1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 En malta päästä näkemään muiden ilmeitä, kun palaamme - 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 tukikohtaan kohteen kanssa. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 Tämä lemuava pää on nyt minun. 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 Eikö ole outoa, että valvoja on aina Holvista 31? 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 {\an8}HOLVISTA 31 HOLVIIN 33 8 00:00:30,208 --> 00:00:34,291 Osa meistä asuttaa holvin 32 uudelleen. 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 He tappoivat mieheni. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Jos isäsi olisi täällä, hän toimisi oikein. 11 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Tulisit tapaamiseen. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Hra Howard? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Olen ihailijanne. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Tervetuloa Holviin 4. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Ei menoa tasolle 12. 18 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Mistä te saatte sähköä? 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Löysitkin fuusioytimemme. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, olemme kotona. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Kiitos, kultaseni. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Hetkinen. Sinä luulit... 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Älä viitsi. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, odota ulkopuolella. 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Lyijytilallinen. 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Minussa... 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 Minussa on varmaan vielä lyijyäsi jossain. 29 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Mutta tänään - 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 etsin vain tietoa. 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Kerron, mitä haluat, kunhan jätät meidät rauhaan. 32 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Erehdynkö minä, 33 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 vai oliko sinulla kolme lasta? 34 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Minulla oli toinen poika, mutta hän on tiessään. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Lähti kaksi vuotta sitten sen hullun naisen matkaan. 36 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Hänestä ei ole sittemmin kuulunut. 37 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Aina ilmaantuu jokin uusi ryhmittymä. 38 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Upouusi typeriä ideoita viljelevä porukka, 39 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 joka uskoo pelastavansa maailman. 40 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Mikä vanhimman poikasi nimi olikaan? 41 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Oliko se Rufus? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 En sanonut... 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Joten sinä olet Tommy. 44 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Mitä sinä teit? Mikä tuo kirjekuori on? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 Minusta vaikuttaa siltä, isäukko, 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 että Rufus sotki myös Tommyn sen naisen asioihin. 47 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Tämän mukaan - 48 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 Rufus lähetti Tommylle korkkeja, jotta tämä maksaisi lähetille - 49 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 "Enklaavin loikkarin turvallisesta kuljettamisesta" - 50 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 tämän saman hullun naisen, Moldaverin, luokse. 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Mutta ongelma on se, 52 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 että kun otin kirjeen veljeltäsi, 53 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 sitä oli hiukan hankala lukea. 54 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 En saa selvää naisen olinpaikasta. 55 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Kerro se minulle, 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 niin lähden tieheni. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Olen pahoillani. 58 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Kerro se. 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 En halunnut kaivaa multaa koko elämääni. 60 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Haluan rakentaa jotain ja me... 61 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Kerro se tai hän tappaa meidät kaikki! 62 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Myös pikkusiskosi. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Hän on observatoriolla. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Ole kiltti ja jätä meidät nyt rauhaan. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Mitä tuumit, Tommy? 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 Lähdenkö täältä omin jaloin, vai yritätkö suolata minut, 67 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 koska listin isoveljesi? 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Hän ei yritä. 69 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Ehkei tänään mutta ehkä jonain päivänä. 70 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy! 71 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Mikä sai meidät tulemaan Kaliforniaan? 72 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Ehkä se oli auringonpaiste, ehkä ystävälliset ihmiset. 73 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Kun ajatellaan amerikkalaista unelmaa, 74 00:07:48,083 --> 00:07:49,875 ajatellaan Kaliforniaa. 75 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Mutta se on vain unelmaa. Se ei ole totta. 76 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Sotimisen piti loppua atomipommin myötä. 77 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Se ei toteutunut. 78 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Amerikan piti aina vain parantua. 79 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Tulevaisuudessa asiat olisivat paremmin. 80 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Mutta tulevaisuus lähestyy, ja voimme nähdä sen. 81 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Tämä "parempi tulevaisuus" on tuhon tie. 82 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 Ja se tulee nopeasti, vai mitä? 83 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 Vastapuolen sotilailla ja heidän perheillään ulkomailla - 84 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 on enemmän yhteistä kanssamme - 85 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 kuin vallanpitäjillämme, oikealla vihollisella. 86 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Tämä hevonpaska saa riittää. 87 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop, älä viitsi. 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Hra Howard? 89 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 En kuullut, mitä sanoitte. 90 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Sanoin, 91 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 että tämä hevonpaska saa riittää. 92 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 En tiennytkään, että Amerikan suosituin pyssysankari on niin herkkähipiäinen. 93 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Minulla on periaatteeni, Nti Williams, siinä kaikki. 94 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 Ja ne periaatteenne... 95 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 Paljonko HolviTek maksoi, että suostuitte luopumaan niistä? 96 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Tämä on Amerikka. 97 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Jokaisella on tukijansa, enkä häpeä tienata elantoani. 98 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 HolviTek on maan suurin yritys. 99 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Maailmanlopun myymisessä liikkuu paljon rahaa. 100 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 Rahaa liikkuu varmasti myös - 101 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 leipäjonoihin johtavan ideologian myynnissä. 102 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Anteeksi. Tämä oli virhe. Me poistumme. 103 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 Päinvastoin. Olen iloinen, että toit hra Howardin. 104 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Satun nimittäin tuntemaan vaimonne. 105 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 Ja tiedän hänestä jotain, mitä te ette. 106 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 Mistä tunnette vaimoni? 107 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 Hänen osastonsa osti tutkimusyhtiöni. 108 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Kehitimme teknologiaa, jota on vaikea muuttaa rahaksi. 109 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Kylmäfuusio. Loputon energianlähde. 110 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Kehitystyö oli loppusuoralla, kun HolviTek - 111 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 osti jokaisen yrityksen, jossa olen työskennellyt. 112 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Jokaisenko? Mikä oikein olette? 113 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Miljonäärikommunistiko? 114 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 Tekopyhyys on kuin elokuvien väkivalta. 115 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Jos vain pahikset käyttävät sitä, he voittavat. 116 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Niinkö? Kerron erään ammattisalaisuuden. 117 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 Hyvä pahis ei ole omasta mielestään pahis. 118 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista yli vuosikymmenen ajan. 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan. 120 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 Sodan, jossa itse taistelitte. 121 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 Vain laittaakseen sen säilöön? 122 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Koska se ei sopinut heidän liiketoimintamalliinsa. 123 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Tarvitsen apuanne sen saamiseksi takaisin. 124 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Mikä tämä on? 125 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Salakuuntelulaite. 126 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Salakuuntelulaite? Mitä te... 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 Pitäisikö vakoilla vaimoani? 128 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Onnea vallankumoukseen. - Pitäkää se. 129 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Se on lahja. 130 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 En ole kommunisti. 131 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 Se on haukkumasana ihmisille, jotka eivät ole mielipuolia. 132 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Otimme sinut kotiimme. 133 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 Hoidimme haavasi ja ruokimme sinut. 134 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Silti sinun piti mennä tasolle 12. 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Näin, mitä teitte niille naisparoille. 136 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Teette heillä kokeita. Se on sairasta! 137 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Hänen on nähtävä holokasetti. 138 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Hyvä on. Laita se pyörimään. 139 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 No niin. 140 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Mitä tämä on? - Historianne. 141 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Valvoja Hawthorne, viimeinen kirjaus. 142 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Olisi epärationaalista - 143 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 olla tiedostamatta, että nämä lienevät viimeiset sanani. 144 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Tuloksistamme huolimatta haluan toistaa uudelleen, 145 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 että tieteentekijöiden johtama yhteiskunta - 146 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 on ihanteellinen sosiaalinen rakenne. 147 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Eikä tämän tule olla malliesimerkki siitä, 148 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 mihin tieteilijöille annettu rajoittamaton valta voi johtaa. 149 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Tule auttamaan! 150 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Ja ihmisen ja säteilyresistantin lajin risteyttämisessä on yhä potentiaalia. 151 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Yliarvioimme koehenkilöiden mukautuvuuden. 152 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra! 153 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 Voi luoja! 154 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 Ei! 155 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Anteeksi. En ole nähnyt videota aikoihin. 156 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Se on vahva muistutus tämän paikan todellisesta luonteesta. 157 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 En ymmärrä. 158 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Laboratoriossa näin, kun lääkärit... 159 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Yrittivät helpottaa niiden kipua, jotka teikäläiset houkuttelivat tänne. 160 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Holvin 4 alkuperäiset asukkaat käyttivät - 161 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 hänen vanhempiaan koe-eläiminä, kunnes he nousivat kapinaan. 162 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 Videolla näkyvä olento on isosetäni Peter äitini puolelta. 163 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Olen pahoillani. Minä... 164 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 En tiennyt, että täkäläiset holvilaiset olivat niin outoja. 165 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Oma holvini ei ole tällainen. 166 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Mikä oli se Holvissa 33 tehty koe? 167 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Siellä ei ole tehty mitään koetta. 168 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 Tietämättömyytesi ei hyvitä julmuuttasi. 169 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Saastutit kotimme väkivallalla, ja nyt saat maksaa siitä. 170 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 Ei. 171 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Olen hyvä ihminen. 172 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Olkaa kilttejä. Päästäkää irti! 173 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Riittikö jo? 174 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 No niin. 175 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Voi hitto. 176 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Pääsen hengestäni. 177 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Se on jalkani, ei ruokaa. 178 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Jos olisit ihminen, 179 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 sinulla ei olisi ensimmäistäkään ystävää. 180 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Tilanne on arvioitava uudelleen. 181 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Mitä tarvitsen? 182 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Perkeleen kuuppa. Haluatko tämänkin? 183 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Kaikki haluavat sen. 184 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 Mutta se on minun. 185 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Luulet, että kaikki on sinulle. 186 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Se on aika itsekästä. 187 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Puret, mitä haluat ja menet, minne haluat. 188 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 Aina jotain metkuja. 189 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Kyllä hitossa. 190 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Et voi syödä tätä. 191 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 {\an8}JUO NUKA-COLA JÄÄKYLMÄÄ 192 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Tiedätkö mitä? 193 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Tämä käy hyvin. 194 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Paljon tilaa. 195 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Olet ihan arvaamaton. 196 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Et voi vaarantaa tätä tärkeää tehtävää. 197 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 Se on meitä kaikkia isompi. 198 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Hyvä. 199 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Sinulla on pieni ikkunakin. 200 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Pärjäät kyllä. 201 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Saathan henkeä siellä? 202 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Täytyy etsiä radiomasto. 203 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 Otan yhteyttä Veljeskuntaan ja annan pään. 204 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Se tietää ylistystä. 205 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Olemme kaikki selviytyjiä. 206 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 Onneksemme olemme löytäneet tämän rauhan ja suvaitsevaisuuden - 207 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 tyyssijan. 208 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 On samantekevää, mistä tulette tai mihin uskotte. 209 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Ansaitsette turvallisuutta. 210 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Paitsi - 211 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 jos uhkaatte sitä rauhaa. 212 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Selviytyjätoverin vahingoittamisesta - 213 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 sinut tuomitaan kuolemaan - 214 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 karkottamalla maanpinnalle! 215 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Anteeksi. 216 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Melkein. 217 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Tämä pitää teroittaa. 218 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Päästättekö minut menemään? 219 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Varsin optimistinen tapa nähdä asia. 220 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Pääset siellä lähes välittömästi hengestäsi. 221 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Siksi saat mukaasi kahden viikon muonat. 222 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Kiitos, Kathy. 223 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Sen jälkeen olet omillasi, Luuska. 224 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Tämä... 225 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 Tämä on kiltisti tehty. 226 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Nyt on aika lähteä. 227 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Voinko kysyä jotain? 228 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Tietenkin joku kantaa muonat maanpinnalle. 229 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Ystäväni pitää tästä paikasta. 230 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 Hän on hyvä ihminen. 231 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Hän ansaitsee olla mukavassa ja turvallisessa paikassa. 232 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Kuten täällä. 233 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Tiedän, ettei minulla ole varaa - 234 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 pyytää palveluksia, mutta... 235 00:20:09,375 --> 00:20:12,708 {\an8}IRROTA 236 00:20:12,708 --> 00:20:14,208 Voiko hän jäädä? 237 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Varavirta käynnistetty. 238 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Päästäkää hänet vapaaksi! 239 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, lopeta. 240 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 He vapauttivat minut. 241 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Niinkö? 242 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Kyllä. 243 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Anteeksi. 244 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Häntä on vilkaistava. 245 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Mitä? 246 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Varastimme heidän fuusioytimensä. 247 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Kyllä, mutta... 248 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 Tarvitsin sitä haarniskaan. 249 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Ilman fuusioydintä - 250 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 heidän varavirtansa loppuu parissa päivässä ja... 251 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 Ja mitä sitten? 252 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Ei. 253 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Kyllä. - Ei. 254 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 On oikein antaa se takaisin. 255 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Haarniska on hyödytön ilman sitä. En voi olla ritari. 256 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Et voi olla ritari, jos varastat muilta. 257 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Mutta haarniskan avulla voin auttaa ihmisiä. 258 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Kuten sinua. Haluan auttaa sinua. 259 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 Haluatko palauttaa fuusioytimen, 260 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 jos et saa isääsi takaisin? 261 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Jos isäni saisi tietää, että tuhosin yhdyskunnan hänen takiaan, 262 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 se musertaisi hänet. 263 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 En voi. 264 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Tule. 265 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Kiitos! 266 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Mietitkö yhä niitä ostereita? 267 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 Meidän holvissamme ei ole ostereita. 268 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Meillä on säilyketonnikalaa. 269 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Mutta jos pidät ostereista, pidät luultavasti myös tonnikalasta. 270 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Minun piti naida tuntematon mies toisesta holvista. 271 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Se ei mennyt kovin hyvin. 272 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 Olen ollut epäonninen muukalaisten kanssa. 273 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Mutta Titus, 274 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 voin rehellisesti sanoa, 275 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 että olet paras tapaamani muukalainen. 276 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Olet hyvä ihminen. 277 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 Ja jos haluat, 278 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 voit tulla asumaan Holviin 33, kun kaikki tämä on ohi. 279 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Minun kanssani. 280 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Minun on kerrottava jotain. 281 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Vastaa vain "kyllä". - Nimeni ei ole Titus vaan Maximus. 282 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Nimi Titus kuuluu ritarille, joka omisti tämän puvun ennen minua. 283 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Hän uhkaili minua, 284 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 joten annoin hänen kuolla. 285 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Otin hänen panssarinsa ja valehtelin sinulle. 286 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Kaikki, mitä sanoit siitä, 287 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 että olen hyvä ihminen... 288 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Heitin juuri happoa syyttömän miehen kasvoille. 289 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 Olen ollut täällä vasta kaksi viikkoa. 290 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 Joutomaa on perseestä. 291 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Toisinaan. 292 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Haluatko asua kanssani holvissani? 293 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Haluan. 294 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Totta kai. 295 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Mennään etsimään se pää. 296 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Hei kaikki, täällä on DJ Carl KPSS-radiosta tekemässä lähetystä - 297 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 kerran niin kauniin Hollywood Hillsin tukikohdasta. 298 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Kuten useimpina viikkoina KPSS:ssä, tämän viikon teema on viulumusiikki. 299 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Käytän koko ohjelma-aikani nauttien - 300 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 pienestä mutta mahtavasta viulumusiikkikokoelmastani. 301 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Suosittelen, että otatte mukavan asennon ja nautitte - 302 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 menneiden viulistien kansanomaisesta ja ronskista soundista. 303 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 Jos ette pidä kuulemastanne, 304 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 on hyvä muistaa, etten ota vieraita vastaan. 305 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Postikortti riittää. 306 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Enemmittä puheitta, nauttikaa viulusta. 307 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Anteeksi! 308 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 Älä tapa minua. Olen lääkäri. Voin auttaa sinua. 309 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 Törmään harvoin ihmisiin, jotka matkustavat ihmisen pää mukanaan. 310 00:28:55,416 --> 00:28:57,500 Tämä ei... Se on pikkujuttu. 311 00:28:57,500 --> 00:29:00,500 Tämä on oikeastaan... Se on matkamuisto. 312 00:29:00,916 --> 00:29:02,000 Niinkö? 313 00:29:02,000 --> 00:29:04,833 Tervetuloa vaatimattomaan apteekkiini. 314 00:29:05,833 --> 00:29:07,333 Istu, hyvä mies. 315 00:29:07,333 --> 00:29:11,333 Vilkaistaanpa sitä kovia kokenutta koipeasi. 316 00:29:23,125 --> 00:29:25,458 Olen nähnyt tämän vaivan ennenkin. 317 00:29:25,458 --> 00:29:27,041 Joku astui jalalleni. 318 00:29:27,041 --> 00:29:29,375 Kyllä, se voi olla hengenvaarallinen. 319 00:29:29,375 --> 00:29:31,875 Sinua lykästi, sillä minulla on lääke. 320 00:29:31,875 --> 00:29:35,208 Minulta löytyy seerumeja ja lääkejuomia - 321 00:29:35,208 --> 00:29:38,208 jokaiseen vaivaan ja tautiin, 322 00:29:38,208 --> 00:29:40,333 joka matkaajaa voi kiusata. 323 00:29:50,541 --> 00:29:53,791 Miksi en vain tappaisi sinua ja ottaisi lääkkeittäsi? 324 00:29:53,791 --> 00:29:56,541 Kun kyse on seerumeista, 325 00:29:56,541 --> 00:30:01,333 harva tietää, mikä on myrkyllisen ja parantavan ero. 326 00:30:01,333 --> 00:30:04,750 Samea vihreän sävy voi tasoittaa nesteitä. 327 00:30:04,750 --> 00:30:07,166 Häivähdys neliapilaa ja... 328 00:30:09,791 --> 00:30:13,791 Tuo ääni lähtee suolistostasi, kun se valuu ulos. 329 00:30:14,791 --> 00:30:16,375 Mutta kumpi on kumpi? 330 00:30:17,208 --> 00:30:18,875 - Kumpi on kumpi? - Hyvä on. 331 00:30:18,875 --> 00:30:20,416 Anna oikea lääke. 332 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 Selvä. 333 00:30:23,166 --> 00:30:25,750 Ensin on keskusteltava palkkiostani. 334 00:30:28,375 --> 00:30:30,458 Minulla ei ole korkkeja mutta... 335 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Hyvänen aika. 336 00:30:35,916 --> 00:30:37,875 - Onko tuo... - Fuusioydin. 337 00:30:39,500 --> 00:30:41,833 Noita ei tule vastaan nykyään. 338 00:30:43,000 --> 00:30:45,583 Mutta jos haluat selvitä, 339 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 se ei ole huono vaihtokauppa. 340 00:30:54,125 --> 00:30:56,125 Hyvä on. Siinä. 341 00:30:57,541 --> 00:30:59,791 Aloitetaan. 342 00:31:12,041 --> 00:31:15,541 Tämä sekoittamani eliksiiri parantaa kaiken. 343 00:31:16,333 --> 00:31:18,375 Tarkoitan aivan kaikkea. 344 00:31:18,375 --> 00:31:20,916 Varoituksen sana: maku ei ole hääppöinen. 345 00:31:20,916 --> 00:31:22,500 - Anna se. - Selvä. 346 00:31:28,041 --> 00:31:29,250 Olen pahoillani. 347 00:31:35,083 --> 00:31:38,791 Mutta tulokset... 348 00:31:46,583 --> 00:31:48,750 Voi helvetti. 349 00:31:49,750 --> 00:31:50,750 Kiitos. 350 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Eipä kestä, kuomaseni. 351 00:31:55,750 --> 00:31:58,333 Tiedätkö, mistä löydän radiotornin? 352 00:31:58,333 --> 00:32:00,333 On otettava yhteys tukikohtaan. 353 00:32:00,333 --> 00:32:03,875 Vastakkaisessa suunnassa, ohi suuren kraatterin, 354 00:32:03,875 --> 00:32:05,458 paskaläävän keskellä. 355 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 Lähellä kaupunkia, jonka nimi oli Shady Sands. 356 00:32:07,958 --> 00:32:10,875 Shady Sands? Siellähän on hiton radioaktiivista. 357 00:32:10,875 --> 00:32:14,375 Sinun ei tarvitse kantaa siitä enää huolta, kuomaseni. 358 00:32:15,916 --> 00:32:18,375 Heippa ja näkemiin. 359 00:32:51,083 --> 00:32:52,166 Anna tänne! 360 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 - Haista paska! - Häivy! 361 00:33:12,833 --> 00:33:14,166 Hei, Holvi 33. 362 00:33:14,750 --> 00:33:18,000 Valmistellessamme Holvin 32 uudelleenasuttamista - 363 00:33:18,000 --> 00:33:22,125 valvoja Betty lähettää tänään uuden holvijaon. 364 00:33:22,125 --> 00:33:26,166 Muista, että päädyt minne tahansa, sinne sinä kuulut. 365 00:33:51,375 --> 00:33:52,416 Mitä tapahtui? 366 00:33:53,166 --> 00:33:54,250 Emme tiedä. 367 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 Lääkäri epäilee rotanmyrkkyä. 368 00:33:57,500 --> 00:33:59,208 Selvitämme syyllisen. 369 00:33:59,208 --> 00:34:01,708 Päästäkää irti. Minä en tekisi... 370 00:34:01,708 --> 00:34:04,333 En tekisi sellaista. 371 00:34:04,333 --> 00:34:06,125 Lisää kuolemaa. 372 00:34:06,125 --> 00:34:07,791 Toivottavasti se loppuu. 373 00:34:09,416 --> 00:34:11,625 Mitä sanoin, Norman? 374 00:34:13,125 --> 00:34:15,125 Sanoilla on merkitystä. 375 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 Ihmiset hermostuvat, kun he kuulevat tästä. 376 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Ihmiset haluavat, että heillä on jotain kohkattavaa. 377 00:34:36,958 --> 00:34:39,958 {\an8}HOLVIJAKO ALOITA 378 00:34:39,958 --> 00:34:42,000 LÄHETETÄÄN UUDELLEENASUTUSMÄÄRÄYKSIÄ 379 00:34:45,041 --> 00:34:47,500 {\an8}ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 380 00:34:47,500 --> 00:34:49,083 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 381 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 Helvetti. 382 00:34:58,458 --> 00:35:00,083 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 383 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 Hyvä. 384 00:35:03,208 --> 00:35:05,541 {\an8}ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 385 00:35:13,416 --> 00:35:17,958 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 386 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Hei, Norm. 387 00:35:40,583 --> 00:35:45,083 Kamalaa, mitä kaappareille tapahtui. 388 00:35:49,666 --> 00:35:53,250 Älä viivy kauaa. Pitelen lasta, joten saat pakata kaiken. 389 00:35:55,708 --> 00:35:57,333 Sinua tulee ikävä. 390 00:36:02,416 --> 00:36:03,750 Sinäkin lähdet. 391 00:36:04,375 --> 00:36:05,750 Kyllä. 392 00:36:05,750 --> 00:36:08,125 Meille annettiin ensiasuntoyksikkö. 393 00:36:08,125 --> 00:36:09,625 Meille kolmelle. 394 00:36:11,541 --> 00:36:14,750 Unohdatko noin vain kaiken, minkä näimme? 395 00:36:15,541 --> 00:36:18,666 Tämä on hyvä hetki aloittaa puhtaalta pöydältä. 396 00:36:20,000 --> 00:36:21,291 Oletko sitä mieltä? 397 00:36:22,416 --> 00:36:24,000 Joku selkeästi on. 398 00:36:24,000 --> 00:36:25,500 Chet. 399 00:36:29,083 --> 00:36:32,625 Olet pelkuri. Tiedätkö sen? 400 00:36:36,666 --> 00:36:38,083 Niin me kaikki. 401 00:36:39,375 --> 00:36:41,375 Siksi elämme holvissa. 402 00:38:07,000 --> 00:38:11,208 No niin. Mennäänpä etsimään omistajasi. 403 00:38:52,125 --> 00:38:54,333 HOLVITEK PROTOTYYPPI 24.008.2A LEPOTILA 404 00:38:54,583 --> 00:38:55,416 YHTEYTTÄ MUODOSTETAAN 405 00:39:05,166 --> 00:39:09,791 Minulla on kolme kaakaota. Kaksi vaahtokarkilla, yksi ilman. 406 00:39:10,583 --> 00:39:12,958 - Liikeneekö minulle yksi? - Kyllä. 407 00:39:12,958 --> 00:39:15,875 Tulen ihan kohta. 408 00:39:15,875 --> 00:39:17,166 Selvä. 409 00:39:28,416 --> 00:39:29,958 Tein sinulle kaakaota. 410 00:39:31,000 --> 00:39:34,541 Jos haluat, saat minunkin vaahtokarkkini. 411 00:39:34,541 --> 00:39:35,875 Missä isä on? 412 00:39:35,875 --> 00:39:38,875 Hän tulee ihan kohta. Mitä sinulla on siinä? 413 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 Totta turiset, Roosevelt. 414 00:39:49,333 --> 00:39:50,750 Mitä oikein kuvittelen? 415 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä, 416 00:40:04,083 --> 00:40:07,541 jotka tutkivat säteilyn vaikutusta ihmisen DNA:han. 417 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Juuri niin. 418 00:40:08,875 --> 00:40:11,958 Asumme ja työskentelemme täällä Holvissa 4, 419 00:40:11,958 --> 00:40:15,375 joka on täysin tieteentekijöiden johtama yhteisö. 420 00:40:15,375 --> 00:40:20,083 Minä näyttelen elokuvissa sankaria, mutta te olette oikeita sankareita. 421 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Ei koiria holviin? 422 00:41:12,708 --> 00:41:15,333 Olen pahoillani, Koiranluu, mutta et ole hän. 423 00:41:50,416 --> 00:41:53,041 Kyytini saapuu hetkenä minä hyvänsä. 424 00:41:53,041 --> 00:41:54,958 Kiitos, että sain käyttää radiota. 425 00:41:54,958 --> 00:41:57,166 - Kovin ystävällistä. - Kaikin mokomin. 426 00:42:00,541 --> 00:42:02,541 Sanoitko, että moni - 427 00:42:02,541 --> 00:42:05,208 ei pidä tällaisesta musiikista? 428 00:42:05,208 --> 00:42:07,000 Ihmiset raivostuvat siitä. 429 00:42:07,375 --> 00:42:10,708 Kukaan ei arvosta sitä, että äänitteet ovat alkuperäisiä. 430 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 Tätä lämmintä soundia ei löydy enää. 431 00:42:15,375 --> 00:42:19,208 Ala-, ylä- ja keskitaajuudet. 432 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 Ai tuo... Niin. 433 00:42:23,291 --> 00:42:25,625 - Tässä. - Se. Aivan. 434 00:42:27,291 --> 00:42:29,875 Tuo oli se keskitaajuus, vai mitä? 435 00:42:29,875 --> 00:42:31,583 - Kyllä. - Kyllä. 436 00:42:31,583 --> 00:42:35,125 - Se juttu on todella siinä. - Kyllä. 437 00:42:35,125 --> 00:42:37,291 Se ei ole siinä, vaan se on sitä. 438 00:42:37,291 --> 00:42:39,375 Tykkään kovasti. 439 00:42:39,375 --> 00:42:41,958 Jotkut eivät välitä musiikista lainkaan. 440 00:42:41,958 --> 00:42:44,583 - Se on oikeastaan aika surullista. - Niinpä. 441 00:42:44,583 --> 00:42:45,750 Niin. 442 00:42:48,250 --> 00:42:51,625 Muuten, nämä ansat ovat hyvin tehtyjä. 443 00:42:51,625 --> 00:42:53,250 Kiitos. 444 00:42:55,625 --> 00:42:58,041 EI TOIVEKAPPALEITA 445 00:43:01,375 --> 00:43:02,791 Tuo on aika hullu. 446 00:43:04,250 --> 00:43:05,333 Kriitikot. 447 00:43:08,208 --> 00:43:09,833 Niin. 448 00:43:09,833 --> 00:43:12,583 Ihmiset eivät osaa olla mukavia toisilleen. 449 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Onko tuo kyytisi? 450 00:43:18,958 --> 00:43:20,291 Voi paska. 451 00:43:21,000 --> 00:43:22,208 Ilmeisesti eivät. 452 00:43:35,875 --> 00:43:38,083 En osu mihinkään ilman kiikaritähtäintä. 453 00:43:42,500 --> 00:43:43,791 Haluamme vain pään. 454 00:43:43,791 --> 00:43:45,375 Kuka olet? 455 00:43:45,375 --> 00:43:48,166 Henkilö, joka irrotti sen. 456 00:43:48,166 --> 00:43:49,791 Selvä. 457 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Miksi en ole kuollut? 458 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Ei kannata tehdä tuota. 459 00:44:20,500 --> 00:44:22,375 Ei sitä voi jättääkään. 460 00:44:26,416 --> 00:44:27,250 Ei niin. 461 00:44:38,750 --> 00:44:40,041 Thaddeus. 462 00:44:41,625 --> 00:44:43,791 Sinä taidat olla kaamio. 463 00:44:45,333 --> 00:44:46,916 Voi ei. 464 00:44:49,041 --> 00:44:53,833 Miten saatoin luottaa siltä haisevaan lääkäriin? 465 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 EI VIERAITA 466 00:45:01,041 --> 00:45:02,291 Voi veljet. 467 00:45:09,416 --> 00:45:11,166 Veljeskunta. 468 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Helvetti. 469 00:45:17,291 --> 00:45:20,708 He tappavat minut, jos saavat sen selville. 470 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Mitä? Eikö Veljeskunta olekaan hyvien puolella? 471 00:45:24,291 --> 00:45:26,500 Se on monimutkainen organisaatio. 472 00:45:27,375 --> 00:45:28,791 Thaddeus, anna pää. 473 00:45:28,791 --> 00:45:31,041 Hidastan heitä, niin ehdit paeta. 474 00:45:31,041 --> 00:45:33,000 Tekisitkö sen? 475 00:45:33,000 --> 00:45:34,291 Anna se minulle. 476 00:45:35,416 --> 00:45:36,833 Kiitos. 477 00:45:36,833 --> 00:45:40,708 Olen pahoillani monesta asiasta. Tarkoitukseni ei ollut... 478 00:45:40,708 --> 00:45:42,625 Oli mukava tutustua. 479 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Mitä sinä teet? 480 00:45:57,708 --> 00:46:00,458 Jos he haluavat pään, annan heille sellaisen. 481 00:46:03,166 --> 00:46:04,000 Etsi isäsi. 482 00:46:04,000 --> 00:46:05,875 Mene kotiin. Sitä toivon sinulle. 483 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Tule mukaani. 484 00:46:07,125 --> 00:46:09,708 He etsivät artefaktia, kunnes löytävät sen. 485 00:46:09,708 --> 00:46:13,208 - En lähde. - Luota minuun. 486 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Odotan sinua. 487 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 Holvi 33. Etsi minut. 488 00:46:52,416 --> 00:46:53,250 Niin etsin. 489 00:46:54,875 --> 00:46:55,916 Etsin. 490 00:47:23,875 --> 00:47:28,791 Sanomme hyvästit niille, jotka muuttavat Holviin 32. 491 00:47:29,708 --> 00:47:34,208 Jokainen on valittu sopivuuden, sinnikkyyden - 492 00:47:34,208 --> 00:47:39,958 ja muiden uudisraivaajalle tärkeiden ominaisuuksien perusteella. 493 00:47:39,958 --> 00:47:42,833 - Tietenkin jokainen holvi... - En mene. 494 00:47:42,833 --> 00:47:45,333 En mene. 495 00:47:47,875 --> 00:47:50,208 Anteeksi, mutta en asu tuolla. 496 00:47:50,208 --> 00:47:51,875 Asun tuolla. 497 00:47:55,625 --> 00:47:56,791 Tuolla. 498 00:47:58,666 --> 00:48:00,875 Anteeksi. 499 00:48:00,875 --> 00:48:02,750 Anteeksi, se oli outoa. 500 00:48:03,416 --> 00:48:06,000 Anteeksi. Kaikki hyvin. 501 00:48:06,500 --> 00:48:07,666 Jatkakaa. 502 00:48:08,166 --> 00:48:09,833 Kiitos. 503 00:48:09,833 --> 00:48:14,041 Ja tietysti jokaisella holvilla on oltava valvoja. 504 00:48:14,041 --> 00:48:18,000 Olemme keskustelleet asiasta korkeimmassa neuvostossa. 505 00:48:18,000 --> 00:48:20,458 Meillä on ilo ilmoittaa, 506 00:48:20,458 --> 00:48:24,333 että Holvin 32 väliaikainen valvoja - 507 00:48:24,333 --> 00:48:26,041 on Stephanie Harper. 508 00:48:32,916 --> 00:48:38,000 Ja tämän myötä ystävistämme tulee naapureita. 509 00:48:38,791 --> 00:48:40,708 Onnea, kolmekakkoset! 510 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Avaa se. 511 00:50:41,083 --> 00:50:42,833 TERVETULOA VALVOJA KIRJAUDU 512 00:50:51,791 --> 00:50:54,166 ANNA SALASANA 513 00:51:01,375 --> 00:51:03,666 LATAA... 514 00:51:03,833 --> 00:51:05,500 MITÄ HALUATTE TEHDÄ TÄNÄÄN, VALVOJA 33? 515 00:51:07,958 --> 00:51:11,083 LÄHETÄ VIESTI VALVOJALLE 31 516 00:51:11,375 --> 00:51:13,708 {\an8}LATAA... 517 00:51:13,708 --> 00:51:15,625 HOLVIEN VÄLINEN VIESTI 33 - 31 518 00:51:19,583 --> 00:51:21,583 HEI 519 00:51:30,291 --> 00:51:33,166 KUINKA HURISEE? 520 00:51:36,166 --> 00:51:39,208 PALAAN HOLVIIN 31. 521 00:51:44,333 --> 00:51:46,500 OLETKO VAARASSA? 522 00:51:51,000 --> 00:51:55,416 TEHTÄVÄ EI ETENE SUUNNITELLUSTI. 523 00:52:05,583 --> 00:52:08,083 YMMÄRRÄN. 524 00:52:08,083 --> 00:52:13,166 TULE HOLVIIN 31 VÄLITTÖMÄSTI. 525 00:52:47,000 --> 00:52:48,416 Huhuu? 526 00:52:55,500 --> 00:52:56,583 Huhuu? 527 00:54:13,458 --> 00:54:14,458 Huhuu? 528 00:54:17,833 --> 00:54:19,250 Huhuu? 529 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Huhuu? 530 00:57:39,250 --> 00:57:41,250 Markku Korhonen 531 00:57:41,250 --> 00:57:43,333 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen