1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
En malta päästä näkemään muiden ilmeitä,
kun palaamme -
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
tukikohtaan kohteen kanssa.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
Tämä lemuava pää on nyt minun.
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
Eikö ole outoa,
että valvoja on aina Holvista 31?
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,208
{\an8}HOLVISTA 31 HOLVIIN 33
8
00:00:30,208 --> 00:00:34,291
Osa meistä asuttaa holvin 32 uudelleen.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
He tappoivat mieheni.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Jos isäsi olisi täällä,
hän toimisi oikein.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Tulisit tapaamiseen.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
Hra Howard?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
Olen ihailijanne.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Tervetuloa Holviin 4.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Ei menoa tasolle 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
Mistä te saatte sähköä?
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Löysitkin fuusioytimemme.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Sandra, olemme kotona.
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Sandra?
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Kiitos, kultaseni.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Hetkinen. Sinä luulit...
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Älä viitsi.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sandra, odota ulkopuolella.
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Lyijytilallinen.
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Minussa...
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
Minussa on varmaan vielä lyijyäsi jossain.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Mutta tänään -
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
etsin vain tietoa.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Kerron, mitä haluat,
kunhan jätät meidät rauhaan.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Erehdynkö minä,
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
vai oliko sinulla kolme lasta?
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Minulla oli toinen poika,
mutta hän on tiessään.
35
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Lähti kaksi vuotta sitten
sen hullun naisen matkaan.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
Hänestä ei ole sittemmin kuulunut.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Aina ilmaantuu jokin uusi ryhmittymä.
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
Upouusi typeriä ideoita viljelevä porukka,
39
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
joka uskoo pelastavansa maailman.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
Mikä vanhimman poikasi nimi olikaan?
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
Oliko se Rufus?
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
En sanonut...
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Joten sinä olet Tommy.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Mitä sinä teit? Mikä tuo kirjekuori on?
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Minusta vaikuttaa siltä, isäukko,
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
että Rufus sotki myös Tommyn
sen naisen asioihin.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Tämän mukaan -
48
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
Rufus lähetti Tommylle korkkeja,
jotta tämä maksaisi lähetille -
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
"Enklaavin loikkarin
turvallisesta kuljettamisesta" -
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
tämän saman hullun naisen,
Moldaverin, luokse.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Mutta ongelma on se,
52
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
että kun otin kirjeen veljeltäsi,
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
sitä oli hiukan hankala lukea.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
En saa selvää naisen olinpaikasta.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Kerro se minulle,
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
niin lähden tieheni.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Olen pahoillani.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Kerro se.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
En halunnut kaivaa multaa koko elämääni.
60
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Haluan rakentaa jotain ja me...
61
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Kerro se tai hän tappaa meidät kaikki!
62
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
Myös pikkusiskosi.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
Hän on observatoriolla.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Ole kiltti ja jätä meidät nyt rauhaan.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Mitä tuumit, Tommy?
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
Lähdenkö täältä omin jaloin,
vai yritätkö suolata minut,
67
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
koska listin isoveljesi?
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
Hän ei yritä.
69
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Ehkei tänään mutta ehkä jonain päivänä.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Tommy!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
Mikä sai meidät tulemaan Kaliforniaan?
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Ehkä se oli auringonpaiste,
ehkä ystävälliset ihmiset.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
Kun ajatellaan amerikkalaista unelmaa,
74
00:07:48,083 --> 00:07:49,875
ajatellaan Kaliforniaa.
75
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Mutta se on vain unelmaa. Se ei ole totta.
76
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Sotimisen piti loppua atomipommin myötä.
77
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Se ei toteutunut.
78
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Amerikan piti aina vain parantua.
79
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
Tulevaisuudessa asiat olisivat paremmin.
80
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Mutta tulevaisuus lähestyy,
ja voimme nähdä sen.
81
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
Tämä "parempi tulevaisuus" on tuhon tie.
82
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
Ja se tulee nopeasti, vai mitä?
83
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
Vastapuolen sotilailla
ja heidän perheillään ulkomailla -
84
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
on enemmän yhteistä kanssamme -
85
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
kuin vallanpitäjillämme,
oikealla vihollisella.
86
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Tämä hevonpaska saa riittää.
87
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop, älä viitsi.
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Hra Howard?
89
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
En kuullut, mitä sanoitte.
90
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
Sanoin,
91
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
että tämä hevonpaska saa riittää.
92
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
En tiennytkään, että Amerikan suosituin
pyssysankari on niin herkkähipiäinen.
93
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Minulla on periaatteeni,
Nti Williams, siinä kaikki.
94
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
Ja ne periaatteenne...
95
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
Paljonko HolviTek maksoi,
että suostuitte luopumaan niistä?
96
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Tämä on Amerikka.
97
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Jokaisella on tukijansa,
enkä häpeä tienata elantoani.
98
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
HolviTek on maan suurin yritys.
99
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
Maailmanlopun myymisessä
liikkuu paljon rahaa.
100
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
Rahaa liikkuu varmasti myös -
101
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
leipäjonoihin
johtavan ideologian myynnissä.
102
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Anteeksi. Tämä oli virhe. Me poistumme.
103
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
Päinvastoin.
Olen iloinen, että toit hra Howardin.
104
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
Satun nimittäin tuntemaan vaimonne.
105
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
Ja tiedän hänestä jotain, mitä te ette.
106
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
Mistä tunnette vaimoni?
107
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
Hänen osastonsa osti tutkimusyhtiöni.
108
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Kehitimme teknologiaa,
jota on vaikea muuttaa rahaksi.
109
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Kylmäfuusio. Loputon energianlähde.
110
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Kehitystyö oli loppusuoralla,
kun HolviTek -
111
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
osti jokaisen yrityksen,
jossa olen työskennellyt.
112
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
Jokaisenko? Mikä oikein olette?
113
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Miljonäärikommunistiko?
114
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
Tekopyhyys on kuin elokuvien väkivalta.
115
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Jos vain pahikset käyttävät sitä,
he voittavat.
116
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Niinkö? Kerron erään ammattisalaisuuden.
117
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
Hyvä pahis ei ole omasta mielestään pahis.
118
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista
yli vuosikymmenen ajan.
119
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan.
120
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
Sodan, jossa itse taistelitte.
121
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
Vain laittaakseen sen säilöön?
122
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Koska se ei sopinut
heidän liiketoimintamalliinsa.
123
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Tarvitsen apuanne sen saamiseksi takaisin.
124
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Mikä tämä on?
125
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
Salakuuntelulaite.
126
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Salakuuntelulaite? Mitä te...
127
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
Pitäisikö vakoilla vaimoani?
128
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- Onnea vallankumoukseen.
- Pitäkää se.
129
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Se on lahja.
130
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
En ole kommunisti.
131
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
Se on haukkumasana ihmisille,
jotka eivät ole mielipuolia.
132
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Otimme sinut kotiimme.
133
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
Hoidimme haavasi ja ruokimme sinut.
134
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Silti sinun piti mennä tasolle 12.
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
Näin, mitä teitte niille naisparoille.
136
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Teette heillä kokeita. Se on sairasta!
137
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Hänen on nähtävä holokasetti.
138
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
Hyvä on. Laita se pyörimään.
139
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
No niin.
140
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- Mitä tämä on?
- Historianne.
141
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Valvoja Hawthorne, viimeinen kirjaus.
142
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Olisi epärationaalista -
143
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
olla tiedostamatta,
että nämä lienevät viimeiset sanani.
144
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Tuloksistamme huolimatta
haluan toistaa uudelleen,
145
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
että tieteentekijöiden
johtama yhteiskunta -
146
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
on ihanteellinen sosiaalinen rakenne.
147
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Eikä tämän tule olla malliesimerkki siitä,
148
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
mihin tieteilijöille annettu
rajoittamaton valta voi johtaa.
149
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Tule auttamaan!
150
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Ja ihmisen ja säteilyresistantin lajin
risteyttämisessä on yhä potentiaalia.
151
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
Yliarvioimme koehenkilöiden mukautuvuuden.
152
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cassandra!
153
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Voi luoja!
154
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
Ei!
155
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Anteeksi. En ole nähnyt videota aikoihin.
156
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Se on vahva muistutus
tämän paikan todellisesta luonteesta.
157
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
En ymmärrä.
158
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Laboratoriossa näin, kun lääkärit...
159
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
Yrittivät helpottaa niiden kipua,
jotka teikäläiset houkuttelivat tänne.
160
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
Holvin 4 alkuperäiset asukkaat käyttivät -
161
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
hänen vanhempiaan koe-eläiminä,
kunnes he nousivat kapinaan.
162
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
Videolla näkyvä olento
on isosetäni Peter äitini puolelta.
163
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Olen pahoillani. Minä...
164
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
En tiennyt, että täkäläiset holvilaiset
olivat niin outoja.
165
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Oma holvini ei ole tällainen.
166
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Mikä oli se Holvissa 33 tehty koe?
167
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
Siellä ei ole tehty mitään koetta.
168
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
Tietämättömyytesi ei hyvitä julmuuttasi.
169
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Saastutit kotimme väkivallalla,
ja nyt saat maksaa siitä.
170
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
Ei.
171
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Olen hyvä ihminen.
172
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Olkaa kilttejä. Päästäkää irti!
173
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Riittikö jo?
174
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
No niin.
175
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Voi hitto.
176
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Pääsen hengestäni.
177
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
Se on jalkani, ei ruokaa.
178
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
Jos olisit ihminen,
179
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
sinulla ei olisi ensimmäistäkään ystävää.
180
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Tilanne on arvioitava uudelleen.
181
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Mitä tarvitsen?
182
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
Perkeleen kuuppa. Haluatko tämänkin?
183
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Kaikki haluavat sen.
184
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
Mutta se on minun.
185
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Luulet, että kaikki on sinulle.
186
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Se on aika itsekästä.
187
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Puret, mitä haluat ja menet, minne haluat.
188
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Aina jotain metkuja.
189
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Kyllä hitossa.
190
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Et voi syödä tätä.
191
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}JUO NUKA-COLA
JÄÄKYLMÄÄ
192
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Tiedätkö mitä?
193
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Tämä käy hyvin.
194
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Paljon tilaa.
195
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Olet ihan arvaamaton.
196
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
Et voi vaarantaa tätä tärkeää tehtävää.
197
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
Se on meitä kaikkia isompi.
198
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Hyvä.
199
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Sinulla on pieni ikkunakin.
200
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Pärjäät kyllä.
201
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Saathan henkeä siellä?
202
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Täytyy etsiä radiomasto.
203
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
Otan yhteyttä Veljeskuntaan ja annan pään.
204
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Se tietää ylistystä.
205
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Olemme kaikki selviytyjiä.
206
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
Onneksemme olemme löytäneet
tämän rauhan ja suvaitsevaisuuden -
207
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
tyyssijan.
208
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
On samantekevää,
mistä tulette tai mihin uskotte.
209
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Ansaitsette turvallisuutta.
210
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
Paitsi -
211
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
jos uhkaatte sitä rauhaa.
212
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
Selviytyjätoverin vahingoittamisesta -
213
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
sinut tuomitaan kuolemaan -
214
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
karkottamalla maanpinnalle!
215
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Anteeksi.
216
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Melkein.
217
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Tämä pitää teroittaa.
218
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Päästättekö minut menemään?
219
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
Varsin optimistinen tapa nähdä asia.
220
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
Pääset siellä
lähes välittömästi hengestäsi.
221
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Siksi saat mukaasi kahden viikon muonat.
222
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Kiitos, Kathy.
223
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Sen jälkeen olet omillasi, Luuska.
224
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Tämä...
225
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
Tämä on kiltisti tehty.
226
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
Nyt on aika lähteä.
227
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
Voinko kysyä jotain?
228
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Tietenkin joku kantaa muonat maanpinnalle.
229
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
Ystäväni pitää tästä paikasta.
230
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
Hän on hyvä ihminen.
231
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Hän ansaitsee olla
mukavassa ja turvallisessa paikassa.
232
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Kuten täällä.
233
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
Tiedän, ettei minulla ole varaa -
234
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
pyytää palveluksia, mutta...
235
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}IRROTA
236
00:20:12,708 --> 00:20:14,208
Voiko hän jäädä?
237
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Varavirta käynnistetty.
238
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
Päästäkää hänet vapaaksi!
239
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Titus, lopeta.
240
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
He vapauttivat minut.
241
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Niinkö?
242
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Kyllä.
243
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Anteeksi.
244
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Häntä on vilkaistava.
245
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
Mitä?
246
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Varastimme heidän fuusioytimensä.
247
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Kyllä, mutta...
248
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
Tarvitsin sitä haarniskaan.
249
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Ilman fuusioydintä -
250
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
heidän varavirtansa
loppuu parissa päivässä ja...
251
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
Ja mitä sitten?
252
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Ei.
253
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Kyllä.
- Ei.
254
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
On oikein antaa se takaisin.
255
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Haarniska on hyödytön ilman sitä.
En voi olla ritari.
256
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Et voi olla ritari, jos varastat muilta.
257
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Mutta haarniskan avulla
voin auttaa ihmisiä.
258
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
Kuten sinua. Haluan auttaa sinua.
259
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
Haluatko palauttaa fuusioytimen,
260
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
jos et saa isääsi takaisin?
261
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Jos isäni saisi tietää,
että tuhosin yhdyskunnan hänen takiaan,
262
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
se musertaisi hänet.
263
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
En voi.
264
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Tule.
265
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
Kiitos!
266
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
Mietitkö yhä niitä ostereita?
267
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
Meidän holvissamme ei ole ostereita.
268
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Meillä on säilyketonnikalaa.
269
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Mutta jos pidät ostereista,
pidät luultavasti myös tonnikalasta.
270
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
Minun piti naida
tuntematon mies toisesta holvista.
271
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
Se ei mennyt kovin hyvin.
272
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
Olen ollut epäonninen muukalaisten kanssa.
273
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Mutta Titus,
274
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
voin rehellisesti sanoa,
275
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
että olet paras tapaamani muukalainen.
276
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Olet hyvä ihminen.
277
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
Ja jos haluat,
278
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
voit tulla asumaan Holviin 33,
kun kaikki tämä on ohi.
279
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Minun kanssani.
280
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
Minun on kerrottava jotain.
281
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Vastaa vain "kyllä".
- Nimeni ei ole Titus vaan Maximus.
282
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Nimi Titus kuuluu ritarille,
joka omisti tämän puvun ennen minua.
283
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Hän uhkaili minua,
284
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
joten annoin hänen kuolla.
285
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
Otin hänen panssarinsa
ja valehtelin sinulle.
286
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Kaikki, mitä sanoit siitä,
287
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
että olen hyvä ihminen...
288
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
Heitin juuri happoa
syyttömän miehen kasvoille.
289
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
Olen ollut täällä vasta kaksi viikkoa.
290
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
Joutomaa on perseestä.
291
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Toisinaan.
292
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
Haluatko asua kanssani holvissani?
293
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Haluan.
294
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Totta kai.
295
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
Mennään etsimään se pää.
296
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
Hei kaikki, täällä on DJ Carl
KPSS-radiosta tekemässä lähetystä -
297
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
kerran niin kauniin
Hollywood Hillsin tukikohdasta.
298
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Kuten useimpina viikkoina KPSS:ssä,
tämän viikon teema on viulumusiikki.
299
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Käytän koko ohjelma-aikani nauttien -
300
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
pienestä mutta mahtavasta
viulumusiikkikokoelmastani.
301
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Suosittelen,
että otatte mukavan asennon ja nautitte -
302
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
menneiden viulistien
kansanomaisesta ja ronskista soundista.
303
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
Jos ette pidä kuulemastanne,
304
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
on hyvä muistaa,
etten ota vieraita vastaan.
305
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Postikortti riittää.
306
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Enemmittä puheitta, nauttikaa viulusta.
307
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
Anteeksi!
308
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
Älä tapa minua.
Olen lääkäri. Voin auttaa sinua.
309
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
Törmään harvoin ihmisiin,
jotka matkustavat ihmisen pää mukanaan.
310
00:28:55,416 --> 00:28:57,500
Tämä ei... Se on pikkujuttu.
311
00:28:57,500 --> 00:29:00,500
Tämä on oikeastaan... Se on matkamuisto.
312
00:29:00,916 --> 00:29:02,000
Niinkö?
313
00:29:02,000 --> 00:29:04,833
Tervetuloa vaatimattomaan apteekkiini.
314
00:29:05,833 --> 00:29:07,333
Istu, hyvä mies.
315
00:29:07,333 --> 00:29:11,333
Vilkaistaanpa sitä
kovia kokenutta koipeasi.
316
00:29:23,125 --> 00:29:25,458
Olen nähnyt tämän vaivan ennenkin.
317
00:29:25,458 --> 00:29:27,041
Joku astui jalalleni.
318
00:29:27,041 --> 00:29:29,375
Kyllä, se voi olla hengenvaarallinen.
319
00:29:29,375 --> 00:29:31,875
Sinua lykästi, sillä minulla on lääke.
320
00:29:31,875 --> 00:29:35,208
Minulta löytyy seerumeja ja lääkejuomia -
321
00:29:35,208 --> 00:29:38,208
jokaiseen vaivaan ja tautiin,
322
00:29:38,208 --> 00:29:40,333
joka matkaajaa voi kiusata.
323
00:29:50,541 --> 00:29:53,791
Miksi en vain tappaisi sinua
ja ottaisi lääkkeittäsi?
324
00:29:53,791 --> 00:29:56,541
Kun kyse on seerumeista,
325
00:29:56,541 --> 00:30:01,333
harva tietää,
mikä on myrkyllisen ja parantavan ero.
326
00:30:01,333 --> 00:30:04,750
Samea vihreän sävy voi tasoittaa nesteitä.
327
00:30:04,750 --> 00:30:07,166
Häivähdys neliapilaa ja...
328
00:30:09,791 --> 00:30:13,791
Tuo ääni lähtee suolistostasi,
kun se valuu ulos.
329
00:30:14,791 --> 00:30:16,375
Mutta kumpi on kumpi?
330
00:30:17,208 --> 00:30:18,875
- Kumpi on kumpi?
- Hyvä on.
331
00:30:18,875 --> 00:30:20,416
Anna oikea lääke.
332
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
Selvä.
333
00:30:23,166 --> 00:30:25,750
Ensin on keskusteltava palkkiostani.
334
00:30:28,375 --> 00:30:30,458
Minulla ei ole korkkeja mutta...
335
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
Hyvänen aika.
336
00:30:35,916 --> 00:30:37,875
- Onko tuo...
- Fuusioydin.
337
00:30:39,500 --> 00:30:41,833
Noita ei tule vastaan nykyään.
338
00:30:43,000 --> 00:30:45,583
Mutta jos haluat selvitä,
339
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
se ei ole huono vaihtokauppa.
340
00:30:54,125 --> 00:30:56,125
Hyvä on. Siinä.
341
00:30:57,541 --> 00:30:59,791
Aloitetaan.
342
00:31:12,041 --> 00:31:15,541
Tämä sekoittamani eliksiiri
parantaa kaiken.
343
00:31:16,333 --> 00:31:18,375
Tarkoitan aivan kaikkea.
344
00:31:18,375 --> 00:31:20,916
Varoituksen sana: maku ei ole hääppöinen.
345
00:31:20,916 --> 00:31:22,500
- Anna se.
- Selvä.
346
00:31:28,041 --> 00:31:29,250
Olen pahoillani.
347
00:31:35,083 --> 00:31:38,791
Mutta tulokset...
348
00:31:46,583 --> 00:31:48,750
Voi helvetti.
349
00:31:49,750 --> 00:31:50,750
Kiitos.
350
00:31:51,208 --> 00:31:52,833
Eipä kestä, kuomaseni.
351
00:31:55,750 --> 00:31:58,333
Tiedätkö, mistä löydän radiotornin?
352
00:31:58,333 --> 00:32:00,333
On otettava yhteys tukikohtaan.
353
00:32:00,333 --> 00:32:03,875
Vastakkaisessa suunnassa,
ohi suuren kraatterin,
354
00:32:03,875 --> 00:32:05,458
paskaläävän keskellä.
355
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
Lähellä kaupunkia,
jonka nimi oli Shady Sands.
356
00:32:07,958 --> 00:32:10,875
Shady Sands?
Siellähän on hiton radioaktiivista.
357
00:32:10,875 --> 00:32:14,375
Sinun ei tarvitse kantaa
siitä enää huolta, kuomaseni.
358
00:32:15,916 --> 00:32:18,375
Heippa ja näkemiin.
359
00:32:51,083 --> 00:32:52,166
Anna tänne!
360
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
- Haista paska!
- Häivy!
361
00:33:12,833 --> 00:33:14,166
Hei, Holvi 33.
362
00:33:14,750 --> 00:33:18,000
Valmistellessamme Holvin 32 uudelleenasuttamista -
363
00:33:18,000 --> 00:33:22,125
valvoja Betty lähettää tänään
uuden holvijaon.
364
00:33:22,125 --> 00:33:26,166
Muista, että päädyt minne tahansa,
sinne sinä kuulut.
365
00:33:51,375 --> 00:33:52,416
Mitä tapahtui?
366
00:33:53,166 --> 00:33:54,250
Emme tiedä.
367
00:33:54,250 --> 00:33:56,625
Lääkäri epäilee rotanmyrkkyä.
368
00:33:57,500 --> 00:33:59,208
Selvitämme syyllisen.
369
00:33:59,208 --> 00:34:01,708
Päästäkää irti. Minä en tekisi...
370
00:34:01,708 --> 00:34:04,333
En tekisi sellaista.
371
00:34:04,333 --> 00:34:06,125
Lisää kuolemaa.
372
00:34:06,125 --> 00:34:07,791
Toivottavasti se loppuu.
373
00:34:09,416 --> 00:34:11,625
Mitä sanoin, Norman?
374
00:34:13,125 --> 00:34:15,125
Sanoilla on merkitystä.
375
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
Ihmiset hermostuvat,
kun he kuulevat tästä.
376
00:34:23,291 --> 00:34:26,458
Ihmiset haluavat,
että heillä on jotain kohkattavaa.
377
00:34:36,958 --> 00:34:39,958
{\an8}HOLVIJAKO
ALOITA
378
00:34:39,958 --> 00:34:42,000
LÄHETETÄÄN UUDELLEENASUTUSMÄÄRÄYKSIÄ
379
00:34:45,041 --> 00:34:47,500
{\an8}ONNEKSI OLKOON!
JÄÄT HOLVIIN 33
380
00:34:47,500 --> 00:34:49,083
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
381
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
Helvetti.
382
00:34:58,458 --> 00:35:00,083
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
383
00:35:00,083 --> 00:35:01,166
Hyvä.
384
00:35:03,208 --> 00:35:05,541
{\an8}ONNEKSI OLKOON!
JÄÄT HOLVIIN 33
385
00:35:13,416 --> 00:35:17,958
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
386
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Hei, Norm.
387
00:35:40,583 --> 00:35:45,083
Kamalaa, mitä kaappareille tapahtui.
388
00:35:49,666 --> 00:35:53,250
Älä viivy kauaa.
Pitelen lasta, joten saat pakata kaiken.
389
00:35:55,708 --> 00:35:57,333
Sinua tulee ikävä.
390
00:36:02,416 --> 00:36:03,750
Sinäkin lähdet.
391
00:36:04,375 --> 00:36:05,750
Kyllä.
392
00:36:05,750 --> 00:36:08,125
Meille annettiin ensiasuntoyksikkö.
393
00:36:08,125 --> 00:36:09,625
Meille kolmelle.
394
00:36:11,541 --> 00:36:14,750
Unohdatko noin vain kaiken, minkä näimme?
395
00:36:15,541 --> 00:36:18,666
Tämä on hyvä hetki
aloittaa puhtaalta pöydältä.
396
00:36:20,000 --> 00:36:21,291
Oletko sitä mieltä?
397
00:36:22,416 --> 00:36:24,000
Joku selkeästi on.
398
00:36:24,000 --> 00:36:25,500
Chet.
399
00:36:29,083 --> 00:36:32,625
Olet pelkuri. Tiedätkö sen?
400
00:36:36,666 --> 00:36:38,083
Niin me kaikki.
401
00:36:39,375 --> 00:36:41,375
Siksi elämme holvissa.
402
00:38:07,000 --> 00:38:11,208
No niin. Mennäänpä etsimään omistajasi.
403
00:38:52,125 --> 00:38:54,333
HOLVITEK PROTOTYYPPI 24.008.2A
LEPOTILA
404
00:38:54,583 --> 00:38:55,416
YHTEYTTÄ MUODOSTETAAN
405
00:39:05,166 --> 00:39:09,791
Minulla on kolme kaakaota.
Kaksi vaahtokarkilla, yksi ilman.
406
00:39:10,583 --> 00:39:12,958
- Liikeneekö minulle yksi?
- Kyllä.
407
00:39:12,958 --> 00:39:15,875
Tulen ihan kohta.
408
00:39:15,875 --> 00:39:17,166
Selvä.
409
00:39:28,416 --> 00:39:29,958
Tein sinulle kaakaota.
410
00:39:31,000 --> 00:39:34,541
Jos haluat, saat minunkin vaahtokarkkini.
411
00:39:34,541 --> 00:39:35,875
Missä isä on?
412
00:39:35,875 --> 00:39:38,875
Hän tulee ihan kohta.
Mitä sinulla on siinä?
413
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
Totta turiset, Roosevelt.
414
00:39:49,333 --> 00:39:50,750
Mitä oikein kuvittelen?
415
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä,
416
00:40:04,083 --> 00:40:07,541
jotka tutkivat säteilyn vaikutusta
ihmisen DNA:han.
417
00:40:07,541 --> 00:40:08,875
Juuri niin.
418
00:40:08,875 --> 00:40:11,958
Asumme ja työskentelemme
täällä Holvissa 4,
419
00:40:11,958 --> 00:40:15,375
joka on täysin tieteentekijöiden
johtama yhteisö.
420
00:40:15,375 --> 00:40:20,083
Minä näyttelen elokuvissa sankaria,
mutta te olette oikeita sankareita.
421
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Ei koiria holviin?
422
00:41:12,708 --> 00:41:15,333
Olen pahoillani, Koiranluu,
mutta et ole hän.
423
00:41:50,416 --> 00:41:53,041
Kyytini saapuu hetkenä minä hyvänsä.
424
00:41:53,041 --> 00:41:54,958
Kiitos, että sain käyttää radiota.
425
00:41:54,958 --> 00:41:57,166
- Kovin ystävällistä.
- Kaikin mokomin.
426
00:42:00,541 --> 00:42:02,541
Sanoitko, että moni -
427
00:42:02,541 --> 00:42:05,208
ei pidä tällaisesta musiikista?
428
00:42:05,208 --> 00:42:07,000
Ihmiset raivostuvat siitä.
429
00:42:07,375 --> 00:42:10,708
Kukaan ei arvosta sitä,
että äänitteet ovat alkuperäisiä.
430
00:42:12,791 --> 00:42:14,791
Tätä lämmintä soundia ei löydy enää.
431
00:42:15,375 --> 00:42:19,208
Ala-, ylä- ja keskitaajuudet.
432
00:42:20,666 --> 00:42:22,291
Ai tuo... Niin.
433
00:42:23,291 --> 00:42:25,625
- Tässä.
- Se. Aivan.
434
00:42:27,291 --> 00:42:29,875
Tuo oli se keskitaajuus, vai mitä?
435
00:42:29,875 --> 00:42:31,583
- Kyllä.
- Kyllä.
436
00:42:31,583 --> 00:42:35,125
- Se juttu on todella siinä.
- Kyllä.
437
00:42:35,125 --> 00:42:37,291
Se ei ole siinä, vaan se on sitä.
438
00:42:37,291 --> 00:42:39,375
Tykkään kovasti.
439
00:42:39,375 --> 00:42:41,958
Jotkut eivät välitä musiikista lainkaan.
440
00:42:41,958 --> 00:42:44,583
- Se on oikeastaan aika surullista.
- Niinpä.
441
00:42:44,583 --> 00:42:45,750
Niin.
442
00:42:48,250 --> 00:42:51,625
Muuten, nämä ansat ovat hyvin tehtyjä.
443
00:42:51,625 --> 00:42:53,250
Kiitos.
444
00:42:55,625 --> 00:42:58,041
EI TOIVEKAPPALEITA
445
00:43:01,375 --> 00:43:02,791
Tuo on aika hullu.
446
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Kriitikot.
447
00:43:08,208 --> 00:43:09,833
Niin.
448
00:43:09,833 --> 00:43:12,583
Ihmiset eivät osaa olla
mukavia toisilleen.
449
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
Onko tuo kyytisi?
450
00:43:18,958 --> 00:43:20,291
Voi paska.
451
00:43:21,000 --> 00:43:22,208
Ilmeisesti eivät.
452
00:43:35,875 --> 00:43:38,083
En osu mihinkään ilman kiikaritähtäintä.
453
00:43:42,500 --> 00:43:43,791
Haluamme vain pään.
454
00:43:43,791 --> 00:43:45,375
Kuka olet?
455
00:43:45,375 --> 00:43:48,166
Henkilö, joka irrotti sen.
456
00:43:48,166 --> 00:43:49,791
Selvä.
457
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Miksi en ole kuollut?
458
00:44:19,083 --> 00:44:20,500
Ei kannata tehdä tuota.
459
00:44:20,500 --> 00:44:22,375
Ei sitä voi jättääkään.
460
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
Ei niin.
461
00:44:38,750 --> 00:44:40,041
Thaddeus.
462
00:44:41,625 --> 00:44:43,791
Sinä taidat olla kaamio.
463
00:44:45,333 --> 00:44:46,916
Voi ei.
464
00:44:49,041 --> 00:44:53,833
Miten saatoin luottaa
siltä haisevaan lääkäriin?
465
00:44:53,833 --> 00:44:55,083
EI VIERAITA
466
00:45:01,041 --> 00:45:02,291
Voi veljet.
467
00:45:09,416 --> 00:45:11,166
Veljeskunta.
468
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Helvetti.
469
00:45:17,291 --> 00:45:20,708
He tappavat minut,
jos saavat sen selville.
470
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Mitä? Eikö Veljeskunta
olekaan hyvien puolella?
471
00:45:24,291 --> 00:45:26,500
Se on monimutkainen organisaatio.
472
00:45:27,375 --> 00:45:28,791
Thaddeus, anna pää.
473
00:45:28,791 --> 00:45:31,041
Hidastan heitä, niin ehdit paeta.
474
00:45:31,041 --> 00:45:33,000
Tekisitkö sen?
475
00:45:33,000 --> 00:45:34,291
Anna se minulle.
476
00:45:35,416 --> 00:45:36,833
Kiitos.
477
00:45:36,833 --> 00:45:40,708
Olen pahoillani monesta asiasta.
Tarkoitukseni ei ollut...
478
00:45:40,708 --> 00:45:42,625
Oli mukava tutustua.
479
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Mitä sinä teet?
480
00:45:57,708 --> 00:46:00,458
Jos he haluavat pään,
annan heille sellaisen.
481
00:46:03,166 --> 00:46:04,000
Etsi isäsi.
482
00:46:04,000 --> 00:46:05,875
Mene kotiin. Sitä toivon sinulle.
483
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Tule mukaani.
484
00:46:07,125 --> 00:46:09,708
He etsivät artefaktia,
kunnes löytävät sen.
485
00:46:09,708 --> 00:46:13,208
- En lähde.
- Luota minuun.
486
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
Odotan sinua.
487
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
Holvi 33. Etsi minut.
488
00:46:52,416 --> 00:46:53,250
Niin etsin.
489
00:46:54,875 --> 00:46:55,916
Etsin.
490
00:47:23,875 --> 00:47:28,791
Sanomme hyvästit niille,
jotka muuttavat Holviin 32.
491
00:47:29,708 --> 00:47:34,208
Jokainen on valittu
sopivuuden, sinnikkyyden -
492
00:47:34,208 --> 00:47:39,958
ja muiden uudisraivaajalle
tärkeiden ominaisuuksien perusteella.
493
00:47:39,958 --> 00:47:42,833
- Tietenkin jokainen holvi...
- En mene.
494
00:47:42,833 --> 00:47:45,333
En mene.
495
00:47:47,875 --> 00:47:50,208
Anteeksi, mutta en asu tuolla.
496
00:47:50,208 --> 00:47:51,875
Asun tuolla.
497
00:47:55,625 --> 00:47:56,791
Tuolla.
498
00:47:58,666 --> 00:48:00,875
Anteeksi.
499
00:48:00,875 --> 00:48:02,750
Anteeksi, se oli outoa.
500
00:48:03,416 --> 00:48:06,000
Anteeksi. Kaikki hyvin.
501
00:48:06,500 --> 00:48:07,666
Jatkakaa.
502
00:48:08,166 --> 00:48:09,833
Kiitos.
503
00:48:09,833 --> 00:48:14,041
Ja tietysti jokaisella holvilla
on oltava valvoja.
504
00:48:14,041 --> 00:48:18,000
Olemme keskustelleet asiasta
korkeimmassa neuvostossa.
505
00:48:18,000 --> 00:48:20,458
Meillä on ilo ilmoittaa,
506
00:48:20,458 --> 00:48:24,333
että Holvin 32 väliaikainen valvoja -
507
00:48:24,333 --> 00:48:26,041
on Stephanie Harper.
508
00:48:32,916 --> 00:48:38,000
Ja tämän myötä
ystävistämme tulee naapureita.
509
00:48:38,791 --> 00:48:40,708
Onnea, kolmekakkoset!
510
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Avaa se.
511
00:50:41,083 --> 00:50:42,833
TERVETULOA VALVOJA
KIRJAUDU
512
00:50:51,791 --> 00:50:54,166
ANNA SALASANA
513
00:51:01,375 --> 00:51:03,666
LATAA...
514
00:51:03,833 --> 00:51:05,500
MITÄ HALUATTE TEHDÄ TÄNÄÄN, VALVOJA 33?
515
00:51:07,958 --> 00:51:11,083
LÄHETÄ VIESTI VALVOJALLE 31
516
00:51:11,375 --> 00:51:13,708
{\an8}LATAA...
517
00:51:13,708 --> 00:51:15,625
HOLVIEN VÄLINEN VIESTI 33 - 31
518
00:51:19,583 --> 00:51:21,583
HEI
519
00:51:30,291 --> 00:51:33,166
KUINKA HURISEE?
520
00:51:36,166 --> 00:51:39,208
PALAAN HOLVIIN 31.
521
00:51:44,333 --> 00:51:46,500
OLETKO VAARASSA?
522
00:51:51,000 --> 00:51:55,416
TEHTÄVÄ EI ETENE SUUNNITELLUSTI.
523
00:52:05,583 --> 00:52:08,083
YMMÄRRÄN.
524
00:52:08,083 --> 00:52:13,166
TULE HOLVIIN 31 VÄLITTÖMÄSTI.
525
00:52:47,000 --> 00:52:48,416
Huhuu?
526
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
Huhuu?
527
00:54:13,458 --> 00:54:14,458
Huhuu?
528
00:54:17,833 --> 00:54:19,250
Huhuu?
529
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Huhuu?
530
00:57:39,250 --> 00:57:41,250
Markku Korhonen
531
00:57:41,250 --> 00:57:43,333
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen