1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
Estoy ansioso por ver las caras de todos
cuando nos vean
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
regresar con el objetivo.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
¡Esa cabeza podrida es mía ahora!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
¿Por qué siempre elegimos
a alguien del Refugio 31?
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,208
{\an8}BETTY PEARSON
31 A 33
8
00:00:30,208 --> 00:00:34,291
Algunos nos mudaremos al Refugio 32
para empezar de nuevo.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
Mataron a mi esposo.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Si tu padre estuviera aquí,
haría lo correcto.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
El radicalismo está arrasando Hollywood.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Ven a una reunión.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
Descubre dónde trabaja tu esposa.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
¿Señor Howard?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
Soy su admiradora.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Bienvenidos al Refugio 4.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
No vayan al nivel 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
¿Cómo obtienen energía?
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Hallaste el núcleo de fusión.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Sandra, llegamos.
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
¿Sandra?
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Gracias, linda.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Espera. ¿Creíste...?
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
¿Cómo crees?
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sandra, espera afuera.
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Granjero de plomo.
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Creo que
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
aún tengo algo de tu plomo en mí.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Pero hoy
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
solo busco información.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Te diré lo que quieras
si luego nos dejas en paz.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Dime, ¿estoy desactualizado?
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
¿No tenías tres hijos?
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Tenía un hijo mayor, pero ya no está.
35
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Se fue con esa loca de las colinas
hace dos años.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
No sabemos de él desde entonces.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Siempre hay alguna facción nueva, ¿no?
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
Un nuevo grupo de creyentes
con ideas estúpidas
39
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
sobre cómo van a salvar el mundo.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
¿Cómo dijiste
que se llamaba tu hijo mayor?
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
¿Era Rufus?
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
No dije cuál...
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Entonces, tú eres Tommy.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
¿Qué hiciste? ¿Qué hay en ese sobre?
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Bueno, papacito, por lo que entiendo,
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
el bueno de Rufus
involucró a Tommy con la loca esa.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Según esto,
48
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
Rufus le envió a Tommy unas tapas
para pagarle a un mensajero
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
por "transportar de forma segura
a un desertor del Enclave".
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
Hasta la misma loca de las colinas,
Moldaver.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Pero mi problema
52
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
es que, cuando le quité
esta carta a tu hermano,
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
fue algo difícil de leer.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
Por algún motivo,
no puedo descubrir su ubicación.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Así que dímela tú,
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
y me marcho de inmediato.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Lo lamento.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Dísela, hijo. Solo dísela.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
No quería vivir escarbando en la suciedad.
60
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Quiero construir algo y existe...
61
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Dile lo que quiere saber,
¡o nos matará a todos!
62
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
Incluyendo a tu hermanita.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
Ella está en el observatorio.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Ahora, por favor, vete.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
¿Qué piensas, Tommy?
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
¿Voy a poder salir de aquí
o vas a intentar atacarme
67
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
por lo que le hice a tu hermano?
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
No lo hará.
69
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Quizás no hoy, pero algún día.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
¡Tommy!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
¿Qué tendrá California
que nos atrajo a todos aquí?
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Tal vez sea el sol
o la amabilidad de la gente.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
Cuando piensas en la promesa
del sueño americano...
74
00:07:46,791 --> 00:07:48,000
CAPILLA DE HOLLYWOOD POR SIEMPRE
CEREMONIA EN PROGRESO
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
...piensas en California.
76
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Pero es solo un sueño. No es real.
77
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Nos dijeron que la bomba atómica
marcaría el fin de la guerra.
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Pero no fue así, ¿cierto?
79
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Nos dijeron que el país siempre mejoraba,
80
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
que siempre avanzaba
hacia un futuro mejor.
81
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Pero el futuro está cada vez más cerca
y podemos verlo.
82
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
Su "futuro mejor" es un acantilado,
83
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
y se nos acerca rápido, ¿no?
84
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
Tenemos más en común
con los soldados que combatimos
85
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
y con sus familias
86
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
que con el gobierno de aquí,
que es el verdadero enemigo.
87
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
No aguanto más pendejadas.
88
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop, espera.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
¿Señor Howard?
90
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Lo siento, no oí lo que dijo.
91
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
Dije
92
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
que no aguanto más pendejadas.
93
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
No imaginé que el pistolero favorito
de Estados Unidos fuera tan sensible.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Tengo mis principios, señorita Williams.
Eso es todo.
95
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
Respecto a esos principios,
96
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
¿cuánto le pagó Vault-Tec
para que se olvidara de ellos?
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Esto es Estados Unidos.
98
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Todos tienen un patrocinador,
y no me avergüenza ganarme la vida.
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
Vault-Tec es la empresa
más grande del país.
100
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
Mercantilizar el fin del mundo
genera mucho dinero.
101
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
Lo mismo que genera mercantilizar
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
una ideología política
que termina en migajas.
103
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Suficiente. Lo siento.
Esto fue un error. Nos vamos.
104
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
No, estoy muy contenta
de que trajera al Sr. Howard.
105
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
Verá, conozco a su esposa.
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
Y un lado de ella que usted no conoce.
107
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
¿Cómo conoce a mi esposa?
108
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
Su división adquirió
mi empresa de investigación.
109
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Desarrollábamos una tecnología
difícil de monetizar.
110
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Fusión fría, energía infinita.
111
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Eso es lo que estaba por lograr
cuando Vault-Tec
112
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
compró todas las empresas
para las que yo trabajé.
113
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
¿Todas? Entonces, ¿quién es?
114
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
¿Una comunista millonaria?
115
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
La hipocresía es como la violencia.
116
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Si solo los villanos la usan, ellos ganan.
117
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Tengo un secreto del espectáculo
para usted.
118
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
Un buen villano no se considera malo.
119
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
Estados Unidos lleva una década
en una guerra por recursos.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
Vault-Tec compró el medio
para terminar esa guerra.
121
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
La misma en la que usted luchó.
122
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
¿Para que lo hagan a un lado?
123
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Todo porque no encajaba
en su modelo de negocio.
124
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Quiero su ayuda para recuperarlo.
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
¿Qué es esto?
126
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
Un dispositivo de escucha.
127
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
¿De escucha? ¿Debo...?
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
¿Quiere que espíe a mi esposa?
129
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- Suerte con la revolución.
- No, quédeselo.
130
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Como recuerdo.
131
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
No soy comunista, Sr. Howard.
132
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
Esa es solo una palabra sucia que usan
para describir a quienes no están locos.
133
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Te dejamos entrar a nuestro hogar,
134
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
te curamos las heridas,
te dimos comida y agua.
135
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Y tuviste que ir al nivel 12.
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
Vi lo que les hacen a esas pobres mujeres.
137
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Experimentan con ellas. ¡Es enfermizo!
138
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Tiene que ver la holocinta.
139
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
Está bien. Reprodúcela.
140
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
Bueno.
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
-¿Qué es esto?
- Tu historia.
142
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Supervisor Hawthorne, último registro.
143
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Sería irracional de mi parte
144
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
no reconocer que estas
pueden ser mis últimas palabras.
145
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Pero a pesar de nuestros resultados aquí,
146
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
quiero reiterar
que una sociedad gobernada por científicos
147
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
es la estructura social ideal.
148
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Lo que pasó aquí
no debe ser tomado como ejemplo
149
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
de lo que pasa cuando los científicos
tienen el poder absoluto.
150
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
¡Necesito ayuda!
151
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
La hibridación de humanos y especies
resistentes a la radiación es posible.
152
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
Los sujetos de prueba
obedecieron menos de lo esperado.
153
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
¡Cassandra!
154
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
¡Por Dios!
155
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
¡No!
156
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Disculpen, hacía mucho
que no veía ese material.
157
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Es un recordatorio conmovedor
de lo que hacemos aquí.
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
No entiendo.
159
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
En el laboratorio, vi a sus doctores...
160
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
Tratando de aliviar a las pobres almas
que tu gente trajo a este lugar.
161
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
Sus antepasados
fueron ratas de laboratorio
162
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
para los moradores del Refugio 4
hasta que las ratas se rebelaron.
163
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
La criatura en el video
era mi tío abuelo materno, Peter.
164
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Lo siento mucho.
165
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
No sabía que los moradores del refugio
originales eran tan extraños.
166
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Porque mi refugio no es así.
167
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
¿Cuál era el experimento en el 33?
168
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
Bueno, no hay ningún experimento.
169
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
Tu ignorancia
no puede excusar tu crueldad.
170
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Has infectado nuestro hogar con violencia
y ahora debes pagar el precio.
171
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
No.
172
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Por favor, soy una buena persona.
173
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
¡Por favor! ¡Suéltenme!
174
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
¿Terminaste?
175
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Bueno, veamos.
176
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Mierda.
177
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Voy a morir.
178
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
¡Es mi pie! No es comida, basta.
179
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
¿Sabes? Si fueras una persona,
180
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
no tendrías amigos, ¿te das cuenta?
181
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Tengo que reevaluar todo.
182
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
¿Qué necesito?
183
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
Esta mierda. ¿También la quieres?
184
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Todo el mundo la quiere.
185
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
¿Adivina qué? Es mía.
186
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Crees que todo es para ti.
187
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Es muy egoísta de tu parte.
188
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Muerdes lo que quieres,
vas a donde quieres,
189
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
siempre hay algo.
190
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Listo. Bien.
191
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
No puedes comer esto.
192
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}TOME NUKA-COLA HELADA
193
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
¿Sabes qué?
194
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Sí, esto es genial.
195
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Mucho espacio.
196
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Eres demasiado traviesa.
197
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
Mi misión es importante,
no puedo permitir que la arruines.
198
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
Es más importante que tú y que todos.
199
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Listo.
200
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Hasta tienes una ventana.
201
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Estarás bien.
202
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Puedes respirar, ¿no?
203
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Necesito una torre de radio,
204
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
contactar a la Hermandad
y darles esta cabeza.
205
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Así alcanzaré la gloria.
206
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Todos somos sobrevivientes
207
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
y hemos tenido la suerte
de encontrar este santuario de paz,
208
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
de tolerancia.
209
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
No importa de dónde vengan o en qué crean.
210
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Merecen seguridad.
211
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
A menos...
212
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
...que amenacen esa paz.
213
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
Por causarle daño
a un compañero sobreviviente,
214
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
serás condenada a muerte...
215
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
¡...siendo desterrada a la superficie!
216
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Ya casi termino.
217
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Que le saquen filo, por favor.
218
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
¿Ustedes me van a dejar ir?
219
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
Bueno, esa es una perspectiva optimista.
220
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
Cualquier cosa te matará
casi de inmediato en la superficie.
221
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Por eso te damos
dos semanas de suministros.
222
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Gracias, Kathy.
223
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Después de eso, estarás sola, Goosey.
224
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Eso...
225
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
Eso es muy amable de su parte.
226
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
Y ahora es momento de que sigas tu camino.
227
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
¿Puedo pedirles una cosa?
228
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Obviamente, llevarán tus suministros
a la superficie.
229
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
A mi amigo le encanta estar aquí.
230
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
Y es una buena persona.
231
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Merece estar
en un lugar agradable y seguro.
232
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Como este.
233
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
Sé que no estoy en posición
234
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
de pedir favores, pero...
235
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}EXPULSAR
236
00:20:12,708 --> 00:20:14,208
¿Puede quedarse?
237
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Energía de reserva iniciada.
238
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
¡Libérenla!
239
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Titus, alto.
240
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Me están dejando ir.
241
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
¿En serio?
242
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Sí.
243
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Perdonen.
244
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Vean si ese está bien.
245
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
¿Qué?
246
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Les robamos el núcleo de fusión.
247
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Lo sé, pero...
248
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
...lo necesito para la armadura.
249
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Sin núcleo de fusión,
250
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
la energía de reserva
solo les durará unos días, y...
251
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
Y luego, ¿qué?
252
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
No.
253
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Sí.
- No.
254
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
Devolverlo es lo correcto.
255
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Sin el núcleo, esta armadura es inútil.
No sería un caballero.
256
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Tampoco puedes ser un caballero
si le robas a la gente.
257
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Pero puedo ayudar a la gente
con esta armadura.
258
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
A ti, por ejemplo. Quiero ayudarte.
259
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
¿Quieres darles su núcleo de fusión
260
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
y arriesgarte a perder a tu papá?
261
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Si mi papá se enterara
que destruí una comunidad para salvarlo...
262
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
...le rompería el corazón.
263
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
No puedo.
264
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Vamos.
265
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
¡Gracias!
266
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
¿Estás pensando en las ostras?
267
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
No tenemos ostras en mi refugio.
268
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Tenemos atún enlatado.
269
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Pero si te gustan las ostras,
te gustará el atún enlatado.
270
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
Se suponía que me casaría
con un extraño de otro refugio.
271
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
No salió muy bien.
272
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
No tengo mucha suerte con los extraños.
273
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Pero, Titus,
274
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
puedo decir sinceramente
275
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
que eres es el mejor extraño
al que haya conocido.
276
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Eres una buena persona, Titus.
277
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
Y, si quisieras,
278
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
cuando todo esto acabe, podrías venir
y vivir con nosotros en el Refugio 33.
279
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Conmigo.
280
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
Hay algo que debería decirte.
281
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Solo di que sí.
- Mi nombre no es Titus. Es Maximus.
282
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Titus era el caballero
que llevaba el traje antes que yo.
283
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Me amenazó y en lugar de ayudarlo,
284
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
lo dejé morir.
285
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
Tomé su armadura, y te mentí.
286
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Así que todo eso que dices
287
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
sobre que soy buena persona...
288
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
Le arrojé ácido en la cara
a un hombre inocente.
289
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
Y solo llevo aquí dos semanas.
290
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
El yermo apesta.
291
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Sí, a veces.
292
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
¿Quieres vivir conmigo en mi refugio?
293
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Sí.
294
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Sí, por supuesto.
295
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
Vayamos por esa cabeza.
296
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
¡Hola! Soy DJ Carl en KPSS,
y estoy transmitiendo
297
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
desde la base de la,
una vez hermosa, Hollywood Hills.
298
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Como casi todas las semanas aquí, en KPSS,
es la semana del violín.
299
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Todo mi tiempo al aire
se usará para disfrutar
300
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
de mi pequeña pero fantástica
colección de melodías de violín.
301
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Los animo a relajarse y disfrutar
302
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
el sonido campechano y valiente
de los violinistas de antaño.
303
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
Si no les gusta lo que escuchan,
304
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
les recuerdo que no acepto visitas
en la emisora.
305
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Una simple postal será suficiente.
306
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Dicho esto, disfruten del violín.
307
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
¡Disculpa!
308
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
No me mates. Soy doctor. Puedo ayudarte.
309
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
No me he topado con mucha gente
que viaje con una cabeza humana.
310
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Esto, en realidad, no es nada.
311
00:28:57,458 --> 00:29:00,458
Es como un recuerdo. Nada importante.
312
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
¿Sí?
313
00:29:01,958 --> 00:29:04,791
Bienvenido a mi humilde farmacia.
314
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
Siéntate, muchacho.
315
00:29:07,291 --> 00:29:11,291
Echémosle un vistazo a ese pie.
316
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
He visto esto antes.
317
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
Alguien me pisó.
318
00:29:27,000 --> 00:29:29,333
Sí, a veces es mortal.
319
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Pero tienes suerte, porque tengo la cura.
320
00:29:31,833 --> 00:29:35,166
Tengo en mi poder sueros y pociones
321
00:29:35,166 --> 00:29:38,166
para cada enfermedad y desgracia
que podría sufrir
322
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
un viajero errante como tú.
323
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
¿Qué me impide matarte
y llevarme todas tus drogas?
324
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Bueno, cuando se trata de sueros,
325
00:29:56,500 --> 00:30:01,291
pocos conocen la diferencia
entre lo nocivo y lo benigno.
326
00:30:01,291 --> 00:30:04,708
Uno verde turbio
podría aliviar los humores,
327
00:30:04,708 --> 00:30:07,125
pero si es color trébol...
328
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
El el sonido de tu intestino inferior
yéndose a la mierda.
329
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
Pero ¿cuál es cuál?
330
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
-¿Cuál es cuál?
- De acuerdo.
331
00:30:18,833 --> 00:30:20,375
Solo dame el correcto.
332
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
De acuerdo.
333
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
Antes de empezar,
queda el asunto de mi pago.
334
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
No tengo tapas, pero...
335
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
¡Cielos!
336
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
-¿Eso es un...?
- Núcleo de fusión.
337
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
Ya no se ven mucho, ¿verdad?
338
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
Pero, si quieres sobrevivir...
339
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
Es un buen trueque.
340
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
De acuerdo. Ten.
341
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
Bien, comencemos.
342
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Este elixir que he preparado lo cura todo,
343
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
y me refiero a todo.
344
00:31:18,333 --> 00:31:20,875
Pero debo advertirte
que sabe bastante horrible.
345
00:31:20,875 --> 00:31:22,458
- Solo dámelo.
- Bueno.
346
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
Lo lamento.
347
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
Pero los resultados, sí...
348
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
Puta madre.
349
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Gracias.
350
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
De nada, amiguito.
351
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
¿Sabes dónde puedo hallar
una torre de radio?
352
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Tengo que contactar a mi base.
353
00:32:00,291 --> 00:32:03,833
Sí, creo que hay una más allá,
pasando el gran cráter,
354
00:32:03,833 --> 00:32:05,416
en medio del jodido agujero.
355
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
Cerca de un pueblo
que se llamaba Shady Sands.
356
00:32:07,916 --> 00:32:10,833
¿Shady Sands?
Hay mucha radiación en ese lugar.
357
00:32:10,833 --> 00:32:14,333
Ya no tienes
que preocuparte por eso, ¿no, amiguito?
358
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
Hasta luego o hasta nunca.
359
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
¡Dame eso!
360
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
-¡Idiota!
-¡Déjala!
361
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Saludos, Refugio 33.
362
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
En preparación
para repoblar el Refugio 32,
363
00:33:17,958 --> 00:33:22,083
la supervisora Betty
enviará las asignaciones de refugio hoy.
364
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Recuerden, dondequiera que terminen,
ahí es donde pertenecen.
365
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
¿Qué pasó?
366
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
No sabemos.
367
00:33:54,208 --> 00:33:56,583
El médico dice
que parece veneno para ratas.
368
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
Descubriremos quién hizo esto.
369
00:33:59,166 --> 00:34:01,666
¡Suéltenme! Yo no haría...
370
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Yo no haría algo así.
371
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Más muertes.
372
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
Ojalá terminara.
373
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
¿Qué te dije, Norman?
374
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
Las palabras tienen peso.
375
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
Las personas se enojarán
cuando se enteren.
376
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
A las personas les gusta
tener algo de qué quejarse.
377
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}ASIGNACIÓN DE REFUGIO INICIADA
378
00:34:39,916 --> 00:34:41,958
ENVIANDO ASIGNACIONES DE REPOBLACIÓN
379
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}¡FELICIDADES! TE QUEDAS EN EL 33
380
00:34:47,458 --> 00:34:49,041
¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32
381
00:34:49,041 --> 00:34:50,291
Mierda.
382
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32
383
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Sí.
384
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}¡FELICIDADES! TE QUEDAS EN EL 33
385
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
¡NOS DESPEDIMOS! TE MUDAS AL 32
386
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
Hola, Norm.
387
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
Lo que les pasó a los saqueadores
fue terrible, ¿no?
388
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
No tardes. Yo tengo al bebé,
así que tienes que empacar.
389
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Te vamos a extrañar, Norm.
390
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
Tú también te vas.
391
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
Sí.
392
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
Nos asignaron una casa familiar.
393
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
Para nosotros tres.
394
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
¿Así que olvidarás
todo lo que hemos visto?
395
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Creo que es un buen momento
para un nuevo comienzo.
396
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
¿Eso crees?
397
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Alguien lo cree.
398
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Chet.
399
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Eres un cobarde. ¿Lo sabías, Chet?
400
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Todos lo somos, Norm.
401
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
Por eso vivimos en un refugio.
402
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
Muy bien. Vamos a buscar a tu papá.
403
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC
MODO DE ESPERA
404
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
ESTABLECIENDO CONEXIÓN
405
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
Van tres chocolates calientes:
dos con malvaviscos, uno simple.
406
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
-¿Tres? ¿Hay uno para mí?
- Sí.
407
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
Bueno. Voy en un minuto.
408
00:39:15,833 --> 00:39:17,125
De acuerdo.
409
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
Toma tu chocolate, hija.
410
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
Si quieres, toma los malvaviscos del mío.
411
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
¿Dónde está papá?
412
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
Saldrá en un minuto. ¿Qué tienes aquí?
413
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
Tienes razón, Roosevelt.
414
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
¿En qué pensaba?
415
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
Lloyd y Cassandra son científicos
416
00:40:04,041 --> 00:40:07,500
que se especializan
en los efectos de la radiación en el ADN.
417
00:40:07,500 --> 00:40:08,833
Así es.
418
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
Y vamos a vivir y a trabajar aquí,
en el Refugio 4,
419
00:40:11,916 --> 00:40:15,333
para liderar una comunidad
gobernada por científicos.
420
00:40:15,333 --> 00:40:20,041
Bueno, yo soy un héroe en las películas,
ustedes lo son en la vida real.
421
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
¿No se permiten perros?
422
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
Lo siento, Albóndiga, pero tú no eres él.
423
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
Sí, vendrán por mí en cualquier momento.
424
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
Gracias por dejarme usar su radio.
425
00:41:54,916 --> 00:41:57,125
- Fue muy amable.
- No hay problema.
426
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Entonces, decía que a algunos
427
00:42:02,500 --> 00:42:05,166
no les gusta esta música. ¿En serio?
428
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Se enojan de verdad.
429
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
Lo que nadie valora
es que son grabaciones originales.
430
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Ya no se consigue este tipo de sonido.
431
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
Los graves, los agudos, los medios.
432
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
Sí, claro.
433
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- Aquí.
- Eso. Sí.
434
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
Esos son los medios, ¿verdad?
435
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Sí.
- Sí.
436
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Sí que suena muy bien.
- Sí.
437
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
No se escucha, se siente.
438
00:42:37,250 --> 00:42:39,333
Sí, me gusta mucho.
439
00:42:39,333 --> 00:42:41,916
Algunos son ignorantes
respecto a la música.
440
00:42:41,916 --> 00:42:44,541
- Es una lástima.
- Totalmente.
441
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Sí.
442
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Por cierto, buen trabajo con las trampas.
Muy bueno.
443
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Gracias.
444
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
NO SE ACEPTAN PEDIDOS
445
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
Qué locura.
446
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Críticos.
447
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Sí.
448
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
La gente ya no sabe ser amable.
449
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
¿Son tus amigos?
450
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Puta madre.
451
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
Supongo que no.
452
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
Dios. Soy pésimo sin mira.
453
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
Solo queremos la cabeza.
454
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
¿Quién eres?
455
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Soy la persona que la cortó.
456
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
Bueno...
457
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
¿Por qué no me morí?
458
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
Yo no haría eso.
459
00:44:20,458 --> 00:44:22,333
No voy a dejarla ahí.
460
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
No.
461
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
Thaddeus...
462
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
Creo que te convertiste en ghoul.
463
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
Ay, no.
464
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
Soy un estúpido. No debí confiar
en un médico que olía tan mal.
465
00:44:53,791 --> 00:44:55,041
NO SE ACEPTAN VISITAS
466
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
No puede ser.
467
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
La Hermandad.
468
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
Carajo.
469
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
Mierda. Me van a matar si se enteran.
470
00:45:20,666 --> 00:45:23,583
Esto es bueno, ¿no?
¿La Hermandad son los buenos?
471
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
Es una organización complicada.
472
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
Thaddeus, dame la cabeza.
473
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
Los voy a retrasar.
Tendrás tiempo de huir.
474
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
¿Harías eso por mí?
475
00:45:32,958 --> 00:45:34,250
Dámela.
476
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Gracias.
477
00:45:36,791 --> 00:45:40,666
Discúlpame por muchas cosas. No quise...
478
00:45:40,666 --> 00:45:42,583
Fue un placer conocerte. Adiós.
479
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
¿Qué estás haciendo?
480
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
Si quieren una cabeza,
les voy a dar una cabeza.
481
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Busca a tu papá.
482
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Vete a casa. Quiero que hagas eso.
483
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Debes venir conmigo.
484
00:46:07,083 --> 00:46:09,666
Nunca van a dejar de buscar el artefacto.
485
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
- No me voy a ir.
-¿Confías en mí?
486
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
Te voy a esperar. ¿Sí?
487
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
En el Refugio 33. Búscame.
488
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
Lo haré.
489
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
Lo haré.
490
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
Y ahora nos despedimos de todos aquellos
que se mudan al Refugio 32.
491
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
Cada uno ha sido elegido
por su simpatía y perseverancia.
492
00:47:34,166 --> 00:47:39,916
Y todas las demás cualidades
que necesita un pionero exitoso.
493
00:47:39,916 --> 00:47:42,791
- Y, por supuesto, cada refugio...
- Yo no voy.
494
00:47:42,791 --> 00:47:45,291
Yo no voy.
495
00:47:45,291 --> 00:47:47,750
No voy. No...
496
00:47:47,750 --> 00:47:50,166
Disculpen. Yo no vivo allá.
497
00:47:50,166 --> 00:47:51,833
Vivo ahí.
498
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
Vivo ahí...
499
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
Lo siento.
500
00:48:00,833 --> 00:48:02,708
Disculpen. Eso fue raro.
501
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
Lo siento. Estoy bien.
502
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
Proceda.
503
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
Gracias.
504
00:48:09,791 --> 00:48:14,000
Y, por supuesto,
cada refugio necesita un supervisor,
505
00:48:14,000 --> 00:48:17,958
razón por la cual
he consultado al Alto Consejo.
506
00:48:17,958 --> 00:48:20,416
Estamos orgullosos de anunciar
507
00:48:20,416 --> 00:48:24,291
que la supervisora interina del Refugio 32
508
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
será Stephanie Harper.
509
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
Y, con eso, ahora nuestros amigos
se convierten en vecinos.
510
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
Buena suerte en el 32.
511
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
¡Ahora!
512
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
BIENVENIDA, SUPERVISORA
INGRESO
513
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
SE REQUIERE CONTRASEÑA
514
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
CARGANDO...
515
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
¿QUÉ QUIERE HACER HOY, SUPERVISORA DEL 33?
516
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
ENVIAR MENSAJE AL SUPERVISOR DEL 31
517
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}CARGANDO...
518
00:51:13,666 --> 00:51:15,583
MENSAJERÍA ENTRE REFUGIOS
33 31
519
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
HOLA
520
00:51:30,291 --> 00:51:33,125
¿CÓMO ESTÁS?
521
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
NECESITO REGRESAR AL 31.
522
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
¿TE DESCUBRIERON?
523
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
LA MISIÓN NO VA SEGÚN LO PLANEADO.
524
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
ENTIENDO.
525
00:52:08,041 --> 00:52:13,125
VEN AL 31 INMEDIATAMENTE.
526
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
¿Hola?
527
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
¿Hola?
528
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
¿Hola?
529
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
¿Hola?
530
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
¿Hola?
531
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz
532
00:57:41,208 --> 00:57:43,291
Supervisión Creativa
Sebastián Fernández