1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 EN CAPÍTOLS ANTERIORS... 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Tinc ganes de tornar a la base i veure quines cares fan 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 quan arribem amb l'objectiu. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 Ara el cap és meu! 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 És estrany que tots els capatassos vinguin del 31. 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 {\an8}DEL 31 AL 33 8 00:00:30,208 --> 00:00:34,291 Alguns us mudareu al refugi 32 per començar de nou. 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 Van matar el meu marit. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Si el teu pare fos aquí, faria el correcte. 11 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 El radicalisme s'està escampant per Hollywood. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Vine a una reunió. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 I veuràs qui són els de Vault-Tec. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Sr. Howard? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 L'admiro molt. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Us dono la benvinguda al refugi 4. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 No aneu al pis 12. 18 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 D'on surt l'energia? 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 És el nucli de fusió. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, ja som aquí. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Gràcies, maca. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Espera, et pensaves que... 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 No fotis. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, ves a fora. 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Granger de plom. 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Crec... 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 Crec que tinc plom del teu al cos. 29 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Però avui 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 només vull informació. 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Et diré el que vulguis si després te'n vas. 32 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 No sé si la informació és correcta, 33 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 però creia que tenies tres fills. 34 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Tinc un altre fill, però va marxar. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Es va unir a la boja de les muntanyes fa dos anys. 36 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 No n'hem tornat a saber res. 37 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Sempre surten noves faccions. 38 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Un nou grup d'imbècils es pensa 39 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 que pot salvar el món. 40 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Com has dit que es deia el teu fill gran? 41 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Era Rufus? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Jo no he dit... 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Llavors tu ets en Tommy. 44 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Què has fet? Què hi ha al sobre? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 A veure, col·lega, si no m'equivoco, 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 en Rufus va involucrar en Tommy amb aquella boja. 47 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Segons això, 48 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 en Rufus va enviar en Tommy uns taps per pagar un guia 49 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 que proporcionés "un viatge segur a un desertor de l'Enclavament" 50 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 i el dugués amb la boja de les muntanyes, Moldaver. 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Però el problema que tinc és que, 52 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 quan li vaig prendre la carta al teu germà, 53 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 havia quedat una mica illegible. 54 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Per algun motiu no puc desxifrar la seva ubicació. 55 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Si em dius on és, 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 us deixaré en pau. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Ho sento. 58 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Digue-l'hi, fill. Digue-l'hi i ja està. 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 No em volia passar la vida cavant. 60 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Vull crear alguna cosa i ara... 61 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Digue-li el que vol saber o ens matarà a tots! 62 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 La teva germana també. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 És a l'observatori. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Ara ves-te'n, si us plau. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Què en penses, Tommy? 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 ¿Puc marxar tranquil d'aquí o intentaràs matar-me 67 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 pel que li he fet al teu germà? 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 No farà res. 69 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Avui potser no, però un altre dia sí. 70 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy! 71 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Què té Califòrnia que tant ens atrau? 72 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Potser és el sol o l'amabilitat de la gent. 73 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Quan pensem en el somni americà... 74 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 MISSA EN CURS 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 ...pensem en Califòrnia. 76 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Però només és un somni, no és real. 77 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Ens van dir que amb la bomba atòmica s'acabaria el món. 78 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Però no va ser així, oi? 79 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Ens van dir que el país sempre millorava. 80 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Sempre avançava cap a un futur millor. 81 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Però el futur s'aproxima i el podem veure. 82 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 El seu "futur millor" és la vora d'un precipici 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 i ens hi apropem molt de pressa. 84 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 Els soldats contra qui vam lluitar i les seves famílies 85 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 tenen més en comú amb nosaltres 86 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 que els poderosos d'aquí, l'enemic real. 87 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Prou collonades. 88 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop, vine. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Sr. Howard. 90 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Perdoni. Què ha dit? 91 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 He dit 92 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 que ja n'estic fart, de collonades. 93 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 No sabia que el pistoler preferit del país fos tan sensible. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Tinc uns principis, Sra. Williams, res més. 95 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 Té uns principis... 96 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 I quant va pagar Vault-Tec per apropiar-se d'ells? 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Això són els Estats Units. 98 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Tothom té un patrocinador, no m'avergonya guanyar-me el sou. 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 Vault-Tec és l'empresa més gran del país. 100 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 S'han invertit molts diners en la fi del món. 101 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 També s'han invertit molts diners 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 en una ideologia que no va enlloc. 103 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Disculpeu, ha estat un error. Ja marxem. 104 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 No, m'alegra que hagi portat el Sr. Howard avui. 105 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 La veritat és que conec la seva dona 106 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 i, potser, un aspecte d'ella que desconeix. 107 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 De què la coneix? 108 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 La seva secció va comprar la meva recerca. 109 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Desenvolupàvem una tecnologia que no era fàcil de monetitzar: 110 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 fusió freda, energia infinita. 111 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Estava a punt d'aconseguir-ho quan Vault-Tec va arribar 112 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 i va comprar totes les empreses en què he treballat. 113 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Totes? Llavors vostè què és? 114 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Una comunista milionària? 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 La hipocresia és com la violència. 116 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Si només l'utilitzen els dolents, guanyen. 117 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Li diré un secret del meu negoci: 118 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 un bon dolent no es veu com el dolent. 119 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Fa més de deu anys que el país està atrapat en una guerra de recursos. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 Vault-Tec va comprar els mitjans per aturar-la. 121 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 És la guerra on va lluitar. 122 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 I ara ho deixaran estar? 123 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Només perquè no encaixa en el seu model de negoci. 124 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Vull que m'ajudi a recuperar aquells mitjans. 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Què és això? 126 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Un aparell d'escolta. 127 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Un aparell d'escolta? Què vol? 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 Que espiï la meva dona? 129 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Bona sort amb la revolució. - Quedi-se'l. 130 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 És un regal. 131 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 No soc comunista, Sr. Howard. 132 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 És una grolleria amb què descriuen la gent que no és boja. 133 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Us hem acollit, 134 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 us hem curat i us hem donat aigua i menjar. 135 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Però havies d'anar al pis 12. 136 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 He vist què fèieu a aquelles dones. 137 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Experimentàveu amb elles. És malaltís! 138 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Ha de veure l'holocinta. 139 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 D'acord, reprodueix-la. 140 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 Bé. 141 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Què és això? - La teva història. 142 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Capatàs Hawthorne, últim registre. 143 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Ara mateix seria il·lògic 144 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 no admetre que aquest serà el meu últim registre. 145 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Però, malgrat els nostres resultats, 146 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 reitero que una societat governada per científics 147 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 és l'estructura social ideal. 148 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 No ens useu com a cas d'estudi 149 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 pel que passa quan donen poder lliure a uns científics. 150 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Vine a ajudar! 151 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Hibridar humans amb espècies resistents a la radiació té potencial. 152 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Crèiem que els subjectes serien més submisos. 153 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra! 154 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 Déu meu! 155 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 No! 156 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Ho sento, feia temps que no veia la gravació. 157 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Però serveix per recordar la missió d'aquest refugi. 158 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No ho entenc. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Al laboratori vaig veure els metges... 160 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Intentant pal·liar el dolor de la gent que els vostres van tancar aquí. 161 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Els residents originals del refugi 4 162 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 van experimentar amb els seus ancestres fins que es van rebel·lar. 163 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 La criatura del vídeo en realitat era el meu besoncle Peter. 164 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Em sap molt de greu, no... 165 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 No sabia que els pobladors originals eren tan estranys. 166 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Al meu refugi no som així. 167 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Quin era l'experiment al refugi 33? 168 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 No hi havia cap experiment. 169 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 La ignorància no justifica la teva crueltat. 170 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Has infectat casa nostra amb violència i ara n'has de pagar les conseqüències. 171 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 No! 172 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Si us plau, jo soc bona. 173 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Si us plau! Deixeu-me anar! 174 00:15:11,958 --> 00:15:17,958 COET VERMELL 175 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Estàs content? 176 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Vinga, a veure. 177 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Merda. 178 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Em moriré. 179 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Eh, que és el meu peu! No és menjar. 180 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Saps què? Si fossis una persona, 181 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 no tindries cap amic, de debò. 182 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Valorem la situació. 183 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Què necessito? 184 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Cap dels collons. També el vols? 185 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Tothom el vol. 186 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 Doncs ara és meu. 187 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Et penses que tot és teu. 188 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Ets molt egoista, saps? 189 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Mossegues el que vols, vas on vols... 190 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 Només penses en tu mateix. 191 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Molt bé. Perfecte. 192 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Això no t'ho pots menjar. 193 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 {\an8}NUKA COLA BEN FRESCA 194 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Saps què? 195 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Sí, és perfecte. 196 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Hi ha molt d'espai. 197 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Ets imprevisible. 198 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 És una missió crucial, no permetré que ho fotis tot. 199 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 No hi ha res més important. 200 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Molt bé. 201 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Mira, tens una finestreta i tot. 202 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Estaràs bé. 203 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Pots respirar, no? 204 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 He de trobar una antena. 205 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 Parlaré amb la Germandat, els donaré el cap 206 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 i em lloaran. 207 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Aquí tots som supervivents, 208 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 afortunats d'haver trobat aquest santuari de pau 209 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 i tolerància. 210 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 No importa d'on vingueu ni en què cregueu. 211 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Us mereixeu sentir-vos segurs. 212 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Tret... 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 ...que amenaceu aquesta pau. 214 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Per haver fet mal a un company supervivent, 215 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 se't sentencia a mort... 216 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 per exili a la superfície! 217 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Ho sento. 218 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Ja em queda poc. 219 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Envia-la a afilar, si us plau. 220 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Em deixeu marxar? 221 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 És un punt de vista optimista. 222 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Moriràs en un no res a la superfície per ves a saber què. 223 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Per això et donem provisions per dues setmanes. 224 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Gràcies, Kathy. 225 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Quan s'acabin, sobreviure és cosa teva, Goosey. 226 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Doncs... 227 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 sou tots molt amables. 228 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Molt bé, ja és hora de marxar. 229 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Us puc demanar una cosa? 230 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Algú et durà les provisions a la superfície, és clar. 231 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Al meu amic li agrada molt aquest lloc. 232 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 I és bona persona. 233 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Mereix estar a un lloc maco i segur. 234 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Com aquest. 235 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Ja sé que no estic en situació 236 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 de demanar favors, però... 237 00:20:09,375 --> 00:20:12,708 {\an8}EJECTAR 238 00:20:12,708 --> 00:20:14,208 Es pot quedar? 239 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Reserva d'energia activada. 240 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Deixeu-la anar! 241 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, para. 242 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Em deixen marxar. 243 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 De debò? 244 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Sí. 245 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Ho sento. 246 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 L'haurien de mirar. 247 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Què? 248 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Els hem robat el nucli de fusió. 249 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Sí, però... 250 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 el necessito per l'armadura. 251 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Però, sense el nucli, 252 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 l'energia auxiliar només els durarà uns dies i... 253 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 I llavors què? 254 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 No. 255 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Sí. - No. 256 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Tornar-lo és el correcte. 257 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 L'armadura no funcionarà i jo no seré un cavaller. 258 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Doncs tampoc seràs un cavaller si robes a la gent. 259 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Però puc ajudar la gent amb l'armadura. 260 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Com tu, per exemple. Et vull ajudar. 261 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 ¿Saps que, si els tornes el nucli, 262 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 no trobaràs el teu pare? 263 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Si mon pare sabés que he destruït una comunitat per salvar-lo, 264 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 es quedaria destrossat. 265 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 No puc fer-ho. 266 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Anem. 267 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Gràcies! 268 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Penses en les ostres? 269 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 Al meu refugi no hi ha ostres. 270 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Tenim llaunes de tonyina. 271 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Però, si t'agraden les ostres, t'agradarà la tonyina. 272 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 M'havia de casar amb un desconegut d'un altre refugi. 273 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Però no va acabar bé. 274 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 No tinc gaire sort amb els desconeguts. 275 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Però, Titus, 276 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 et puc assegurar 277 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 que ets el millor desconegut que he conegut mai. 278 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Ets bona persona. 279 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 I, si vols, 280 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 quan s'acabi tot això, pots venir a viure al refugi 33. 281 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Amb mi. 282 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 T'he de dir una cosa. 283 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Només digues que sí. - Em dic Maximus, no Titus. 284 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus era un cavaller, l'anterior propietari de l'armadura. 285 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 M'amenaçava i no el vaig ajudar, 286 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 el vaig deixar morir. 287 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Li vaig prendre l'armadura i et vaig mentir. 288 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Així que tot el que estàs dient... 289 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 Que soc una bona persona... 290 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 He tirat àcid a la cara d'un home innocent. 291 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 I només he estat fora dues setmanes. 292 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 L'Erm és una merda. 293 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Sí, a vegades sí. 294 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Vols viure amb mi al meu refugi? 295 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Sí. 296 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Sí, sens dubte. 297 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Vinga, trobem el cap. 298 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Hola, amics! Aquí DJ Carl de la KPSS transmetent 299 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 a la base de l'abans gloriosa Hollywood Hills. 300 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Com ja és costum a la KPSS, aquesta és la setmana del violí. 301 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Durant tota l'emissió gaudirem 302 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 de la meva petita, però intensa, llista de cançons de violí. 303 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Us recomano que seieu i us delecteu 304 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 en l'imponent so folk dels antics violins. 305 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 I, si no us agrada la música, 306 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 recordeu que no accepto visites a l'estació. 307 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Una postal serà suficient. 308 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Dit això, gaudiu del violí. 309 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Disculpi! 310 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 No em mati. Soc metge, el puc ajudar. 311 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 No m'he trobat amb gaires persones que duguessin un cap. 312 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 No és res, de veritat. 313 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 En realitat és un record, res més. 314 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 De debò? 315 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Benvingut a la meva humil farmàcia. 316 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Segui, noiet. 317 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 A veure com de malament té el peuet. 318 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 Ja ho he vist abans. 319 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Algú m'ha trepitjat. 320 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Sí, a vegades és letal. 321 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Però té sort, perquè el puc curar. 322 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Tinc al meu abast sèrums i pocions 323 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 per cada malaltia i desgràcia que li anirien bé 324 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 a un viatger com vostè. 325 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Per què no hauria de matar-te i robar-te els medicaments? 326 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Bé, quant als sèrums, 327 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 la majoria no saben distingir entre els nocius i els anodins. 328 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 Unes herbetes podrien curar els humors. 329 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 Un borrall de trèvols i... 330 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 Així li sonarien els intestins quan li sortissin pel cul. 331 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Però quin és quin? 332 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Quin és quin? - D'acord. 333 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Dona'm el bo. 334 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Molt bé. 335 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Abans de res, hem de parlar de tarifes. 336 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 No tinc taps, però... 337 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 La mare... 338 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 - Això és... - Un nucli de fusió. 339 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 Ja no se'n veuen gaires, oi? 340 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Però, si vol sobreviure, 341 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 és un bon intercanvi. 342 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 D'acord, té. 343 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 Molt bé, comencem. 344 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Aquest elixir que he confeccionat ho cura tot. 345 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 Tot, tot. 346 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Però l'aviso que no té bon gust. 347 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 - Dona-me'l. - D'acord. 348 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Ho sento. 349 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Però els resultats... 350 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Hòstia. 351 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Gràcies. 352 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 De res, noiet. 353 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Saps on puc trobar una torre de comunicació? 354 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 He de contactar amb la meva base. 355 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Sí, crec que n'hi ha una per allà, passat el cràter, 356 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 al mig d'aquell desert. 357 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 A prop de l'antiga ciutat de Shady Sands. 358 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 Shady Sands? És l'hòstia de radioactiu. 359 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Crec que ja no s'haurà de preocupar per això, noiet. 360 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Un plaer, a reveure. 361 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Dona'm! 362 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Ves a la merda! 363 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Hola, refugi 33. 364 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 Com a preparatiu per la repoblació del refugi 32, 365 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 més tard la capatassa Betty us assignarà el vostre refugi. 366 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Recordeu que el lloc indicat serà la vostra llar. 367 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 Què ha passat? 368 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 No ho sabem. 369 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 El metge creu que és rodenticida. 370 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 Trobarem el responsable. 371 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 Deixeu-me, jo no... 372 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Jo no ho faria mai. 373 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Més morts. 374 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Tant de bo s'acabés. 375 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 Què et vaig dir, Norman? 376 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 Les paraules tenen poder. 377 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 La gent s'enfadarà quan se n'assabenti. 378 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 A la gent li encanta queixar-se. 379 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}ASSIGNACIÓ DE REFUGI INICIAR 380 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 ENVIANT ASSIGNACIONS 381 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}ENHORABONA! ET QUEDES AL 33 382 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 BON VIATGE! VAS AL 32 383 00:34:49,041 --> 00:34:50,291 Merda. 384 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 BON VIATGE! VAS AL 32 385 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Sí. 386 00:35:03,166 --> 00:35:05,500 {\an8}ENHORABONA! ET QUEDES AL 33 387 00:35:13,375 --> 00:35:17,916 BON VIATGE! VAS AL 32 388 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Hola, Norm. 389 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 És una llàstima això dels assaltants, oi? 390 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 No triguis. Jo estic amb el nadó, tu has de fer les maletes. 391 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Et trobarem a faltar. 392 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Tu també marxes. 393 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Sí. 394 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 Ens han donat una unitat d'habitatge. 395 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Per nosaltres tres. 396 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Faràs com si no haguéssim vist res? 397 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Crec que és un bon moment per començar de zero. 398 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 De veritat? 399 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Almenys algú ho creu. 400 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 401 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Ets un covard. Ho saps, oi? 402 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Tots ho som. 403 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Per això vivim a un refugi. 404 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 Vinga, a veure si trobem el teu papa. 405 00:38:52,083 --> 00:38:54,291 PROTOTIP 24.008.2A EN SUSPENSIÓ 406 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 CONNECTANT 407 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Vaig al porxo amb tres xocolates, dues amb núvols i una de normal. 408 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 - Tres? Una és per mi? - Sí. 409 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Gràcies, ara surto. 410 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 D'acord. 411 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 La xocolata, amor. 412 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Si vols, també et pots menjar els núvols de la meva tassa. 413 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 On és el papa? 414 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Ara surt. Mira això. 415 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Tens raó, Roosevelt. 416 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 Com se t'acut? 417 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 En Lloyd i la Cassandra són científics 418 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 i s'especialitzen en els efectes de la radiació en l'ADN. 419 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Exacte. 420 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 I viurem i treballarem aquí, al refugi 4, 421 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 dirigint una comunitat regida només per científics. 422 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Potser jo faig d'heroi a les pel·lícules, però vosaltres en sou de veritat. 423 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Prohibits els gossos? 424 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Ho sento, Mandonguilla, però mai seràs ell. 425 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 El transport arribarà en qualsevol moment. 426 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Gràcies per deixar-me la ràdio. 427 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Molt amable. - Cap problema. 428 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Llavors, ¿diu que hi ha gent 429 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 que no aprecia aquesta música? 430 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Es cabregen i tot. 431 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 No saben apreciar que són les gravacions originals. 432 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 No trobes aquest so càlid enlloc. 433 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 Els greus, els aguts, els mitjans... 434 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Són... Sí. 435 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Aquí. - Sí, és veritat. 436 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Això són els mitjans, no? 437 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 - Exacte. - Sí. 438 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Ostres, se sent mitjà. - Ja. 439 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 No, és que se senten els mitjans. 440 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 A mi m'encanta. 441 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Hi ha gent molt inculta quant a la música. 442 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - Ells s'ho perden, la veritat. - Doncs sí. 443 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Sí. 444 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Per cert, les trampes estan molt ben col·locades. 445 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Gràcies. 446 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 NO S'ACCEPTEN PETICIONS 447 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Aquell és bestial. 448 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Crítics. 449 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Sí. 450 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 La gent és incapaç de ser amable. 451 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Et venen a buscar? 452 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Merda. 453 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Entenc que no. 454 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Sense mira no sé ni disparar. 455 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Només volem el cap. 456 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Qui ets? 457 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Soc qui el va tallar. 458 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 D'acord. 459 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Per què no m'he mort? 460 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Jo no ho faria. 461 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 No me la deixaré posada. 462 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 No. 463 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus. 464 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Crec que ets un necròfag. 465 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 No fotis. 466 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Soc un babau, no hauria d'haver confiat en aquell metge pudent. 467 00:44:53,791 --> 00:44:55,041 NO VOLEM VISITES 468 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Mare meva. 469 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 La Germandat. 470 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Hòstia, collons. 471 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Merda. Em mataran si se n'assabenten. 472 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Però els de la Germandat són els bons, no? 473 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 És una organització complicada. 474 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Dona'm el cap. 475 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Els entretindré, tu fuig. 476 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 Ho faries per mi? 477 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Dona-me'l. 478 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Gràcies. 479 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 Ho sento per tot, no volia... 480 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Un plaer. Adeu. 481 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 Què fas? 482 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Volen un cap? Doncs els en donarem un. 483 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Salva ton pare. 484 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Vull que tornis a casa. 485 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Vine amb mi. 486 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 Mai deixaran de buscar l'artefacte. 487 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - No marxaré. - Confia en mi. 488 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 T'esperaré, d'acord? 489 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 Al refugi 33. Troba'm. 490 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 D'acord. 491 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 D'acord. 492 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Ara ens acomiadarem de les persones que marxen al refugi 32. 493 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 Han estat escollides per la seva simpatia, la seva perseverança 494 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 i totes les altres qualitats pròpies d'un pioner d'èxit. 495 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - I, òbviament, tots els refugis... - Jo em quedo. 496 00:47:42,791 --> 00:47:47,750 Jo em quedo. 497 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Perdoneu, jo no visc allà. 498 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Jo visc aquí. 499 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Jo visc aquí. 500 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 Ho sento. 501 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 Ho sento, no sé què ha passat. 502 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Ho sento, estic bé. 503 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Continuï. 504 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Gràcies. 505 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 I, òbviament, tots els refugis necessiten un capatàs. 506 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 Per això he parlat amb el Consell Superior. 507 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 Ens enorgulleix anunciar 508 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 que la capatassa interina del refugi 32 509 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 serà l'Stephanie Harper. 510 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 Així, els nostres amics es converteixen en veïns. 511 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Bona sort al 32. 512 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Fes els honors. 513 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 BENVINGUT, CAPATÀS IDENTIFICA'T 514 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 CONTRASENYA 515 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 CARREGANT... 516 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 QUÈ VOLS FER AVUI, CAPATASSA 33? 517 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 ENVIAR UN MISSATGE AL CAPATÀS 31 518 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}CARREGANT... 519 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 XAT INTERREFUGI 520 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 HOLA. 521 00:51:26,208 --> 00:51:30,208 CAPATÀS 31: BETTY? 522 00:51:30,208 --> 00:51:33,125 COM VA TOT? 523 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 HE DE TORNAR AL 31. 524 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 ESTÀS EN PERILL? 525 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 LA MISSIÓ NO AVANÇA COM ESTAVA PREVIST. 526 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 HO ENTENC. 527 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 TORNA AL 31 ARA MATEIX. 528 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 Hola? 529 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 Ei! 530 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 Hola? 531 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Que hi ha algú? 532 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 Hola? 533 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 534 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Supervisor creatiu: Guillermo Parra