1
00:00:06,500 --> 00:00:09,916
{\an8}TIDLIGERE PÅ
FALLOUT
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,083
{\an8}Ikke mye er rent her, hvelver.
3
00:00:20,000 --> 00:00:20,875
{\an8}Vent og se.
4
00:00:22,375 --> 00:00:25,708
{\an8}Det er ikke vår jobb å hjelpe dem.
De er mordere.
5
00:00:25,708 --> 00:00:27,375
{\an8}Hva foreslår du at vi gjør?
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,083
{\an8}Det de ville ha gjort.
7
00:00:29,666 --> 00:00:30,500
Jøss.
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,416
De drepte mannen min.
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,791
Hvis faren din var her...
Han hadde gjort det rette.
10
00:00:38,125 --> 00:00:39,166
Går det bra?
11
00:00:39,166 --> 00:00:41,416
Greia med at jeg åpna døra for Lucy,
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,083
var lite populær hos styret.
13
00:00:43,083 --> 00:00:46,375
Jeg er visst ikke portvakt lenger.
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,416
Jeg trenger hodet.
Bare slik kan jeg få tilbake faren min.
15
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
Du kan ikke oppføre deg sånn.
16
00:00:54,750 --> 00:00:55,875
Hvorfor ikke?
17
00:00:57,750 --> 00:00:59,416
På grunn av den gylne regel.
18
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
Ødemarka har sin egen gylne regel.
19
00:01:02,375 --> 00:01:06,125
Tøv avsporer deg hver jævla gang.
20
00:01:55,333 --> 00:02:00,125
WESTSIDE MEDISINSKE KLINIKK
21
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Roger!
22
00:02:02,833 --> 00:02:05,250
Jeg heter Roger.
23
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
Jeg heter Roger.
24
00:02:25,333 --> 00:02:27,333
Jeg heter Roger!
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,041
Roger.
26
00:02:49,458 --> 00:02:51,083
Roger. Jeg heter Roger.
27
00:02:52,208 --> 00:02:53,541
Jeg heter Roger.
28
00:02:54,041 --> 00:02:55,583
Jeg heter Roger.
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,125
Jeg heter Roger.
30
00:03:01,125 --> 00:03:02,458
Hei, Rog.
31
00:03:03,166 --> 00:03:04,250
Hei.
32
00:03:07,833 --> 00:03:09,583
Artig å se deg her.
33
00:03:11,333 --> 00:03:13,541
Er du også ute etter dusøren?
34
00:03:14,333 --> 00:03:15,541
Jepp.
35
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
Faen!
36
00:03:28,208 --> 00:03:29,250
Hvordan går det?
37
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
Du vet,
38
00:03:36,250 --> 00:03:38,166
det er vanskelig her ute.
39
00:03:39,333 --> 00:03:42,125
Glattingene kan være ukoselige.
40
00:03:43,958 --> 00:03:46,083
Jeg ser du har din egen glatting.
41
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
Forvandles du?
42
00:03:55,833 --> 00:03:57,041
Ja, kanskje.
43
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Kanskje.
44
00:03:59,916 --> 00:04:01,041
Du.
45
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
Du har vel ingen ampuller?
46
00:04:06,708 --> 00:04:09,791
Bare ett lite drag,
og jeg kommer meg på bena igjen.
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,125
Du vet jeg kan betale.
48
00:04:13,166 --> 00:04:15,041
Beklager, Roger. Jeg er tom.
49
00:04:15,041 --> 00:04:17,500
Det er greit.
50
00:04:18,000 --> 00:04:21,708
Men du og vennen
med det glatte ansiktet...
51
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
Dere bør kanskje stikke.
52
00:04:25,416 --> 00:04:26,875
Før det blir stygt her.
53
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
Jeg klarte meg bra.
54
00:04:35,625 --> 00:04:38,208
Tjueåtte år siden det begynte å synes.
55
00:04:44,791 --> 00:04:45,708
Helvete!
56
00:04:48,500 --> 00:04:49,666
Ikke så lenge som deg.
57
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
Du har vart lenger enn alle.
58
00:04:52,708 --> 00:04:55,500
Hvor lenge siden du begynte i Ødemarka?
59
00:04:55,500 --> 00:04:57,416
Lenge.
60
00:04:58,750 --> 00:05:00,041
Det er mange ampuller.
61
00:05:01,125 --> 00:05:03,875
Jeg har alltid
vært flink til å tjene penger.
62
00:05:08,625 --> 00:05:09,833
Du,
63
00:05:10,958 --> 00:05:12,958
husker du hvor godt mat smakte?
64
00:05:15,500 --> 00:05:17,375
BlamCo ostemakaroni.
65
00:05:17,375 --> 00:05:19,458
Is og eplepai.
66
00:05:21,541 --> 00:05:22,750
Fy flate!
67
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Eplepai.
68
00:05:25,208 --> 00:05:27,041
Moren min pleide å...
69
00:05:42,916 --> 00:05:45,041
Hvorfor gjorde du det?
70
00:05:46,250 --> 00:05:47,291
Du er syk.
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Stopp! Vær så snill! Jeg...
72
00:05:58,125 --> 00:06:01,208
Jeg vet det er vanskelig her,
men du trenger ikke...
73
00:06:01,208 --> 00:06:03,333
Du trenger ikke ty til...
74
00:06:03,333 --> 00:06:04,583
...til...
75
00:06:04,583 --> 00:06:06,250
Hva sa du at du het?
76
00:06:07,500 --> 00:06:08,916
Lucy MacLean.
77
00:06:11,625 --> 00:06:12,833
MacLean.
78
00:06:18,625 --> 00:06:20,708
Vel, Lucy MacLean,
79
00:06:21,416 --> 00:06:24,750
det er ikke hermetiske ferskener
og syltetøy her, vennen.
80
00:06:25,708 --> 00:06:29,000
Noen ganger må en fyr spise en fyr.
81
00:06:37,750 --> 00:06:40,583
Hvelvet mitt har også opplevd motgang.
82
00:06:40,583 --> 00:06:42,250
Under den store pesten i 77
83
00:06:42,250 --> 00:06:45,375
måtte alle i karantene.
Ingen jobbet på gårdene.
84
00:06:45,375 --> 00:06:47,250
Folk sultet.
85
00:06:47,250 --> 00:06:48,791
Min mor inkludert.
86
00:06:49,333 --> 00:06:51,208
Faren min veide bare 58 kilo,
87
00:06:51,208 --> 00:06:53,708
og han nektet likevel å gjøre noe slikt.
88
00:06:55,500 --> 00:06:56,958
Hva? Hva er så morsomt?
89
00:06:57,708 --> 00:07:01,791
Vel, du har det folk sier de gjorde,
90
00:07:02,375 --> 00:07:03,875
og det de faktisk gjorde.
91
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
Tipper faren din
sto først i køen på grillfesten.
92
00:07:08,958 --> 00:07:14,500
Tipper han hadde smekke
med ei tegning av naboens rumpe.
93
00:07:17,416 --> 00:07:18,875
Hvordan kan du leve sånn?
94
00:07:20,958 --> 00:07:22,166
Hvorfor fortsette?
95
00:07:33,833 --> 00:07:37,000
Vel, ett godt spørsmål fortjener et annet.
96
00:07:40,833 --> 00:07:43,583
Hvorfor gjør jeg alt arbeidet?
97
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Kom igjen, hvelver.
98
00:07:47,708 --> 00:07:49,875
Tørket rumpekjøtt lager ikke seg selv.
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
STEM PÅ REG MCPHEE
SOM TILSYNSMANN
100
00:08:26,625 --> 00:08:29,875
JOBB MED WOODY
FREMTIDENS TILSYNSMANN
101
00:08:36,791 --> 00:08:38,625
- Morn, Woody.
- Morn, Reg.
102
00:08:39,875 --> 00:08:41,083
Fine plakater.
103
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
Takk, Reg. Jeg beundret dine også.
104
00:08:45,500 --> 00:08:46,791
Noe hell?
105
00:08:46,791 --> 00:08:51,291
Jeg stilte ham alle mulige spørsmål.
Hvem han er, hvem han jobber for,
106
00:08:51,291 --> 00:08:54,291
hvorfor kollegene hans
kidnappet tilsynsmann MacLean,
107
00:08:54,291 --> 00:08:57,791
og hvilket organiseringsprinsipp
de bruker, om de gjør det.
108
00:08:58,416 --> 00:08:59,416
Ingenting?
109
00:09:02,958 --> 00:09:05,458
To hundre år uten kontakt.
110
00:09:07,166 --> 00:09:10,375
De grusomme tingene
denne skapningen må ha opplevd.
111
00:09:11,750 --> 00:09:13,541
- Hva gjør han?
- Nei.
112
00:09:14,916 --> 00:09:17,625
Sir, stopp, er du snill. Du skader deg.
113
00:09:17,625 --> 00:09:18,833
Faen ta deg!
114
00:09:19,916 --> 00:09:21,333
Vi burde bedøve ham igjen.
115
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Ja, for hans egen sikkerhet.
116
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
Vi prøver igjen i morgen.
117
00:09:41,375 --> 00:09:44,083
Der er du. Tenkte du kanskje var her oppe.
118
00:09:45,583 --> 00:09:47,416
Har laget pai, om du vil ha.
119
00:09:50,083 --> 00:09:54,708
Jeg var der første gang
du smakte rabarbrapai og is.
120
00:09:55,333 --> 00:09:57,083
Jammen likte du pai den dagen.
121
00:10:01,708 --> 00:10:04,541
Du vil snakke med meg
om det jeg sa på møtet.
122
00:10:05,166 --> 00:10:06,833
Og hva tror du grunnen er?
123
00:10:08,000 --> 00:10:09,541
Det gjorde folk opprørt.
124
00:10:09,541 --> 00:10:11,416
Du liker ikke når det skjer.
125
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Men det gjør du?
126
00:10:16,416 --> 00:10:19,750
Du er ikke den eneste
som føler din fars fravær.
127
00:10:20,875 --> 00:10:23,875
Folk her har det vondt. Er forvirret.
128
00:10:25,625 --> 00:10:28,875
Og med søsteren din borte
er du den siste MacLean.
129
00:10:30,458 --> 00:10:33,125
Stemmen din
har mer innflytelse enn du tror.
130
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Jeg gjemte meg.
131
00:10:39,125 --> 00:10:41,791
Under plyndringen
gjemte jeg meg på et lager.
132
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
Gjør det deg sint?
133
00:10:48,166 --> 00:10:49,166
Er det viktig?
134
00:10:54,541 --> 00:10:55,708
Vanlige gutter...
135
00:10:57,791 --> 00:11:01,000
...kan bli sinte,
og de bare tisser på veggen.
136
00:11:02,500 --> 00:11:04,541
Når smarte gutter som deg er sinte...
137
00:11:06,416 --> 00:11:09,416
Du er heldig som ikke har sett
hvor det kan føre.
138
00:11:16,750 --> 00:11:18,166
Bare vær forsiktig.
139
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Det er alt jeg ber om.
140
00:12:28,916 --> 00:12:30,833
Nå skjønner du det.
141
00:12:38,625 --> 00:12:42,666
Hvordan stemmer den gylne regelen
med det du tenker på akkurat nå?
142
00:12:52,250 --> 00:12:53,916
Hva er du?
143
00:12:55,833 --> 00:12:57,375
Jeg er deg, kjære.
144
00:12:58,541 --> 00:13:01,250
Bare gi det tid.
145
00:13:42,500 --> 00:13:44,250
Hvor har du tenkt deg?
146
00:13:44,250 --> 00:13:45,750
Du skal ingen steder.
147
00:13:54,041 --> 00:13:57,458
Der er du, din lille morder.
148
00:14:03,500 --> 00:14:05,083
Nei!
149
00:14:14,833 --> 00:14:16,333
Det der
150
00:14:17,208 --> 00:14:20,833
er det nærmeste vi har hatt
en ærlig samtale så langt.
151
00:14:59,416 --> 00:15:01,333
- Hei.
- Hei.
152
00:15:01,333 --> 00:15:04,000
Jeg ville stikke innom
og se hvordan det går.
153
00:15:05,041 --> 00:15:07,458
Ikke bra, for å være ærlig.
154
00:15:09,333 --> 00:15:10,875
Først mistet jeg Lucy.
155
00:15:11,916 --> 00:15:13,833
Så mistet jeg jobben som portvakt.
156
00:15:13,833 --> 00:15:14,916
Ja.
157
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Hvordan takler du...
158
00:15:19,625 --> 00:15:21,833
...at ditt ufødte barns far døde?
159
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Samme.
160
00:15:25,416 --> 00:15:29,041
Jeg ryddet faktisk akkurat i Burts ting,
161
00:15:29,041 --> 00:15:32,583
og jeg tenkte kanskje
du ville ha noen av dem.
162
00:15:35,666 --> 00:15:36,708
Gjerne.
163
00:15:40,583 --> 00:15:42,416
Dette er alt som er igjen av ham.
164
00:15:42,416 --> 00:15:44,625
Han var en god mann, Steph.
165
00:15:45,416 --> 00:15:46,541
Mener du det?
166
00:15:46,541 --> 00:15:49,041
Selvfølgelig. Jeg mener, hva kan man si?
167
00:15:53,708 --> 00:15:54,875
Vel...
168
00:15:57,041 --> 00:15:58,666
Han tok godt vare på skoene.
169
00:15:59,875 --> 00:16:02,916
Det var en av de få tingene
han virkelig elsket.
170
00:16:03,583 --> 00:16:06,833
Fikk du ham
til å snakke om skovedlikehold,
171
00:16:06,833 --> 00:16:10,375
snakket han i vei til alle forlot rommet.
172
00:16:12,083 --> 00:16:13,583
Jeg elsket ham så høyt.
173
00:16:15,000 --> 00:16:18,375
De monstrene tok ham fra meg.
174
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Grusomt. Hater den gjengen.
175
00:16:22,000 --> 00:16:24,333
Jeg hadde satt pris på
176
00:16:24,333 --> 00:16:26,416
om du tok Burts sko.
177
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Jøss.
178
00:16:29,708 --> 00:16:31,333
Takk, Steph.
179
00:16:31,333 --> 00:16:32,625
Jeg...
180
00:16:33,416 --> 00:16:35,250
Jeg skal prøve å bruke dem.
181
00:16:35,250 --> 00:16:37,458
Bra. Og dette.
182
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Burt.
183
00:16:48,500 --> 00:16:49,583
Burt.
184
00:16:50,625 --> 00:16:51,791
Burt.
185
00:16:52,708 --> 00:16:55,541
Burt.
186
00:16:58,083 --> 00:16:59,250
Burt.
187
00:17:00,666 --> 00:17:01,875
Burt.
188
00:17:02,916 --> 00:17:04,083
Burt.
189
00:17:05,375 --> 00:17:06,583
Burt.
190
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
Nei. Kan du bare ha det på? Ja.
191
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
- Så klart, beklager.
- Ja.
192
00:17:21,750 --> 00:17:22,916
Hva gikk det av meg?
193
00:17:27,958 --> 00:17:28,958
Burt.
194
00:17:29,541 --> 00:17:32,208
- Ja, jeg er Burt.
- Ja.
195
00:17:38,041 --> 00:17:40,375
Skal si du er våt.
196
00:17:46,333 --> 00:17:47,833
Burt!
197
00:18:30,750 --> 00:18:31,958
Transaksjon.
198
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
Ja?
199
00:18:35,625 --> 00:18:37,416
Ampuller, to måneders bruk.
200
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Bytte, én hunn, ny stand.
201
00:18:43,750 --> 00:18:45,166
Tilnærmet ny stand.
202
00:18:45,625 --> 00:18:48,958
Tilstandsgradering krever
fysisk evaluering.
203
00:18:48,958 --> 00:18:50,250
Send henne inn.
204
00:18:57,291 --> 00:18:58,500
Hva er der inne?
205
00:19:00,791 --> 00:19:02,458
Det får du straks vite.
206
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Selger du meg?
207
00:19:08,708 --> 00:19:10,833
Du har problemer her ute også, kjære.
208
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
Best du prøver lykken bak døren.
209
00:19:22,958 --> 00:19:24,166
Gå nå.
210
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
- Velkommen.
- Milde karamell.
211
00:20:34,750 --> 00:20:37,041
Karamell? Det er ingen karameller her.
212
00:20:37,041 --> 00:20:40,375
Bare en General Atomics International
versjon fire.
213
00:20:40,375 --> 00:20:43,333
Det er det jeg er.
Og du er visst en kvinne.
214
00:20:44,416 --> 00:20:47,750
Vær så snill, jeg heter Lucy MacLean.
Min far ble tatt, og...
215
00:20:47,750 --> 00:20:49,583
Jeg har blitt kidnappet.
216
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Han er utenfor...
217
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Bevares, du mangler en finger.
218
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
Det går ikke an.
219
00:20:55,625 --> 00:20:58,375
La oss ordne det. Følg meg.
220
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
Greit.
221
00:21:11,958 --> 00:21:15,083
Beklager rotet. Tiden flyr for tiden.
222
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Spesielt siden tidssansen min forsvant
under Den store krigen.
223
00:21:18,583 --> 00:21:20,583
Det må være minst en uke siden.
224
00:21:21,750 --> 00:21:24,708
Kan du sette deg på trallen foran deg?
225
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Nå, hva har vi her?
226
00:21:30,125 --> 00:21:33,583
For tynn, for tørr. Denne gjør jobben.
227
00:21:33,583 --> 00:21:36,125
Flaks for deg
at jeg ikke må bruke en tommel.
228
00:21:36,125 --> 00:21:38,500
Det står dårlig til med fingerlageret.
229
00:21:40,333 --> 00:21:42,541
Om du kan gi meg hånden...
230
00:21:44,208 --> 00:21:46,791
Du kommer til å føle et svakt trykk.
231
00:21:48,750 --> 00:21:50,500
- Takk, jeg...
- Bevares.
232
00:21:50,500 --> 00:21:52,166
Jeg setter pris på dette.
233
00:21:52,166 --> 00:21:54,916
Men en stor fisk
spiste hodet mitt, som jeg må ha
234
00:21:54,916 --> 00:21:56,375
- for å få far...
- Sånn.
235
00:21:56,375 --> 00:21:58,250
Mye bedre, ikke sant?
236
00:22:01,666 --> 00:22:03,583
- Takk. Det...
- Ikke noe problem.
237
00:22:04,625 --> 00:22:06,625
Det føles veldig, veldig fint.
238
00:22:06,625 --> 00:22:10,833
Foretrekker du
bandasje med syntetiske fibre,
239
00:22:10,833 --> 00:22:14,750
klassisk bomull eller en trøstende
syntetisk bomullsblanding?
240
00:22:15,375 --> 00:22:17,958
Har du... ekte bomull?
241
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
Selvfølgelig. Har ikke du?
242
00:22:23,333 --> 00:22:24,416
Takk.
243
00:22:25,000 --> 00:22:26,541
Du vet den...
244
00:22:26,541 --> 00:22:29,583
...den skapningen
som brakte meg hit, han...
245
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
Du virker ulykkelig.
246
00:22:31,208 --> 00:22:33,625
- Han behandlet meg ikke pent.
- Ikke?
247
00:22:33,625 --> 00:22:35,791
Han fulgte ikke den gylne regel,
248
00:22:35,791 --> 00:22:38,458
han satte meg i bånd,
jeg måtte drikke sølevann
249
00:22:38,458 --> 00:22:40,291
som jeg tror var dyretiss.
250
00:22:40,291 --> 00:22:41,416
Interessant.
251
00:22:41,416 --> 00:22:43,416
Jeg trodde jeg ble sexslave her.
252
00:22:43,416 --> 00:22:47,125
Hva? Nei, for en motbydelig tanke!
253
00:22:48,500 --> 00:22:50,833
Jeg skal bare høste organene dine.
254
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Dessertbrett på vei.
255
00:23:17,500 --> 00:23:18,583
Hei, Norm.
256
00:23:18,583 --> 00:23:19,666
Veronica.
257
00:23:23,958 --> 00:23:26,041
Vent, får de gelékake?
258
00:23:27,166 --> 00:23:28,333
Det er ordren min.
259
00:23:30,833 --> 00:23:32,458
Hva hadde faren din sagt?
260
00:23:33,083 --> 00:23:34,916
Han hadde gitt dem kaken selv.
261
00:23:34,916 --> 00:23:37,208
Ja, han var en helgen.
262
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Vil du ha den?
263
00:23:44,583 --> 00:23:45,500
Ingen får vite det.
264
00:23:46,833 --> 00:23:49,333
Jeg setter den i kjøleskapet.
265
00:23:57,000 --> 00:23:58,416
Hva ser du på?
266
00:24:01,000 --> 00:24:02,541
En morder i et bur,
267
00:24:03,750 --> 00:24:05,750
som får straff for det du gjorde.
268
00:24:07,083 --> 00:24:09,666
For et du gjorde
mot de uskyldige i Hvelv 32.
269
00:24:11,875 --> 00:24:14,750
Jeg vet ikke
hva de i Hvelv 32 holdt på med.
270
00:24:16,958 --> 00:24:19,833
Men det var langt fra uskyldig.
271
00:24:30,958 --> 00:24:35,666
HVELV 33 KOMMUNIKASJONSLOGG
272
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
Trettien, trettito, trettitre...
273
00:24:40,458 --> 00:24:44,916
ÅPNER ARKIVET TIL HVELV 32...
274
00:24:44,916 --> 00:24:47,791
INGEN TILGANG
275
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
Norm. Hei.
276
00:25:18,125 --> 00:25:20,958
- Lyst til å gå ut en tur?
- Ja.
277
00:25:30,833 --> 00:25:32,041
DENNE VEIEN TIL
32
278
00:25:32,041 --> 00:25:34,708
Kanskje han fleipet.
Men en av dem sa
279
00:25:34,708 --> 00:25:37,208
at det kanskje er noe rart med 32.
280
00:25:38,083 --> 00:25:41,208
Dette er ikke akkurat gøy for meg, Norm.
281
00:25:41,916 --> 00:25:44,416
- Hvorfor kom du, da?
- Jeg vet faktisk ikke.
282
00:25:45,291 --> 00:25:47,875
Er det fordi
du er forelsket i søsteren min
283
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
og jeg minner deg om henne?
284
00:25:56,541 --> 00:25:58,583
- Dette er så feil.
- Kom igjen.
285
00:26:00,166 --> 00:26:01,875
Du må se dette.
286
00:26:01,875 --> 00:26:04,708
Feil, feil, feil.
287
00:26:48,916 --> 00:26:50,083
Ser du?
288
00:26:50,083 --> 00:26:52,791
Det som skjedde her,
skjedde for lenge siden.
289
00:27:06,083 --> 00:27:12,041
KONTROLL
290
00:27:45,541 --> 00:27:48,750
Det siste biosignalet var for to år siden.
291
00:28:04,666 --> 00:28:06,333
Hei sann.
292
00:28:06,708 --> 00:28:09,083
Denne musen gir oss kanskje svar.
293
00:28:09,083 --> 00:28:12,625
Denne gnagerkolonien
kalles en museutopi.
294
00:28:12,625 --> 00:28:16,166
På innsiden har musene alt de trenger.
295
00:28:16,166 --> 00:28:20,291
Så mye mat de kan spise,
mer enn nok mykt å sove på.
296
00:28:20,291 --> 00:28:23,875
Men til slutt
blir det for mange i kolonien.
297
00:28:24,708 --> 00:28:27,250
Musene slåss om maten det før var nok av,
298
00:28:27,250 --> 00:28:29,083
den tidligere endeløse plassen.
299
00:28:29,083 --> 00:28:32,541
De spiser hverandre for å overleve.
300
00:28:57,875 --> 00:29:00,833
Hvis de allerede
var døde da plyndrerne kom,
301
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
hvem drepte dem?
302
00:29:04,291 --> 00:29:07,958
Det ser ut som de kvalte hverandre
med bare hendene.
303
00:29:09,250 --> 00:29:11,250
Det gir bare ingen mening.
304
00:29:17,208 --> 00:29:21,000
VI VET
SANNHETEN
305
00:29:23,583 --> 00:29:29,541
FERSK ISKREM
LAGET I VÅR EGEN FABRIKK!
306
00:29:41,875 --> 00:29:42,958
Lucy.
307
00:29:48,208 --> 00:29:51,083
Lucy, kjære, hva gjør du her ute?
308
00:29:56,375 --> 00:29:58,666
Martha, jeg heter Martha.
309
00:29:59,625 --> 00:30:01,541
Martha, jeg heter Martha.
310
00:30:02,250 --> 00:30:04,791
Martha, jeg heter Martha.
311
00:30:05,458 --> 00:30:08,125
Martha, jeg heter Martha.
312
00:30:09,166 --> 00:30:12,000
Martha, jeg heter Martha.
313
00:30:12,750 --> 00:30:15,375
Martha, jeg heter Martha.
314
00:30:18,125 --> 00:30:23,041
Beklager forstyrrelsen,
vår nyeste gjest er her.
315
00:30:24,125 --> 00:30:25,208
Faen.
316
00:30:25,666 --> 00:30:27,458
Hva vil de ha, Snip-Snip?
317
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
Seksti ampuller.
318
00:30:33,375 --> 00:30:35,250
- Seksti er greit.
- Fantastisk.
319
00:30:35,250 --> 00:30:38,875
Ta henne nå
så hun er klar for neste henting.
320
00:30:38,875 --> 00:30:41,791
Utmerket idé som alltid, sir.
321
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
- Takk, Snip-Snip.
- Unnskyld meg.
322
00:30:45,291 --> 00:30:46,458
Fin robot.
323
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
Hvor er du fra igjen?
324
00:30:50,750 --> 00:30:54,625
Aldri vært der selv.
Håper å dra dit en dag snart.
325
00:31:02,125 --> 00:31:04,291
Her er vi. La oss sette i gang.
326
00:31:04,291 --> 00:31:06,583
Vi vil ikke la partneren din vente.
327
00:31:10,583 --> 00:31:12,500
Sir, du kan ikke gjøre dette.
328
00:31:13,208 --> 00:31:15,125
Jeg trenger organene mine.
329
00:31:15,125 --> 00:31:19,625
Ikke vær redd.
Et lite klipp og alt er over.
330
00:31:21,791 --> 00:31:23,500
Ikke rør deg.
331
00:31:25,541 --> 00:31:27,375
Dette gjør ikke vondt.
332
00:31:35,083 --> 00:31:36,291
Unnskyld meg.
333
00:31:45,875 --> 00:31:49,000
Du... Unnskyld meg, frue. Er det noe...
334
00:31:49,000 --> 00:31:53,375
Ikke noe problem i det hele tatt.
Hva som helst. Jeg er glad. Hva...
335
00:31:53,375 --> 00:31:56,666
Hallo. Hva som helst.
Vi har ikke karamell.
336
00:32:04,166 --> 00:32:05,583
ABRAXO
AVLØPSRENS
337
00:32:10,125 --> 00:32:12,333
Jeg er alltid klar til å tjene.
338
00:32:12,333 --> 00:32:14,583
Å tjene. Å tjene.
339
00:32:22,416 --> 00:32:23,250
Opp med hendene!
340
00:32:24,083 --> 00:32:26,333
Ellers blir Snip-Snip skadet.
341
00:32:28,916 --> 00:32:30,666
Det er en jævla robot.
342
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Ja, du kan like gjerne
true et klimaanlegg.
343
00:32:33,833 --> 00:32:36,583
Vel, et klimaanlegg hadde vært fint.
344
00:32:36,583 --> 00:32:39,750
Ja, det hadde vært utrolig.
Men du vet hva jeg mener.
345
00:32:39,750 --> 00:32:40,708
Helt klart.
346
00:32:41,250 --> 00:32:43,791
Spørsmålet var: Vet hun hva du mener?
347
00:32:43,791 --> 00:32:45,083
Ja.
348
00:32:45,916 --> 00:32:47,083
Jeg tror det.
349
00:32:47,583 --> 00:32:50,333
Det er derfor
jeg helte avløpsrens i sprøytene.
350
00:32:50,958 --> 00:32:54,083
Snip-Snip, si hva Abraxo gjør
mot menneskekroppen.
351
00:32:54,083 --> 00:32:56,416
Om røret ditt er tett,
352
00:32:56,416 --> 00:32:59,375
fikser Abraxo det lett.
353
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
Det er veldig giftig.
354
00:33:03,833 --> 00:33:06,500
Ok, du kan gå ut herfra.
355
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Ikke bare jeg.
356
00:33:08,625 --> 00:33:09,833
De også.
357
00:33:29,625 --> 00:33:30,833
Hei, takk!
358
00:33:39,041 --> 00:33:40,666
Jeg sa alle sammen.
359
00:33:40,666 --> 00:33:43,625
De der... Du forstår ikke.
360
00:34:01,750 --> 00:34:03,000
Ikke vær redde.
361
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Dere er fri. Gå.
362
00:34:06,083 --> 00:34:08,791
VILLE DØDNINGER
363
00:34:18,583 --> 00:34:19,583
Gurimalla.
364
00:34:21,833 --> 00:34:22,833
Hva er det...
365
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Hei der.
366
00:34:35,250 --> 00:34:36,250
Ha det.
367
00:34:51,875 --> 00:34:54,416
Martha. Jeg heter Martha.
368
00:35:04,666 --> 00:35:06,791
Martha. Jeg heter Martha.
369
00:35:07,458 --> 00:35:10,291
Det er riktig. Du heter Martha.
370
00:35:14,833 --> 00:35:17,041
Nei.
371
00:35:23,250 --> 00:35:26,000
Jeg heter Martha.
372
00:35:26,000 --> 00:35:27,625
Vær så snill.
373
00:35:29,125 --> 00:35:31,750
Jeg vet det er noen der. Snakk til meg.
374
00:35:34,750 --> 00:35:35,833
Vær så snill!
375
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
Unnskyld meg, frue.
376
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Kan jeg gjøre dagen din bedre?
377
00:36:03,750 --> 00:36:05,166
Nei takk.
378
00:36:33,791 --> 00:36:35,000
Jøss.
379
00:36:54,375 --> 00:36:55,375
Greit.
380
00:36:56,791 --> 00:36:59,416
Det er nok trygt å si at de gikk bananas.
381
00:37:00,541 --> 00:37:02,958
Det forklarer ikke
hvordan plyndrerne kom inn.
382
00:37:09,500 --> 00:37:15,375
DØD
OVER LEDELSEN
383
00:37:15,375 --> 00:37:19,000
Disse folka var gale.
Hvis det var noen overlevende her nede,
384
00:37:19,000 --> 00:37:22,250
åpnet de nok døra
og ønsket plyndrerne velkommen inn.
385
00:37:25,875 --> 00:37:27,083
HVELVDØRHISTORIKK
386
00:37:27,083 --> 00:37:30,083
ÅPNER HISTORIKK...
387
00:37:35,791 --> 00:37:37,791
Det står at den ble åpnet utenfra.
388
00:37:38,833 --> 00:37:41,541
Nei. De trengte en Pip-Boy
for å åpne døren.
389
00:37:41,541 --> 00:37:44,208
- De hadde en.
- Hvem sin?
390
00:37:49,708 --> 00:37:51,125
Min mors.
391
00:38:19,500 --> 00:38:23,208
Om du ikke får disse,
blir du en av de der?
392
00:38:24,416 --> 00:38:25,833
Er det sånn det funker?
393
00:38:48,375 --> 00:38:50,541
Jeg kan ende opp med å se ut som deg.
394
00:38:53,083 --> 00:38:55,208
Men jeg vil aldri bli som deg.
395
00:39:06,000 --> 00:39:07,583
Den gylne regel, din jævel.
396
00:40:42,750 --> 00:40:43,958
Kødder du?
397
00:40:59,166 --> 00:41:01,541
Jeg skulle gjerne delt med dere, men...
398
00:41:05,041 --> 00:41:06,875
Dere ble ikke bedt til festen.
399
00:41:33,250 --> 00:41:36,541
MANNEN FRA DEADHORSE
CALIFORNIA CREST STUDIO
400
00:42:17,416 --> 00:42:22,375
En gammel meksikansk minnetale lyder:
"Feo, fuerte y formal."
401
00:42:23,083 --> 00:42:27,291
Det betyr: "Han var stygg, sterk,
og hadde verdighet."
402
00:42:28,833 --> 00:42:30,208
Vel, Joey,
403
00:42:31,125 --> 00:42:33,416
jeg gir deg to av tre.
404
00:42:39,083 --> 00:42:42,500
Håper du liker bly, din kommunistjævel.
405
00:45:32,333 --> 00:45:34,333
Marte Fagervik
406
00:45:34,333 --> 00:45:36,416
Kreativ leder
Stine Ellingsen