1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
EN CAPÍTOLS ANTERIORS...
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
Tinc ganes de tornar a la base
i veure quines cares fan
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
quan arribem amb l'objectiu.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
Ara el cap és meu!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
És estrany
que tots els capatassos vinguin del 31.
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,208
{\an8}DEL 31 AL 33
8
00:00:30,208 --> 00:00:34,291
Alguns us mudareu al refugi 32
per començar de nou.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
Van matar el meu marit.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Si el teu pare fos aquí,
faria el correcte.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
El radicalisme
s'està escampant per Hollywood.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Vine a una reunió.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
I veuràs qui són els de Vault-Tec.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
Sr. Howard?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
L'admiro molt.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Us dono la benvinguda al refugi 4.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
No aneu al pis 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
D'on surt l'energia?
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
És el nucli de fusió.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Sandra, ja som aquí.
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Sandra?
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Gràcies, maca.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Espera, et pensaves que...
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
No fotis.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sandra, ves a fora.
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Granger de plom.
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Crec...
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
Crec que tinc plom del teu al cos.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Però avui
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
només vull informació.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Et diré el que vulguis
si després te'n vas.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
No sé si la informació és correcta,
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
però creia que tenies tres fills.
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Tinc un altre fill, però va marxar.
35
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Es va unir a la boja
de les muntanyes fa dos anys.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
No n'hem tornat a saber res.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Sempre surten noves faccions.
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
Un nou grup d'imbècils es pensa
39
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
que pot salvar el món.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
Com has dit que es deia el teu fill gran?
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
Era Rufus?
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
Jo no he dit...
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Llavors tu ets en Tommy.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Què has fet? Què hi ha al sobre?
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
A veure, col·lega, si no m'equivoco,
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
en Rufus va involucrar
en Tommy amb aquella boja.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Segons això,
48
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
en Rufus va enviar en Tommy
uns taps per pagar un guia
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
que proporcionés "un viatge segur
a un desertor de l'Enclavament"
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
i el dugués amb la boja
de les muntanyes, Moldaver.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Però el problema que tinc és que,
52
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
quan li vaig prendre
la carta al teu germà,
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
havia quedat una mica illegible.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
Per algun motiu
no puc desxifrar la seva ubicació.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Si em dius on és,
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
us deixaré en pau.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Ho sento.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Digue-l'hi, fill. Digue-l'hi i ja està.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
No em volia passar la vida cavant.
60
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Vull crear alguna cosa i ara...
61
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Digue-li el que vol saber
o ens matarà a tots!
62
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
La teva germana també.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
És a l'observatori.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Ara ves-te'n, si us plau.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Què en penses, Tommy?
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
¿Puc marxar tranquil d'aquí
o intentaràs matar-me
67
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
pel que li he fet al teu germà?
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
No farà res.
69
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Avui potser no, però un altre dia sí.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Tommy!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
Què té Califòrnia que tant ens atrau?
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Potser és el sol
o l'amabilitat de la gent.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
Quan pensem en el somni americà...
74
00:07:46,791 --> 00:07:48,000
MISSA EN CURS
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
...pensem en Califòrnia.
76
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Però només és un somni, no és real.
77
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Ens van dir que amb la bomba atòmica
s'acabaria el món.
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Però no va ser així, oi?
79
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Ens van dir que el país sempre millorava.
80
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
Sempre avançava cap a un futur millor.
81
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Però el futur s'aproxima i el podem veure.
82
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
El seu "futur millor"
és la vora d'un precipici
83
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
i ens hi apropem molt de pressa.
84
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
Els soldats contra qui vam lluitar
i les seves famílies
85
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
tenen més en comú amb nosaltres
86
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
que els poderosos d'aquí, l'enemic real.
87
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Prou collonades.
88
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop, vine.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Sr. Howard.
90
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Perdoni. Què ha dit?
91
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
He dit
92
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
que ja n'estic fart, de collonades.
93
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
No sabia que el pistoler preferit del país
fos tan sensible.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Tinc uns principis,
Sra. Williams, res més.
95
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
Té uns principis...
96
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
I quant va pagar Vault-Tec
per apropiar-se d'ells?
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Això són els Estats Units.
98
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Tothom té un patrocinador,
no m'avergonya guanyar-me el sou.
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
Vault-Tec és l'empresa més gran del país.
100
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
S'han invertit molts diners
en la fi del món.
101
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
També s'han invertit molts diners
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
en una ideologia que no va enlloc.
103
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Disculpeu, ha estat un error. Ja marxem.
104
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
No, m'alegra
que hagi portat el Sr. Howard avui.
105
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
La veritat és que conec la seva dona
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
i, potser,
un aspecte d'ella que desconeix.
107
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
De què la coneix?
108
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
La seva secció va comprar la meva recerca.
109
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Desenvolupàvem una tecnologia
que no era fàcil de monetitzar:
110
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
fusió freda, energia infinita.
111
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Estava a punt d'aconseguir-ho
quan Vault-Tec va arribar
112
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
i va comprar
totes les empreses en què he treballat.
113
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
Totes? Llavors vostè què és?
114
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Una comunista milionària?
115
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
La hipocresia és com la violència.
116
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Si només l'utilitzen els dolents, guanyen.
117
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Li diré un secret del meu negoci:
118
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
un bon dolent no es veu com el dolent.
119
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
Fa més de deu anys que el país
està atrapat en una guerra de recursos.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
Vault-Tec va comprar
els mitjans per aturar-la.
121
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
És la guerra on va lluitar.
122
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
I ara ho deixaran estar?
123
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Només perquè no encaixa
en el seu model de negoci.
124
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Vull que m'ajudi
a recuperar aquells mitjans.
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Què és això?
126
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
Un aparell d'escolta.
127
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Un aparell d'escolta? Què vol?
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
Que espiï la meva dona?
129
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- Bona sort amb la revolució.
- Quedi-se'l.
130
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
És un regal.
131
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
No soc comunista, Sr. Howard.
132
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
És una grolleria amb què descriuen
la gent que no és boja.
133
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Us hem acollit,
134
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
us hem curat
i us hem donat aigua i menjar.
135
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Però havies d'anar al pis 12.
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
He vist què fèieu a aquelles dones.
137
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Experimentàveu amb elles. És malaltís!
138
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Ha de veure l'holocinta.
139
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
D'acord, reprodueix-la.
140
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
Bé.
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- Què és això?
- La teva història.
142
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Capatàs Hawthorne, últim registre.
143
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Ara mateix seria il·lògic
144
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
no admetre
que aquest serà el meu últim registre.
145
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Però, malgrat els nostres resultats,
146
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
reitero que una societat
governada per científics
147
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
és l'estructura social ideal.
148
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
No ens useu com a cas d'estudi
149
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
pel que passa
quan donen poder lliure a uns científics.
150
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Vine a ajudar!
151
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
Hibridar humans amb espècies
resistents a la radiació té potencial.
152
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
Crèiem que els subjectes
serien més submisos.
153
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cassandra!
154
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Déu meu!
155
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
No!
156
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Ho sento,
feia temps que no veia la gravació.
157
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Però serveix per recordar
la missió d'aquest refugi.
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
No ho entenc.
159
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Al laboratori vaig veure els metges...
160
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
Intentant pal·liar el dolor de la gent
que els vostres van tancar aquí.
161
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
Els residents originals del refugi 4
162
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
van experimentar amb els seus ancestres
fins que es van rebel·lar.
163
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
La criatura del vídeo
en realitat era el meu besoncle Peter.
164
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Em sap molt de greu, no...
165
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
No sabia que els pobladors originals
eren tan estranys.
166
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Al meu refugi no som així.
167
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Quin era l'experiment al refugi 33?
168
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
No hi havia cap experiment.
169
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
La ignorància
no justifica la teva crueltat.
170
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Has infectat casa nostra amb violència
i ara n'has de pagar les conseqüències.
171
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
No!
172
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Si us plau, jo soc bona.
173
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Si us plau! Deixeu-me anar!
174
00:15:11,958 --> 00:15:17,958
COET VERMELL
175
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Estàs content?
176
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Vinga, a veure.
177
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Merda.
178
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Em moriré.
179
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
Eh, que és el meu peu! No és menjar.
180
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
Saps què? Si fossis una persona,
181
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
no tindries cap amic, de debò.
182
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Valorem la situació.
183
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Què necessito?
184
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
Cap dels collons. També el vols?
185
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Tothom el vol.
186
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
Doncs ara és meu.
187
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Et penses que tot és teu.
188
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Ets molt egoista, saps?
189
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Mossegues el que vols, vas on vols...
190
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Només penses en tu mateix.
191
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Molt bé. Perfecte.
192
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Això no t'ho pots menjar.
193
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}NUKA COLA BEN FRESCA
194
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Saps què?
195
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Sí, és perfecte.
196
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Hi ha molt d'espai.
197
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Ets imprevisible.
198
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
És una missió crucial,
no permetré que ho fotis tot.
199
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
No hi ha res més important.
200
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Molt bé.
201
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Mira, tens una finestreta i tot.
202
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Estaràs bé.
203
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Pots respirar, no?
204
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
He de trobar una antena.
205
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
Parlaré amb la Germandat,
els donaré el cap
206
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
i em lloaran.
207
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Aquí tots som supervivents,
208
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
afortunats d'haver trobat
aquest santuari de pau
209
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
i tolerància.
210
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
No importa d'on vingueu ni en què cregueu.
211
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Us mereixeu sentir-vos segurs.
212
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
Tret...
213
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
...que amenaceu aquesta pau.
214
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
Per haver fet mal
a un company supervivent,
215
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
se't sentencia a mort...
216
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
per exili a la superfície!
217
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Ho sento.
218
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Ja em queda poc.
219
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Envia-la a afilar, si us plau.
220
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Em deixeu marxar?
221
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
És un punt de vista optimista.
222
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
Moriràs en un no res
a la superfície per ves a saber què.
223
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Per això et donem
provisions per dues setmanes.
224
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Gràcies, Kathy.
225
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Quan s'acabin,
sobreviure és cosa teva, Goosey.
226
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Doncs...
227
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
sou tots molt amables.
228
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
Molt bé, ja és hora de marxar.
229
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
Us puc demanar una cosa?
230
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Algú et durà
les provisions a la superfície, és clar.
231
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
Al meu amic li agrada molt aquest lloc.
232
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
I és bona persona.
233
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Mereix estar a un lloc maco i segur.
234
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Com aquest.
235
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
Ja sé que no estic en situació
236
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
de demanar favors, però...
237
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}EJECTAR
238
00:20:12,708 --> 00:20:14,208
Es pot quedar?
239
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Reserva d'energia activada.
240
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
Deixeu-la anar!
241
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Titus, para.
242
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Em deixen marxar.
243
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
De debò?
244
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Sí.
245
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Ho sento.
246
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
L'haurien de mirar.
247
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
Què?
248
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Els hem robat el nucli de fusió.
249
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Sí, però...
250
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
el necessito per l'armadura.
251
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Però, sense el nucli,
252
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
l'energia auxiliar
només els durarà uns dies i...
253
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
I llavors què?
254
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
No.
255
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Sí.
- No.
256
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
Tornar-lo és el correcte.
257
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
L'armadura no funcionarà
i jo no seré un cavaller.
258
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Doncs tampoc seràs un cavaller
si robes a la gent.
259
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Però puc ajudar la gent amb l'armadura.
260
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
Com tu, per exemple. Et vull ajudar.
261
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
¿Saps que, si els tornes el nucli,
262
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
no trobaràs el teu pare?
263
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Si mon pare sabés que he destruït
una comunitat per salvar-lo,
264
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
es quedaria destrossat.
265
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
No puc fer-ho.
266
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Anem.
267
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
Gràcies!
268
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
Penses en les ostres?
269
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
Al meu refugi no hi ha ostres.
270
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Tenim llaunes de tonyina.
271
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Però, si t'agraden les ostres,
t'agradarà la tonyina.
272
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
M'havia de casar
amb un desconegut d'un altre refugi.
273
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
Però no va acabar bé.
274
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
No tinc gaire sort amb els desconeguts.
275
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Però, Titus,
276
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
et puc assegurar
277
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
que ets el millor desconegut
que he conegut mai.
278
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Ets bona persona.
279
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
I, si vols,
280
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
quan s'acabi tot això,
pots venir a viure al refugi 33.
281
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Amb mi.
282
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
T'he de dir una cosa.
283
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Només digues que sí.
- Em dic Maximus, no Titus.
284
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Titus era un cavaller,
l'anterior propietari de l'armadura.
285
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
M'amenaçava i no el vaig ajudar,
286
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
el vaig deixar morir.
287
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
Li vaig prendre l'armadura
i et vaig mentir.
288
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Així que tot el que estàs dient...
289
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
Que soc una bona persona...
290
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
He tirat àcid
a la cara d'un home innocent.
291
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
I només he estat fora dues setmanes.
292
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
L'Erm és una merda.
293
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Sí, a vegades sí.
294
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
Vols viure amb mi al meu refugi?
295
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Sí.
296
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Sí, sens dubte.
297
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
Vinga, trobem el cap.
298
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
Hola, amics!
Aquí DJ Carl de la KPSS transmetent
299
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
a la base
de l'abans gloriosa Hollywood Hills.
300
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Com ja és costum a la KPSS,
aquesta és la setmana del violí.
301
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Durant tota l'emissió gaudirem
302
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
de la meva petita, però intensa,
llista de cançons de violí.
303
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Us recomano que seieu i us delecteu
304
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
en l'imponent so folk dels antics violins.
305
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
I, si no us agrada la música,
306
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
recordeu que no accepto
visites a l'estació.
307
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Una postal serà suficient.
308
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Dit això, gaudiu del violí.
309
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
Disculpi!
310
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
No em mati. Soc metge, el puc ajudar.
311
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
No m'he trobat
amb gaires persones que duguessin un cap.
312
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
No és res, de veritat.
313
00:28:57,458 --> 00:29:00,458
En realitat és un record, res més.
314
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
De debò?
315
00:29:01,958 --> 00:29:04,791
Benvingut a la meva humil farmàcia.
316
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
Segui, noiet.
317
00:29:07,291 --> 00:29:11,291
A veure com de malament té el peuet.
318
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
Ja ho he vist abans.
319
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
Algú m'ha trepitjat.
320
00:29:27,000 --> 00:29:29,333
Sí, a vegades és letal.
321
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Però té sort, perquè el puc curar.
322
00:29:31,833 --> 00:29:35,166
Tinc al meu abast sèrums i pocions
323
00:29:35,166 --> 00:29:38,166
per cada malaltia i desgràcia
que li anirien bé
324
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
a un viatger com vostè.
325
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Per què no hauria de matar-te
i robar-te els medicaments?
326
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Bé, quant als sèrums,
327
00:29:56,500 --> 00:30:01,291
la majoria no saben distingir
entre els nocius i els anodins.
328
00:30:01,291 --> 00:30:04,708
Unes herbetes podrien curar els humors.
329
00:30:04,708 --> 00:30:07,125
Un borrall de trèvols i...
330
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
Així li sonarien els intestins
quan li sortissin pel cul.
331
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
Però quin és quin?
332
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- Quin és quin?
- D'acord.
333
00:30:18,833 --> 00:30:20,375
Dona'm el bo.
334
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Molt bé.
335
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
Abans de res, hem de parlar de tarifes.
336
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
No tinc taps, però...
337
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
La mare...
338
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
- Això és...
- Un nucli de fusió.
339
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
Ja no se'n veuen gaires, oi?
340
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
Però, si vol sobreviure,
341
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
és un bon intercanvi.
342
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
D'acord, té.
343
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
Molt bé, comencem.
344
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Aquest elixir que he confeccionat
ho cura tot.
345
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
Tot, tot.
346
00:31:18,333 --> 00:31:20,875
Però l'aviso que no té bon gust.
347
00:31:20,875 --> 00:31:22,458
- Dona-me'l.
- D'acord.
348
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
Ho sento.
349
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
Però els resultats...
350
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
Hòstia.
351
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Gràcies.
352
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
De res, noiet.
353
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
Saps on puc trobar
una torre de comunicació?
354
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
He de contactar amb la meva base.
355
00:32:00,291 --> 00:32:03,833
Sí, crec que n'hi ha una
per allà, passat el cràter,
356
00:32:03,833 --> 00:32:05,416
al mig d'aquell desert.
357
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
A prop de l'antiga ciutat de Shady Sands.
358
00:32:07,916 --> 00:32:10,833
Shady Sands? És l'hòstia de radioactiu.
359
00:32:10,833 --> 00:32:14,333
Crec que ja
no s'haurà de preocupar per això, noiet.
360
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
Un plaer, a reveure.
361
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Dona'm!
362
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
Ves a la merda!
363
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Hola, refugi 33.
364
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
Com a preparatiu
per la repoblació del refugi 32,
365
00:33:17,958 --> 00:33:22,083
més tard la capatassa Betty
us assignarà el vostre refugi.
366
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Recordeu que el lloc indicat
serà la vostra llar.
367
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
Què ha passat?
368
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
No ho sabem.
369
00:33:54,208 --> 00:33:56,583
El metge creu que és rodenticida.
370
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
Trobarem el responsable.
371
00:33:59,166 --> 00:34:01,666
Deixeu-me, jo no...
372
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Jo no ho faria mai.
373
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Més morts.
374
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
Tant de bo s'acabés.
375
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
Què et vaig dir, Norman?
376
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
Les paraules tenen poder.
377
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
La gent s'enfadarà quan se n'assabenti.
378
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
A la gent li encanta queixar-se.
379
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}ASSIGNACIÓ DE REFUGI
INICIAR
380
00:34:39,916 --> 00:34:41,958
ENVIANT ASSIGNACIONS
381
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}ENHORABONA!
ET QUEDES AL 33
382
00:34:47,458 --> 00:34:49,041
BON VIATGE!
VAS AL 32
383
00:34:49,041 --> 00:34:50,291
Merda.
384
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
BON VIATGE!
VAS AL 32
385
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Sí.
386
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}ENHORABONA!
ET QUEDES AL 33
387
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
BON VIATGE!
VAS AL 32
388
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
Hola, Norm.
389
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
És una llàstima això dels assaltants, oi?
390
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
No triguis. Jo estic amb el nadó,
tu has de fer les maletes.
391
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Et trobarem a faltar.
392
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
Tu també marxes.
393
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
Sí.
394
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
Ens han donat una unitat d'habitatge.
395
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
Per nosaltres tres.
396
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
Faràs com si no haguéssim vist res?
397
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Crec que és un bon moment
per començar de zero.
398
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
De veritat?
399
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Almenys algú ho creu.
400
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Chet.
401
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Ets un covard. Ho saps, oi?
402
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Tots ho som.
403
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
Per això vivim a un refugi.
404
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
Vinga, a veure si trobem el teu papa.
405
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
PROTOTIP 24.008.2A
EN SUSPENSIÓ
406
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
CONNECTANT
407
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
Vaig al porxo amb tres xocolates,
dues amb núvols i una de normal.
408
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
- Tres? Una és per mi?
- Sí.
409
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
Gràcies, ara surto.
410
00:39:15,833 --> 00:39:17,125
D'acord.
411
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
La xocolata, amor.
412
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
Si vols, també et pots menjar
els núvols de la meva tassa.
413
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
On és el papa?
414
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
Ara surt. Mira això.
415
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
Tens raó, Roosevelt.
416
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
Com se t'acut?
417
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
En Lloyd i la Cassandra són científics
418
00:40:04,041 --> 00:40:07,500
i s'especialitzen
en els efectes de la radiació en l'ADN.
419
00:40:07,500 --> 00:40:08,833
Exacte.
420
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
I viurem i treballarem aquí, al refugi 4,
421
00:40:11,916 --> 00:40:15,333
dirigint una comunitat
regida només per científics.
422
00:40:15,333 --> 00:40:20,041
Potser jo faig d'heroi a les pel·lícules,
però vosaltres en sou de veritat.
423
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Prohibits els gossos?
424
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
Ho sento, Mandonguilla,
però mai seràs ell.
425
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
El transport arribarà en qualsevol moment.
426
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
Gràcies per deixar-me la ràdio.
427
00:41:54,916 --> 00:41:57,125
- Molt amable.
- Cap problema.
428
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Llavors, ¿diu que hi ha gent
429
00:42:02,500 --> 00:42:05,166
que no aprecia aquesta música?
430
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Es cabregen i tot.
431
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
No saben apreciar
que són les gravacions originals.
432
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
No trobes aquest so càlid enlloc.
433
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
Els greus, els aguts, els mitjans...
434
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
Són... Sí.
435
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- Aquí.
- Sí, és veritat.
436
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
Això són els mitjans, no?
437
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Exacte.
- Sí.
438
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Ostres, se sent mitjà.
- Ja.
439
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
No, és que se senten els mitjans.
440
00:42:37,250 --> 00:42:39,333
A mi m'encanta.
441
00:42:39,333 --> 00:42:41,916
Hi ha gent molt inculta quant a la música.
442
00:42:41,916 --> 00:42:44,541
- Ells s'ho perden, la veritat.
- Doncs sí.
443
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Sí.
444
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Per cert,
les trampes estan molt ben col·locades.
445
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Gràcies.
446
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
NO S'ACCEPTEN PETICIONS
447
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
Aquell és bestial.
448
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Crítics.
449
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Sí.
450
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
La gent és incapaç de ser amable.
451
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
Et venen a buscar?
452
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Merda.
453
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
Entenc que no.
454
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
Sense mira no sé ni disparar.
455
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
Només volem el cap.
456
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Qui ets?
457
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Soc qui el va tallar.
458
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
D'acord.
459
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
Per què no m'he mort?
460
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
Jo no ho faria.
461
00:44:20,458 --> 00:44:22,333
No me la deixaré posada.
462
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
No.
463
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
Thaddeus.
464
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
Crec que ets un necròfag.
465
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
No fotis.
466
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
Soc un babau, no hauria d'haver confiat
en aquell metge pudent.
467
00:44:53,791 --> 00:44:55,041
NO VOLEM VISITES
468
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Mare meva.
469
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
La Germandat.
470
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
Hòstia, collons.
471
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
Merda. Em mataran si se n'assabenten.
472
00:45:20,666 --> 00:45:23,583
Però els de la Germandat són els bons, no?
473
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
És una organització complicada.
474
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
Dona'm el cap.
475
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
Els entretindré, tu fuig.
476
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
Ho faries per mi?
477
00:45:32,958 --> 00:45:34,250
Dona-me'l.
478
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Gràcies.
479
00:45:36,791 --> 00:45:40,666
Ho sento per tot, no volia...
480
00:45:40,666 --> 00:45:42,583
Un plaer. Adeu.
481
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
Què fas?
482
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
Volen un cap? Doncs els en donarem un.
483
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Salva ton pare.
484
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Vull que tornis a casa.
485
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Vine amb mi.
486
00:46:07,083 --> 00:46:09,666
Mai deixaran de buscar l'artefacte.
487
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
- No marxaré.
- Confia en mi.
488
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
T'esperaré, d'acord?
489
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
Al refugi 33. Troba'm.
490
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
D'acord.
491
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
D'acord.
492
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
Ara ens acomiadarem
de les persones que marxen al refugi 32.
493
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
Han estat escollides per la seva simpatia,
la seva perseverança
494
00:47:34,166 --> 00:47:39,916
i totes les altres qualitats
pròpies d'un pioner d'èxit.
495
00:47:39,916 --> 00:47:42,791
- I, òbviament, tots els refugis...
- Jo em quedo.
496
00:47:42,791 --> 00:47:47,750
Jo em quedo.
497
00:47:47,750 --> 00:47:50,166
Perdoneu, jo no visc allà.
498
00:47:50,166 --> 00:47:51,833
Jo visc aquí.
499
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
Jo visc aquí.
500
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
Ho sento.
501
00:48:00,833 --> 00:48:02,708
Ho sento, no sé què ha passat.
502
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
Ho sento, estic bé.
503
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
Continuï.
504
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
Gràcies.
505
00:48:09,791 --> 00:48:14,000
I, òbviament,
tots els refugis necessiten un capatàs.
506
00:48:14,000 --> 00:48:17,958
Per això he parlat
amb el Consell Superior.
507
00:48:17,958 --> 00:48:20,416
Ens enorgulleix anunciar
508
00:48:20,416 --> 00:48:24,291
que la capatassa interina del refugi 32
509
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
serà l'Stephanie Harper.
510
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
Així, els nostres amics
es converteixen en veïns.
511
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
Bona sort al 32.
512
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Fes els honors.
513
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
BENVINGUT, CAPATÀS
IDENTIFICA'T
514
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
CONTRASENYA
515
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
CARREGANT...
516
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
QUÈ VOLS FER AVUI, CAPATASSA 33?
517
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
ENVIAR UN MISSATGE AL CAPATÀS 31
518
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}CARREGANT...
519
00:51:13,666 --> 00:51:15,583
XAT INTERREFUGI
520
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
HOLA.
521
00:51:26,208 --> 00:51:30,208
CAPATÀS 31: BETTY?
522
00:51:30,208 --> 00:51:33,125
COM VA TOT?
523
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
HE DE TORNAR AL 31.
524
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
ESTÀS EN PERILL?
525
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
LA MISSIÓ NO AVANÇA COM ESTAVA PREVIST.
526
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
HO ENTENC.
527
00:52:08,041 --> 00:52:13,125
TORNA AL 31 ARA MATEIX.
528
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
Hola?
529
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
Ei!
530
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
Hola?
531
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Que hi ha algú?
532
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
Hola?
533
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll
534
00:57:41,208 --> 00:57:43,291
Supervisor creatiu: Guillermo Parra