morea de chapas para pagar un mensaxeiro 49 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 e que entregase "san e salvo un desertor do Enclave". 50 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 Que llo entregase a esa tola do outeiro, Moldaver. 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Pero o meu problema é que, 52 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 cando conseguín esta carta do teu irmán, 53 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 xa non se podía ler moi ben. 54 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Por algunha razón, non dou coa súa localización. 55 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Se me dis onde está, 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 marcharei decontado. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Síntoo. 58 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Dálla, fillo. Dálla xa. 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 Non quería pasar a vida escarvando. 60 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Quero construír algo, poder... 61 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Dille o que precisa ou mataranos a todos! 62 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Incluída a túa irmá pequena. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Está no observatorio. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Agora déixanos en paz, por favor. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Ti que pensas, Tommy? 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 ¿Podo marchar tranquilo ou vas intentar xogarma 67 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 polo que lle fixen ó teu irmán? 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Non o fará. 69 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Pode que hoxe non, pero igual outro día. 70 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy! 71 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Que ten California que todos viñemos a este lugar? 72 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Pode que sexa o sol, ou a amabilidade da xente. 73 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 E cando pensamos na promesa do soño americano, 74 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 CAPELA HOLLYWOOD FOREVER SERVIZO EN CURSO 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 pensamos en California. 76 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Pero só é un soño. Non é real. 77 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Contáronnos que a bomba atómica sería a fin da guerra. 78 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Pero non foi así, non? 79 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Dixéronnos que os EUA seguían mellorando. 80 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Que avanzabamos cara a un futuro mellor. 81 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Pero o futuro achégase, e podemos velo. 82 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 O seu "futuro mellor" é o bordo dun precipicio, 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 e acércase rápido, non? 84 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 Os soldados contra os que loitamos, as súas familias, 85 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 temos máis en común con eles 86 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 que coa xente poderosa, o noso inimigo real. 87 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Xa basta de parvadas. 88 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop. Vamos, Cooper. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Señor Howard? 90 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Síntoo, non escoitei ben. 91 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Dixen que... 92 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 xa basta de parvadas. 93 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 Non me dera conta de que o pistoleiro máis famoso dos EUA era tan sensible. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Teño principios, señorita Williams, iso é todo. 95 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 ¿E canto lle pagou Vault-Tec 96 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 para que deixara os seus principios a un lado? 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Isto son os EUA. 98 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Todo o mundo está patrocinado, non me dá vergoña traballar. 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 Vault-Tec é a empresa máis grande dos EUA. 100 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Invístense moitos cartos na venda da fin do mundo. 101 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 Tamén se invisten na venda 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 dunha ideoloxía que remata en miseria. 103 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Síntoo. Isto foi un erro. Xa marchamos. 104 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 Non, alédame que trouxera o señor Howard. 105 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Sabe o que? Resulta que coñezo a súa muller. 106 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 Unha cara súa que igual vostede ignora. 107 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 De que a coñece? 108 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 A súa división mercou a miña empresa. 109 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Estabamos desenvolvendo unha tecnoloxía difícil de monetizar. 110 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Fusión fría, enerxía infinita. 111 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Estaba a piques de logralo cando Vault-Tec 112 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 decidiu mercar tódalas empresas nas que traballara. 113 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Todas? Iso en que a converte? 114 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Nunha comunista millonaria? 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 A hipocrisía é coma a violencia. 116 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Se só a poden usar os malos, gañarán. 117 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Si? Contareiche un segredo do negocio. 118 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 Os malos non adoitan crer que o son. 119 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Os EUA están inmersos nunha guerra de recursos dende hai unha década. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 Vault-Tec mercou o xeito de rematar esa guerra. 121 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 A mesma na que vostede loitou. 122 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 E agora vano deixar pasar? 123 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Todo porque non encaixaba no seu modelo de negocio. 124 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Preciso a súa axuda para recuperalo. 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Que é isto? 126 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 É un micrófono. 127 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Un micrófono? ¿Estame a pedir... 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 que espíe a miña muller? 129 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Boa sorte coa revolución. - Quede con el. 130 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Coma un agasallo. 131 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 Non son comunista, señor Howard. 132 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 É unha palabra noxenta que usan para describir a quen non está tolo. 133 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Acollémoste no noso fogar, 134 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 curámosche as feridas, démosche comida e auga. 135 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Pero tiñas que ir ó andar 12. 136 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Vin o que lles faciades a esas mulleres. 137 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Experimentades con elas. Estades enfermos! 138 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Ten que ver o holodisco. 139 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Vale. Móstrallo. 140 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 Moi ben. 141 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Que é isto? - A túa historia. 142 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Supervisor Hawthorne, rexistro final. 143 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Neste punto, sería irracional 144 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 non asumir que estas serán as miñas últimas palabras. 145 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Pero, a pesares do resultado, 146 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 reitero que a sociedade gobernada por científicos 147 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 é a estrutura social ideal. 148 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 O que ocorreu aquí non debe usarse como exemplo 149 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 para probar que pasa cando os científicos teñen todo o control. 150 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Preciso axuda! 151 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Hibridar humanos con especies resistentes á radiación ten potencial. 152 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Os nosos suxeitos non foron moi dóciles. 153 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra! 154 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 Ai, Deusiño! 155 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 Non! 156 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Síntoo, había tempo que non vía estas imaxes. 157 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Pero é un potente recordatorio da misión que ten este lugar. 158 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Eu... non entendo. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 No laboratorio, vin os vosos doutores... 160 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Tentando mitigar a dor das pobres almas que a vosa xente condenou a este lugar. 161 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Os residentes orixinais do Refuxio 4 162 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 usaron os seus devanceiros como cobaias, ata que se rebelaron. 163 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 A criatura do vídeo era o meu tío avó Peter, por parte de nai. 164 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Síntoo. Eu... 165 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 Non tiña nin idea de que os refuxiados orixinais eran... tan raros. 166 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 O meu refuxio non é así. 167 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Cal era o experimento no 33? 168 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Pois... non hai experimento ningún. 169 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 A túa ignorancia non escusa a túa crueldade. 170 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Infectaches o noso fogar con violencia, e agora debes pagar por iso. 171 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 Non! 172 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Por favor, son boa persoa. 173 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Por favor, deixádeme marchar! 174 00:15:11,958 --> 00:15:17,958 GASOLINEIRA 175 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Remataches? 176 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Veña, alá imos. 177 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Merda. 178 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Vou espichala. 179 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Ese é o meu pé! Non é comida, vale? 180 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Sabes o que? Se foses unha persoa, 181 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 non terías amigo ningún, sábelo? 182 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Teño que reestudar o asunto. 183 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Que preciso? 184 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 A parvada esta. Tamén a queres? 185 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Coma todo o mundo. 186 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 Pois mira ti, é miña! 187 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Cres que todo é para ti. 188 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Es moi egoísta, sábelo? 189 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Mordes cando queres, vas onde queres... 190 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 Sempre fas algo. 191 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Vale. Xa estamos. 192 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Isto non podes comelo. 193 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 {\an8}BEBE NUKA COLA XEADA 194 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Sabes o que? 195 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Si, isto é xenial. 196 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Espazosa. 197 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Non hai quen te controle. 198 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Teño unha misión moi importante e non podes estragala. 199 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 Máis importante ca ti, ca todos. 200 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Xenial. 201 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Ves? Tes unha ventá e todo. 202 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Estarás ben. 203 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Podes respirar, verdade? 204 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Busco unha torre de radio. 205 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 Teño que falar coa Irmandade, darlle a cabeza. 206 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 A gloria está preto. 207 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Todos somos sobreviventes. 208 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 Tivemos sorte ó atopar este santuario de paz, 209 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 de tolerancia. 210 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 Non importa de onde veñades ou cales sexan as vosas crenzas. 211 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Merecedes seguridade. 212 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 A menos que... 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 ameacedes esa paz. 214 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Por causares dano a un compañeiro sobrevivente, 215 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 condenámoste a morte... 216 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 por desterro á superficie! 217 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Desculpa. 218 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Xa case está. 219 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Hai que afiar isto, por favor. 220 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Deixaredes que marche, así sen máis? 221 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Esa é unha perspectiva optimista, vaia que si. 222 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Matarante na superficie de inmediato, Deus sabe o que. 223 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Por iso che damos provisións para dúas semanas. 224 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Grazas, Kathy. 225 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Despois quedarás soa, Goosey. 226 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Iso... 227 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 é moi xeneroso pola vosa parte. 228 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Xa é hora de mover o cu! 229 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Podo preguntarvos unha cousa? 230 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Obviamente, alguén levará as provisións á superficie. 231 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 O meu amigo está moi contento aquí. 232 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 É boa persoa. 233 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Merece estar nun lugar agradable, a salvo. 234 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Coma este. 235 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Sei que non teño o dereito 236 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 de pedir favores, pero... 237 00:20:09,375 --> 00:20:12,708 {\an8}EXPULSAR 238 00:20:12,708 --> 00:20:14,208 El pode quedar? 239 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Reserva de enerxía iniciada. 240 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Deixade que marche! 241 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Para, Titus. 242 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Van deixar que marche. 243 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 En serio? 244 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Si. 245 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Síntoo. 246 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Mirade a ver como está. 247 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Que? 248 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Roubamos o seu núcleo de fusión. 249 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Si, pero... 250 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 precisábao para a armadura. 251 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Sen o núcleo de fusión, 252 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 a súa enerxía de reserva só durará uns días. E... 253 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 E logo que? 254 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Non. 255 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Si. - Non! 256 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Temos que devolvelo, é o correcto. 257 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Sen o núcleo, a armadura é inútil. Non serei cabaleiro. 258 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Tampouco o serás se lle roubas á xente. 259 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Si, pero podo axudar a xente coa armadura. 260 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Coma a ti, por exemplo. Quero axudarche. 261 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 ¿Seguro que queres devolvelo, aínda 262 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 que non recuperes o teu pai? 263 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Se meu pai descobre que destruín unha comunidade enteira para salvalo... 264 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 romperíalle o corazón. 265 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Non podo. 266 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Veña. 267 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Grazas! 268 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Pensando nesas ostras? 269 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 No meu Refuxio non temos ostras. 270 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Temos atún en lata. 271 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Pero se che gustan as ostras, seguro que o atún en lata tamén. 272 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Tiña que casar cun estraño doutro Refuxio. 273 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Pero non saíu moi ben. 274 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 Non teño moita sorte no que a estraños se refire. 275 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Pero, Titus, 276 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 podo dicir sen dúbida, 277 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 que es o mellor estraño que coñecín. 278 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Es unha boa persoa, Titus. 279 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 E, se ti queres, 280 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 cando todo isto remate, poderías vir vivir no Refuxio 33. 281 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Comigo. 282 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Debería dicirche algo. 283 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Só di que si. - Non me chamo Titus, senón Maximus. 284 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus é o nome do cabaleiro que posuíu este traxe antes ca min. 285 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Ameazoume e, en lugar de axudalo, 286 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 vino morrer. 287 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Apropieime da súa armadura. E Mentinche. 288 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Así que toda esta leria sobre... 289 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 que son boa persoa... 290 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Acabo de botarlle ácido na cara a un home inocente. 291 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 E só estiven fóra dúas semanas. 292 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 O Ermo é tremebundo. 293 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Si, ás veces. 294 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Queres vivir comigo no meu Refuxio? 295 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Si. 296 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Si, claro. 297 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Vamos atopar esa cabeza. 298 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Ola, que tal! Son o picadiscos Carl da KPSS, emitindo 299 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 dende a base dunha antiga beleza, Hollywood Hills. 300 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Coma case sempre na KPSS, esta semana é a semana do violín. 301 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Estas horas en antena dedicaranse á adoración 302 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 da miña exigua, pero rica, colección de temas de violín. 303 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Así que anímonos a relaxarvos e gozar 304 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 do son rústico e brioso dos xa esquecidos violíns. 305 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 Se non vos gusta o que escoitades, 306 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 lembrade que non quero visitantes por aquí. 307 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Unha postal será suficiente. 308 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Dito isto, que gocedes dos violíns. 309 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Perdoa! 310 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 Non me mates! Son médico. Podo axudarche. 311 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 Non atopo moita xente que viaxe cunha cabeza humana. 312 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Isto... non é nada, en realidade. 313 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 É coma unha... lembranza. Nada... 314 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Ai, si? 315 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Benvido á miña modesta farmacia. 316 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Senta, querido. 317 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 Vexamos ese peíño malferido. 318 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 Xa vin isto antes. 319 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Alguén me pisou! 320 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Si, ás veces é letal. 321 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Pero tes sorte. Eu teño a cura. 322 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Teño na miña posesión soros e pocións 323 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 para cada doenza ou desgraza que lle poida suceder 324 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 a viaxeiros errantes coma ti. 325 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Que me impide matarte e coller todas as túas menciñas? 326 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Ben, cando falamos de soros, 327 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 non moita xente coñece a diferenza entre velenosos e benignos. 328 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 Unha cor verde turbia podería ser boa para os humores, 329 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 un chisquiño de trevo salgado e... 330 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 É o son do teu intestino baixo desfacéndose no puto chan. 331 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Pero cal é cal? 332 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Cal é cal? - Moi ben. 333 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Pero dáme o bo. 334 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Vale. 335 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Antes de comezar, falemos da miña tarifa. 336 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Non teño chapas. Pero... 337 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Vaia! 338 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 - Iso é...? - Un núcleo de fusión. 339 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 Xa non se ven moitos deses, non si? 340 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Pero se queres sobrevivir... 341 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 non é un mal trato. 342 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 Moi ben. Cólleo. 343 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 Veña, comecemos. 344 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Este elixir da miña fabricación cúrao todo. 345 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 E cando digo "todo", é todo. 346 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Pero advírtocho. Non sabe moi ben. 347 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 - Dámo xa! - Vale. 348 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Síntoo. 349 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Pero os resultados... 350 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Cago no demo. 351 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Grazas. 352 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 Non é nada, rapaciño. 353 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Sabes onde podo atopar a torre de radio? 354 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Teño que falar coa miña base. 355 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Hai unha nesa dirección, pasando o gran cráter, 356 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 no medio dese inferno. 357 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 Preto dunha cidade chamada Shady Sands. 358 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 Shady Sands? É radioactiva de carallo. 359 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Pero ti xa non tes que preocuparte diso, non, rapaciño? 360 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Abur! E ata pronto. 361 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Dámo! 362 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Que che dean! 363 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Ola, Refuxio 33. 364 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 Como preparación para repoboar o noso querido Refuxio 32, 365 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 a supervisora Betty diravos hoxe que Refuxio se vos asigna. 366 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Lembrade que, acabades onde acabedes, ese é o voso fogar. 367 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 Que pasou? 368 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 Non o sabemos. 369 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 O doutor di que parece veleno de rata. 370 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 Descubriremos quen o fixo. 371 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 Deixádeme! Eu non faría... 372 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Eu non faría nada así. 373 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Máis mortes. 374 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Oxalá rematase. 375 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 Que che dixen, Norman? 376 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 As palabras son poderosas. 377 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Á xente non lle vai gustar. 378 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 Á xente gústalle queixarse. 379 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}ASIGNACIÓN DE REFUXIO INICIAR 380 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 ENVIANDO ASIGNACIÓN PARA A REPOBOACIÓN 381 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}PARABÉNS! QUEDAS NO 33 382 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 383 00:34:49,041 --> 00:34:50,291 Merda! 384 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 385 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Ben! 386 00:35:03,166 --> 00:35:05,500 {\an8}PARABÉNS! QUEDAS NO 33 387 00:35:13,375 --> 00:35:17,916 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 388 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Ola, Norm. 389 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 Que terrible o dos saqueadores, non si? 390 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 Non tardes. Estou co bebé, e ti tes que facer as maletas. 391 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Botarémoste de menos, Norm. 392 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Ti tamén vas. 393 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Si. 394 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 A Steph e a min déronnos unha unidade 395 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 onde estaremos os tres. 396 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 E vas esquecer sen máis todo o que vimos? 397 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Penso que é bo momento para comezar de cero. 398 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Ti cres? 399 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Non son o único que o cre. 400 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 401 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Es un covarde. Sábelo, Chet? 402 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Todos o somos, Norm. 403 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Por iso vivimos nun Refuxio. 404 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 Veña, imos buscar o teu pai. 405 00:38:52,083 --> 00:38:54,291 PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC MODO DE ESPERA 406 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 ESTABLECENDO CONEXIÓN 407 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Teño tres chocolates quentes listos. Dous con nubes e un sinxelo. 408 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 - Tres? Tes un para min? - Si. 409 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Vale. Vou nun minuto. 410 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 Moi ben. 411 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 O teu chocolate, ruliña. 412 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Se queres, tamén podes coller as nubes do meu. 413 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 E papá? 414 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Agora vén. Que tes aí? 415 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Tes razón, Roosevelt. 416 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 En que estou a pensar? 417 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 Lloyd e Cassandra son científicos 418 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 especializados no efecto da radiación no ADN humano. 419 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Así é, 420 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 e viviremos a traballaremos aquí, no Refuxio 4, 421 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 liderando unha comunidade gobernada só por científicos. 422 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Eu fago de heroe nas películas, pero vós sódelo de verdade. 423 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Non irán cans ó Refuxio? 424 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 É unha mágoa, Dogmeat, pero non es el. 425 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Van vir buscarme en calquera momento. 426 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Grazas por deixarme a radio. 427 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Es moi amable. - Non é nada. 428 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Entón, dicías que a algunha xente 429 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 non lle gusta esta música? En serio? 430 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 A xente altérase. 431 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 Non aprecian que estas son as gravacións orixinais. 432 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Xa non se escoita nada parecido. 433 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 O baixo, os agudos, os medios... 434 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Claro... Iso é. 435 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Aí está. - Iso. Xa, claro. 436 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Son os medios, non? 437 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 - Si. - Si. 438 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Vaia, como se oe esa cousa. - Pois si. 439 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 Non se oe, escóitase. 440 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Xa, si. Gústame moito. 441 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Algunha xente non ten cultura musical. 442 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - É unha mágoa, creo eu. - Totalmente. 443 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Pois si. 444 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Moi bo traballo coas trampas. Excelente. 445 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Grazas! 446 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 NON SE ADMITEN PETICIÓNS 447 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Esa é unha marabilla. 448 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Críticos. 449 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Xa. 450 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 A xente non sabe ser amable. 451 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Son os teus amigos? 452 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Merda. 453 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Vaia, pois non. 454 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Merda! Que malo son sen a mira. 455 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Só queremos a cabeza. 456 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Quen es ti? 457 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 A persoa que a cortou. 458 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Pois... 459 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Por que non estou morto? 460 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Eu non faría iso. 461 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 Non vou deixala aí. 462 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 Non. 463 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus... 464 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Creo que podes ser un necrófago. 465 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 Ai, non! 466 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Que parvo fun! Non debín confiar nun doutor tan fedorento! 467 00:44:53,791 --> 00:44:55,041 VISITANTES NON 468 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Caralliño. 469 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 A Irmandade. 470 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Hostia. Merda. 471 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Merda! Mataranme se o descobren. 472 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Non son boas novas? A Irmandade é boa, non si? 473 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 É unha organización complicada. 474 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Dáme a cabeza, Thaddeus. 475 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Distraereinos. Poderás fuxir. 476 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 Farías iso por min? 477 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Dáma. 478 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Grazas. 479 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 E perdoa por todo. Non pretendía... 480 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Vale. Encantado, abur! 481 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 Que fas? 482 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Queren unha cabeza? Pois dareilles unha. 483 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Atopa o teu pai. 484 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Volve á casa. É o que quero. 485 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Ven comigo. 486 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 Non deixarán de buscar o artefacto. 487 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - Non vou marchar. - Confía en min. 488 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Esperareite. Vale? 489 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 No Refuxio 33. Búscame. 490 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 Fareino. 491 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 Fareino. 492 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Debemos despedirnos dos amigos que nos marchan para o Refuxio 32. 493 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 Escollémolos por seren agradables e perseverantes. 494 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 E por moitas outras calidades propias dos pioneiros exitosos. 495 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - Por suposto, cada Refuxio... - Non penso ir. 496 00:47:42,791 --> 00:47:47,750 Non penso ir. Non penso... 497 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Perdoade. Eu non vivo aí. 498 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Vivo... aquí. 499 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Vivo aquí. 500 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 Desculpade. 501 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 Perdón. Deume unha arroutada. 502 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Perdoade. Estou ben. 503 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Procedede. 504 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Grazas. 505 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 E, por suposto, cada Refuxio precisa un supervisor. 506 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 Tras acordalo co Alto Consello, 507 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 alédame anunciar 508 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 como supervisora provisional do Refuxio 32 509 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 a Stephanie Harper. 510 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 Así, os nosos amigos convértense en veciños. 511 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Boa sorte ós do 32! 512 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Dádelle! 513 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 BENVIDA, SUPERVISORA ACCESO 514 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 CONTRASINAL REQUERIDO 515 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 CARGANDO... 516 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 QUE QUERES FACER HOXE, SUPERVISORA DO 33? 517 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 MANDAR MENSAXE Ó SUPERVISOR DO 31 518 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}CARGANDO... 519 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 MENSAXE INTERREFUXIO DO 33 Ó 31 520 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 HOLA. 521 00:51:30,291 --> 00:51:33,125 COMO ESTÁS? 522 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 PRECISO VOLVER Ó 31. 523 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 HAI ALGÚN PROBLEMA? 524 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 A MISIÓN NON MARCHA SEGUNDO O PLAN. 525 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 ENTENDO. 526 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 VEN Ó 31 INMEDIATAMENTE. 527 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 Ola? 528 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 Ola? 529 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 Ola? 530 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Ola? 531 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 Ola? 532 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Subtítulos: Natalia L. Prieto 533 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Supervisora creativa: Paula Maneiro