1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Estoy ansioso por ver las caras de todos cuando nos vean 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 regresar con el objetivo. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 ¡Esa cabeza podrida es mía ahora! 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 ¿Por qué siempre elegimos a alguien del Refugio 31? 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 {\an8}BETTY PEARSON 31 A 33 8 00:00:30,208 --> 00:00:34,291 Algunos nos mudaremos al Refugio 32 para empezar de nuevo. 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 Mataron a mi esposo. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Si tu padre estuviera aquí, haría lo correcto. 11 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 El radicalismo está arrasando Hollywood. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Ven a una reunión. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Descubre dónde trabaja tu esposa. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 ¿Señor Howard? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Soy su admiradora. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Bienvenidos al Refugio 4. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 No vayan al nivel 12. 18 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 ¿Cómo obtienen energía? 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Hallaste el núcleo de fusión. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, llegamos. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 ¿Sandra? 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Gracias, linda. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Espera. ¿Creíste...? 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 ¿Cómo crees? 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, espera afuera. 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Granjero de plomo. 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Creo que 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 aún tengo algo de tu plomo en mí. 29 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Pero hoy 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 solo busco información. 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Te diré lo que quieras si luego nos dejas en paz. 32 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Dime, ¿estoy desactualizado? 33 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 ¿No tenías tres hijos? 34 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Tenía un hijo mayor, pero ya no está. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Se fue con esa loca de las colinas hace dos años. 36 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 No sabemos de él desde entonces. 37 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Siempre hay alguna facción nueva, ¿no? 38 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Un nuevo grupo de creyentes con ideas estúpidas 39 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 sobre cómo van a salvar el mundo. 40 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 ¿Cómo dijiste que se llamaba tu hijo mayor? 41 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 ¿Era Rufus? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 No dije cuál... 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Entonces, tú eres Tommy. 44 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 ¿Qué hiciste? ¿Qué hay en ese sobre? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 Bueno, papacito, por lo que entiendo, 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 el bueno de Rufus involucró a Tommy con la loca esa. 47 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Según esto, 48 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 Rufus le envió a Tommy unas tapas para pagarle a un mensajero 49 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 por "transportar de forma segura a un desertor del Enclave". 50 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 Hasta la misma loca de las colinas, Moldaver. 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Pero mi problema 52 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 es que, cuando le quité esta carta a tu hermano, 53 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 fue algo difícil de leer. 54 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Por algún motivo, no puedo descubrir su ubicación. 55 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Así que dímela tú, 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 y me marcho de inmediato. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Lo lamento. 58 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Dísela, hijo. Solo dísela. 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 No quería vivir escarbando en la suciedad. 60 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Quiero construir algo y existe... 61 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Dile lo que quiere saber, ¡o nos matará a todos! 62 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Incluyendo a tu hermanita. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Ella está en el observatorio. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Ahora, por favor, vete. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 ¿Qué piensas, Tommy? 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 ¿Voy a poder salir de aquí o vas a intentar atacarme 67 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 por lo que le hice a tu hermano? 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 No lo hará. 69 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Quizás no hoy, pero algún día. 70 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 ¡Tommy! 71 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 ¿Qué tendrá California que nos atrajo a todos aquí? 72 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Tal vez sea el sol o la amabilidad de la gente. 73 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Cuando piensas en la promesa del sueño americano... 74 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 CAPILLA DE HOLLYWOOD POR SIEMPRE CEREMONIA EN PROGRESO 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 ...piensas en California. 76 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Pero es solo un sueño. No es real. 77 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Nos dijeron que la bomba atómica marcaría el fin de la guerra. 78 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Pero no fue así, ¿cierto? 79 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Nos dijeron que el país siempre mejoraba, 80 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 que siempre avanzaba hacia un futuro mejor. 81 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Pero el futuro está cada vez más cerca y podemos verlo. 82 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Su "futuro mejor" es un acantilado, 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 y se nos acerca rápido, ¿no? 84 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 Tenemos más en común con los soldados que combatimos 85 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 y con sus familias 86 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 que con el gobierno de aquí, que es el verdadero enemigo. 87 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 No aguanto más pendejadas. 88 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop, espera. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 ¿Señor Howard? 90 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Lo siento, no oí lo que dijo. 91 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Dije 92 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 que no aguanto más pendejadas. 93 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 No imaginé que el pistolero favorito de Estados Unidos fuera tan sensible. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Tengo mis principios, señorita Williams. Eso es todo. 95 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 Respecto a esos principios, 96 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 ¿cuánto le pagó Vault-Tec para que se olvidara de ellos? 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Esto es Estados Unidos. 98 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Todos tienen un patrocinador, y no me avergüenza ganarme la vida. 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 Vault-Tec es la empresa más grande del país. 100 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Mercantilizar el fin del mundo genera mucho dinero. 101 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 Lo mismo que genera mercantilizar 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 una ideología política que termina en migajas. 103 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Suficiente. Lo siento. Esto fue un error. Nos vamos. 104 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 No, estoy muy contenta de que trajera al Sr. Howard. 105 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Verá, conozco a su esposa. 106 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 Y un lado de ella que usted no conoce. 107 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 ¿Cómo conoce a mi esposa? 108 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 Su división adquirió mi empresa de investigación. 109 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Desarrollábamos una tecnología difícil de monetizar. 110 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Fusión fría, energía infinita. 111 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Eso es lo que estaba por lograr cuando Vault-Tec 112 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 compró todas las empresas para las que yo trabajé. 113 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 ¿Todas? Entonces, ¿quién es? 114 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 ¿Una comunista millonaria? 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 La hipocresía es como la violencia. 116 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Si solo los villanos la usan, ellos ganan. 117 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Tengo un secreto del espectáculo para usted. 118 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 Un buen villano no se considera malo. 119 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Estados Unidos lleva una década en una guerra por recursos. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 Vault-Tec compró el medio para terminar esa guerra. 121 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 La misma en la que usted luchó. 122 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 ¿Para que lo hagan a un lado? 123 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Todo porque no encajaba en su modelo de negocio. 124 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Quiero su ayuda para recuperarlo. 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 ¿Qué es esto? 126 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Un dispositivo de escucha. 127 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 ¿De escucha? ¿Debo...? 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 ¿Quiere que espíe a mi esposa? 129 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Suerte con la revolución. - No, quédeselo. 130 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Como recuerdo. 131 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 No soy comunista, Sr. Howard. 132 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 Esa es solo una palabra sucia que usan para describir a quienes no están locos. 133 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Te dejamos entrar a nuestro hogar, 134 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 te curamos las heridas, te dimos comida y agua. 135 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Y tuviste que ir al nivel 12. 136 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Vi lo que les hacen a esas pobres mujeres. 137 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Experimentan con ellas. ¡Es enfermizo! 138 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Tiene que ver la holocinta. 139 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Está bien. Reprodúcela. 140 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 Bueno. 141 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 -¿Qué es esto? - Tu historia. 142 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Supervisor Hawthorne, último registro. 143 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Sería irracional de mi parte 144 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 no reconocer que estas pueden ser mis últimas palabras. 145 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Pero a pesar de nuestros resultados aquí, 146 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 quiero reiterar que una sociedad gobernada por científicos 147 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 es la estructura social ideal. 148 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Lo que pasó aquí no debe ser tomado como ejemplo 149 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 de lo que pasa cuando los científicos tienen el poder absoluto. 150 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 ¡Necesito ayuda! 151 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 La hibridación de humanos y especies resistentes a la radiación es posible. 152 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Los sujetos de prueba obedecieron menos de lo esperado. 153 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 ¡Cassandra! 154 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 ¡Por Dios! 155 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 ¡No! 156 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Disculpen, hacía mucho que no veía ese material. 157 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Es un recordatorio conmovedor de lo que hacemos aquí. 158 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No entiendo. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 En el laboratorio, vi a sus doctores... 160 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Tratando de aliviar a las pobres almas que tu gente trajo a este lugar. 161 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Sus antepasados fueron ratas de laboratorio 162 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 para los moradores del Refugio 4 hasta que las ratas se rebelaron. 163 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 La criatura en el video era mi tío abuelo materno, Peter. 164 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Lo siento mucho. 165 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 No sabía que los moradores del refugio originales eran tan extraños. 166 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Porque mi refugio no es así. 167 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 ¿Cuál era el experimento en el 33? 168 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Bueno, no hay ningún experimento. 169 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 Tu ignorancia no puede excusar tu crueldad. 170 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Has infectado nuestro hogar con violencia y ahora debes pagar el precio. 171 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 No. 172 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Por favor, soy una buena persona. 173 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 ¡Por favor! ¡Suéltenme! 174 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 ¿Terminaste? 175 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Bueno, veamos. 176 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Mierda. 177 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Voy a morir. 178 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 ¡Es mi pie! No es comida, basta. 179 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 ¿Sabes? Si fueras una persona, 180 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 no tendrías amigos, ¿te das cuenta? 181 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Tengo que reevaluar todo. 182 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 ¿Qué necesito? 183 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Esta mierda. ¿También la quieres? 184 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Todo el mundo la quiere. 185 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 ¿Adivina qué? Es mía. 186 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Crees que todo es para ti. 187 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Es muy egoísta de tu parte. 188 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Muerdes lo que quieres, vas a donde quieres, 189 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 siempre hay algo. 190 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Listo. Bien. 191 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 No puedes comer esto. 192 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 {\an8}TOME NUKA-COLA HELADA 193 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 ¿Sabes qué? 194 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Sí, esto es genial. 195 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Mucho espacio. 196 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Eres demasiado traviesa. 197 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Mi misión es importante, no puedo permitir que la arruines. 198 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 Es más importante que tú y que todos. 199 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Listo. 200 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Hasta tienes una ventana. 201 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Estarás bien. 202 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Puedes respirar, ¿no? 203 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Necesito una torre de radio, 204 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 contactar a la Hermandad y darles esta cabeza. 205 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Así alcanzaré la gloria. 206 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Todos somos sobrevivientes 207 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 y hemos tenido la suerte de encontrar este santuario de paz, 208 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 de tolerancia. 209 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 No importa de dónde vengan o en qué crean. 210 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Merecen seguridad. 211 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 A menos... 212 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 ...que amenacen esa paz. 213 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Por causarle daño a un compañero sobreviviente, 214 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 serás condenada a muerte... 215 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 ¡...siendo desterrada a la superficie! 216 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Ya casi termino. 217 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Que le saquen filo, por favor. 218 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 ¿Ustedes me van a dejar ir? 219 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Bueno, esa es una perspectiva optimista. 220 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Cualquier cosa te matará casi de inmediato en la superficie. 221 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Por eso te damos dos semanas de suministros. 222 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Gracias, Kathy. 223 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Después de eso, estarás sola, Goosey. 224 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Eso... 225 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 Eso es muy amable de su parte. 226 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Y ahora es momento de que sigas tu camino. 227 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 ¿Puedo pedirles una cosa? 228 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Obviamente, llevarán tus suministros a la superficie. 229 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 A mi amigo le encanta estar aquí. 230 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 Y es una buena persona. 231 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Merece estar en un lugar agradable y seguro. 232 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Como este. 233 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Sé que no estoy en posición 234 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 de pedir favores, pero... 235 00:20:09,375 --> 00:20:12,708 {\an8}EXPULSAR 236 00:20:12,708 --> 00:20:14,208 ¿Puede quedarse? 237 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Energía de reserva iniciada. 238 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 ¡Libérenla! 239 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, alto. 240 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Me están dejando ir. 241 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 ¿En serio? 242 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Sí. 243 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Perdonen. 244 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Vean si ese está bien. 245 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 ¿Qué? 246 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Les robamos el núcleo de fusión. 247 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Lo sé, pero... 248 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 ...lo necesito para la armadura. 249 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Sin núcleo de fusión, 250 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 la energía de reserva solo les durará unos días, y... 251 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 Y luego, ¿qué? 252 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 No. 253 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Sí. - No. 254 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Devolverlo es lo correcto. 255 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Sin el núcleo, esta armadura es inútil. No sería un caballero. 256 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Tampoco puedes ser un caballero si le robas a la gente. 257 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Pero puedo ayudar a la gente con esta armadura. 258 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 A ti, por ejemplo. Quiero ayudarte. 259 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 ¿Quieres darles su núcleo de fusión 260 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 y arriesgarte a perder a tu papá? 261 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Si mi papá se enterara que destruí una comunidad para salvarlo... 262 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 ...le rompería el corazón. 263 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 No puedo. 264 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Vamos. 265 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 ¡Gracias! 266 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 ¿Estás pensando en las ostras? 267 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 No tenemos ostras en mi refugio. 268 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Tenemos atún enlatado. 269 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Pero si te gustan las ostras, te gustará el atún enlatado. 270 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Se suponía que me casaría con un extraño de otro refugio. 271 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 No salió muy bien. 272 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 No tengo mucha suerte con los extraños. 273 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Pero, Titus, 274 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 puedo decir sinceramente 275 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 que eres es el mejor extraño al que haya conocido. 276 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Eres una buena persona, Titus. 277 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 Y, si quisieras, 278 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 cuando todo esto acabe, podrías venir y vivir con nosotros en el Refugio 33. 279 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Conmigo. 280 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Hay algo que debería decirte. 281 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Solo di que sí. - Mi nombre no es Titus. Es Maximus. 282 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus era el caballero que llevaba el traje antes que yo. 283 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Me amenazó y en lugar de ayudarlo, 284 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 lo dejé morir. 285 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Tomé su armadura, y te mentí. 286 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Así que todo eso que dices 287 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 sobre que soy buena persona... 288 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Le arrojé ácido en la cara a un hombre inocente. 289 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 Y solo llevo aquí dos semanas. 290 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 El yermo apesta. 291 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Sí, a veces. 292 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 ¿Quieres vivir conmigo en mi refugio? 293 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Sí. 294 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Sí, por supuesto. 295 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Vayamos por esa cabeza. 296 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 ¡Hola! Soy DJ Carl en KPSS, y estoy transmitiendo 297 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 desde la base de la, una vez hermosa, Hollywood Hills. 298 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Como casi todas las semanas aquí, en KPSS, es la semana del violín. 299 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Todo mi tiempo al aire se usará para disfrutar 300 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 de mi pequeña pero fantástica colección de melodías de violín. 301 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Los animo a relajarse y disfrutar 302 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 el sonido campechano y valiente de los violinistas de antaño. 303 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 Si no les gusta lo que escuchan, 304 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 les recuerdo que no acepto visitas en la emisora. 305 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Una simple postal será suficiente. 306 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Dicho esto, disfruten del violín. 307 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 ¡Disculpa! 308 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 No me mates. Soy doctor. Puedo ayudarte. 309 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 No me he topado con mucha gente que viaje con una cabeza humana. 310 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Esto, en realidad, no es nada. 311 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 Es como un recuerdo. Nada importante. 312 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 ¿Sí? 313 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Bienvenido a mi humilde farmacia. 314 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Siéntate, muchacho. 315 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 Echémosle un vistazo a ese pie. 316 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 He visto esto antes. 317 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Alguien me pisó. 318 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Sí, a veces es mortal. 319 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Pero tienes suerte, porque tengo la cura. 320 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Tengo en mi poder sueros y pociones 321 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 para cada enfermedad y desgracia que podría sufrir 322 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 un viajero errante como tú. 323 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 ¿Qué me impide matarte y llevarme todas tus drogas? 324 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Bueno, cuando se trata de sueros, 325 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 pocos conocen la diferencia entre lo nocivo y lo benigno. 326 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 Uno verde turbio podría aliviar los humores, 327 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 pero si es color trébol... 328 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 El el sonido de tu intestino inferior yéndose a la mierda. 329 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Pero ¿cuál es cuál? 330 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 -¿Cuál es cuál? - De acuerdo. 331 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Solo dame el correcto. 332 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 De acuerdo. 333 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Antes de empezar, queda el asunto de mi pago. 334 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 No tengo tapas, pero... 335 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 ¡Cielos! 336 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 -¿Eso es un...? - Núcleo de fusión. 337 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 Ya no se ven mucho, ¿verdad? 338 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Pero, si quieres sobrevivir... 339 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 Es un buen trueque. 340 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 De acuerdo. Ten. 341 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 Bien, comencemos. 342 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Este elixir que he preparado lo cura todo, 343 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 y me refiero a todo. 344 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Pero debo advertirte que sabe bastante horrible. 345 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 - Solo dámelo. - Bueno. 346 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Lo lamento. 347 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Pero los resultados, sí... 348 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Puta madre. 349 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Gracias. 350 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 De nada, amiguito. 351 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 ¿Sabes dónde puedo hallar una torre de radio? 352 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Tengo que contactar a mi base. 353 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Sí, creo que hay una más allá, pasando el gran cráter, 354 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 en medio del jodido agujero. 355 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 Cerca de un pueblo que se llamaba Shady Sands. 356 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 ¿Shady Sands? Hay mucha radiación en ese lugar. 357 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Ya no tienes que preocuparte por eso, ¿no, amiguito? 358 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Hasta luego o hasta nunca. 359 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 ¡Dame eso! 360 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 -¡Idiota! -¡Déjala! 361 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Saludos, Refugio 33. 362 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 En preparación para repoblar el Refugio 32, 363 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 la supervisora Betty enviará las asignaciones de refugio hoy. 364 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Recuerden, dondequiera que terminen, ahí es donde pertenecen. 365 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 ¿Qué pasó? 366 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 No sabemos. 367 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 El médico dice que parece veneno para ratas. 368 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 Descubriremos quién hizo esto. 369 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 ¡Suéltenme! Yo no haría... 370 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Yo no haría algo así. 371 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Más muertes. 372 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Ojalá terminara. 373 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 ¿Qué te dije, Norman? 374 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 Las palabras tienen peso. 375 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Las personas se enojarán cuando se enteren. 376 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 A las personas les gusta tener algo de qué quejarse. 377 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}ASIGNACIÓN DE REFUGIO INICIADA 378 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 ENVIANDO ASIGNACIONES DE REPOBLACIÓN 379 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}¡FELICIDADES! TE QUEDAS EN EL 33 380 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 ¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32 381 00:34:49,041 --> 00:34:50,291 Mierda. 382 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 ¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32 383 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Sí. 384 00:35:03,166 --> 00:35:05,500 {\an8}¡FELICIDADES! TE QUEDAS EN EL 33 385 00:35:13,375 --> 00:35:17,916 ¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32 386 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Hola, Norm. 387 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 Lo que les pasó a los saqueadores fue terrible, ¿no? 388 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 No tardes. Yo tengo al bebé, así que tienes que empacar. 389 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Te vamos a extrañar, Norm. 390 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Tú también te vas. 391 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Sí. 392 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 Nos asignaron una casa familiar. 393 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Para nosotros tres. 394 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 ¿Así que olvidarás todo lo que hemos visto? 395 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Creo que es un buen momento para un nuevo comienzo. 396 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 ¿Eso crees? 397 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Alguien lo cree. 398 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 399 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Eres un cobarde. ¿Lo sabías, Chet? 400 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Todos lo somos, Norm. 401 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Por eso vivimos en un refugio. 402 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 Muy bien. Vamos a buscar a tu papá. 403 00:38:52,083 --> 00:38:54,291 PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC MODO DE ESPERA 404 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 ESTABLECIENDO CONEXIÓN 405 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Van tres chocolates calientes: dos con malvaviscos, uno simple. 406 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 -¿Tres? ¿Hay uno para mí? - Sí. 407 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Bueno. Voy en un minuto. 408 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 De acuerdo. 409 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 Toma tu chocolate, hija. 410 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Si quieres, toma los malvaviscos del mío. 411 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 ¿Dónde está papá? 412 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Saldrá en un minuto. ¿Qué tienes aquí? 413 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Tienes razón, Roosevelt. 414 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 ¿En qué pensaba? 415 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 Lloyd y Cassandra son científicos 416 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 que se especializan en los efectos de la radiación en el ADN. 417 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Así es. 418 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Y vamos a vivir y a trabajar aquí, en el Refugio 4, 419 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 para liderar una comunidad gobernada por científicos. 420 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Bueno, yo soy un héroe en las películas, ustedes lo son en la vida real. 421 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 ¿No se permiten perros? 422 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Lo siento, Albóndiga, pero tú no eres él. 423 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Sí, vendrán por mí en cualquier momento. 424 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Gracias por dejarme usar su radio. 425 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Fue muy amable. - No hay problema. 426 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Entonces, decía que a algunos 427 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 no les gusta esta música. ¿En serio? 428 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Se enojan de verdad. 429 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 Lo que nadie valora es que son grabaciones originales. 430 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Ya no se consigue este tipo de sonido. 431 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 Los graves, los agudos, los medios. 432 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Sí, claro. 433 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Aquí. - Eso. Sí. 434 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Esos son los medios, ¿verdad? 435 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 - Sí. - Sí. 436 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Sí que suena muy bien. - Sí. 437 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 No se escucha, se siente. 438 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Sí, me gusta mucho. 439 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Algunos son ignorantes respecto a la música. 440 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - Es una lástima. - Totalmente. 441 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Sí. 442 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Por cierto, buen trabajo con las trampas. Muy bueno. 443 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Gracias. 444 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 NO SE ACEPTAN PEDIDOS 445 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Qué locura. 446 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Críticos. 447 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Sí. 448 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 La gente ya no sabe ser amable. 449 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 ¿Son tus amigos? 450 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Puta madre. 451 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Supongo que no. 452 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Dios. Soy pésimo sin mira. 453 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Solo queremos la cabeza. 454 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 ¿Quién eres? 455 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Soy la persona que la cortó. 456 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Bueno... 457 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 ¿Por qué no me morí? 458 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Yo no haría eso. 459 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 No voy a dejarla ahí. 460 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 No. 461 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus... 462 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Creo que te convertiste en ghoul. 463 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 Ay, no. 464 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Soy un estúpido. No debí confiar en un médico que olía tan mal. 465 00:44:53,791 --> 00:44:55,041 NO SE ACEPTAN VISITAS 466 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 No puede ser. 467 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 La Hermandad. 468 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Carajo. 469 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Mierda. Me van a matar si se enteran. 470 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Esto es bueno, ¿no? ¿La Hermandad son los buenos? 471 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 Es una organización complicada. 472 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Thaddeus, dame la cabeza. 473 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Los voy a retrasar. Tendrás tiempo de huir. 474 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 ¿Harías eso por mí? 475 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Dámela. 476 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Gracias. 477 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 Discúlpame por muchas cosas. No quise... 478 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Fue un placer conocerte. Adiós. 479 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 ¿Qué estás haciendo? 480 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Si quieren una cabeza, les voy a dar una cabeza. 481 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Busca a tu papá. 482 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Vete a casa. Quiero que hagas eso. 483 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Debes venir conmigo. 484 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 Nunca van a dejar de buscar el artefacto. 485 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - No me voy a ir. -¿Confías en mí? 486 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Te voy a esperar. ¿Sí? 487 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 En el Refugio 33. Búscame. 488 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 Lo haré. 489 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 Lo haré. 490 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Y ahora nos despedimos de todos aquellos que se mudan al Refugio 32. 491 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 Cada uno ha sido elegido por su simpatía y perseverancia. 492 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 Y todas las demás cualidades que necesita un pionero exitoso. 493 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - Y, por supuesto, cada refugio... - Yo no voy. 494 00:47:42,791 --> 00:47:45,291 Yo no voy. 495 00:47:45,291 --> 00:47:47,750 No voy. No... 496 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Disculpen. Yo no vivo allá. 497 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Vivo ahí. 498 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Vivo ahí... 499 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 Lo siento. 500 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 Disculpen. Eso fue raro. 501 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Lo siento. Estoy bien. 502 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Proceda. 503 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Gracias. 504 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 Y, por supuesto, cada refugio necesita un supervisor, 505 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 razón por la cual he consultado al Alto Consejo. 506 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 Estamos orgullosos de anunciar 507 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 que la supervisora interina del Refugio 32 508 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 será Stephanie Harper. 509 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 Y, con eso, ahora nuestros amigos se convierten en vecinos. 510 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Buena suerte en el 32. 511 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 ¡Ahora! 512 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 BIENVENIDA, SUPERVISORA INGRESO 513 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 SE REQUIERE CONTRASEÑA 514 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 CARGANDO... 515 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 ¿QUÉ QUIERE HACER HOY, SUPERVISORA DEL 33? 516 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 ENVIAR MENSAJE AL SUPERVISOR DEL 31 517 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}CARGANDO... 518 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 MENSAJERÍA ENTRE REFUGIOS 33 31 519 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 HOLA 520 00:51:30,291 --> 00:51:33,125 ¿CÓMO ESTÁS? 521 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 NECESITO REGRESAR AL 31. 522 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 ¿TE DESCUBRIERON? 523 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 LA MISIÓN NO VA SEGÚN LO PLANEADO. 524 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 ENTIENDO. 525 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 VEN AL 31 INMEDIATAMENTE. 526 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 ¿Hola? 527 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 ¿Hola? 528 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 ¿Hola? 529 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 ¿Hola? 530 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 ¿Hola? 531 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz 532 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Supervisión Creativa Sebastián Fernández