1 00:00:06,500 --> 00:00:09,916 {\an8}TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,083 {\an8}Ikke mye er rent her, hvelver. 3 00:00:20,000 --> 00:00:20,875 {\an8}Vent og se. 4 00:00:22,375 --> 00:00:25,708 {\an8}Det er ikke vår jobb å hjelpe dem. De er mordere. 5 00:00:25,708 --> 00:00:27,375 {\an8}Hva foreslår du at vi gjør? 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,083 {\an8}Det de ville ha gjort. 7 00:00:29,666 --> 00:00:30,500 Jøss. 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,416 De drepte mannen min. 9 00:00:33,666 --> 00:00:36,791 Hvis faren din var her... Han hadde gjort det rette. 10 00:00:38,125 --> 00:00:39,166 Går det bra? 11 00:00:39,166 --> 00:00:41,416 Greia med at jeg åpna døra for Lucy, 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,083 var lite populær hos styret. 13 00:00:43,083 --> 00:00:46,375 Jeg er visst ikke portvakt lenger. 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,416 Jeg trenger hodet. Bare slik kan jeg få tilbake faren min. 15 00:00:51,791 --> 00:00:53,583 Du kan ikke oppføre deg sånn. 16 00:00:54,750 --> 00:00:55,875 Hvorfor ikke? 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,416 På grunn av den gylne regel. 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,375 Ødemarka har sin egen gylne regel. 19 00:01:02,375 --> 00:01:06,125 Tøv avsporer deg hver jævla gang. 20 00:01:55,333 --> 00:02:00,125 WESTSIDE MEDISINSKE KLINIKK 21 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Roger! 22 00:02:02,833 --> 00:02:05,250 Jeg heter Roger. 23 00:02:20,250 --> 00:02:23,208 Jeg heter Roger. 24 00:02:25,333 --> 00:02:27,333 Jeg heter Roger! 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,041 Roger. 26 00:02:49,458 --> 00:02:51,083 Roger. Jeg heter Roger. 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,541 Jeg heter Roger. 28 00:02:54,041 --> 00:02:55,583 Jeg heter Roger. 29 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 Jeg heter Roger. 30 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 Hei, Rog. 31 00:03:03,166 --> 00:03:04,250 Hei. 32 00:03:07,833 --> 00:03:09,583 Artig å se deg her. 33 00:03:11,333 --> 00:03:13,541 Er du også ute etter dusøren? 34 00:03:14,333 --> 00:03:15,541 Jepp. 35 00:03:25,083 --> 00:03:26,083 Faen! 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 Hvordan går det? 37 00:03:33,958 --> 00:03:34,958 Du vet, 38 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 det er vanskelig her ute. 39 00:03:39,333 --> 00:03:42,125 Glattingene kan være ukoselige. 40 00:03:43,958 --> 00:03:46,083 Jeg ser du har din egen glatting. 41 00:03:52,666 --> 00:03:53,666 Forvandles du? 42 00:03:55,833 --> 00:03:57,041 Ja, kanskje. 43 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Kanskje. 44 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 Du. 45 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 Du har vel ingen ampuller? 46 00:04:06,708 --> 00:04:09,791 Bare ett lite drag, og jeg kommer meg på bena igjen. 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,125 Du vet jeg kan betale. 48 00:04:13,166 --> 00:04:15,041 Beklager, Roger. Jeg er tom. 49 00:04:15,041 --> 00:04:17,500 Det er greit. 50 00:04:18,000 --> 00:04:21,708 Men du og vennen med det glatte ansiktet... 51 00:04:22,875 --> 00:04:24,541 Dere bør kanskje stikke. 52 00:04:25,416 --> 00:04:26,875 Før det blir stygt her. 53 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 Jeg klarte meg bra. 54 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Tjueåtte år siden det begynte å synes. 55 00:04:44,791 --> 00:04:45,708 Helvete! 56 00:04:48,500 --> 00:04:49,666 Ikke så lenge som deg. 57 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 Du har vart lenger enn alle. 58 00:04:52,708 --> 00:04:55,500 Hvor lenge siden du begynte i Ødemarka? 59 00:04:55,500 --> 00:04:57,416 Lenge. 60 00:04:58,750 --> 00:05:00,041 Det er mange ampuller. 61 00:05:01,125 --> 00:05:03,875 Jeg har alltid vært flink til å tjene penger. 62 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 Du, 63 00:05:10,958 --> 00:05:12,958 husker du hvor godt mat smakte? 64 00:05:15,500 --> 00:05:17,375 BlamCo ostemakaroni. 65 00:05:17,375 --> 00:05:19,458 Is og eplepai. 66 00:05:21,541 --> 00:05:22,750 Fy flate! 67 00:05:22,750 --> 00:05:24,541 Eplepai. 68 00:05:25,208 --> 00:05:27,041 Moren min pleide å... 69 00:05:42,916 --> 00:05:45,041 Hvorfor gjorde du det? 70 00:05:46,250 --> 00:05:47,291 Du er syk. 71 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Stopp! Vær så snill! Jeg... 72 00:05:58,125 --> 00:06:01,208 Jeg vet det er vanskelig her, men du trenger ikke... 73 00:06:01,208 --> 00:06:03,333 Du trenger ikke ty til... 74 00:06:03,333 --> 00:06:04,583 ...til... 75 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Hva sa du at du het? 76 00:06:07,500 --> 00:06:08,916 Lucy MacLean. 77 00:06:11,625 --> 00:06:12,833 MacLean. 78 00:06:18,625 --> 00:06:20,708 Vel, Lucy MacLean, 79 00:06:21,416 --> 00:06:24,750 det er ikke hermetiske ferskener og syltetøy her, vennen. 80 00:06:25,708 --> 00:06:29,000 Noen ganger må en fyr spise en fyr. 81 00:06:37,750 --> 00:06:40,583 Hvelvet mitt har også opplevd motgang. 82 00:06:40,583 --> 00:06:42,250 Under den store pesten i 77 83 00:06:42,250 --> 00:06:45,375 måtte alle i karantene. Ingen jobbet på gårdene. 84 00:06:45,375 --> 00:06:47,250 Folk sultet. 85 00:06:47,250 --> 00:06:48,791 Min mor inkludert. 86 00:06:49,333 --> 00:06:51,208 Faren min veide bare 58 kilo, 87 00:06:51,208 --> 00:06:53,708 og han nektet likevel å gjøre noe slikt. 88 00:06:55,500 --> 00:06:56,958 Hva? Hva er så morsomt? 89 00:06:57,708 --> 00:07:01,791 Vel, du har det folk sier de gjorde, 90 00:07:02,375 --> 00:07:03,875 og det de faktisk gjorde. 91 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 Tipper faren din sto først i køen på grillfesten. 92 00:07:08,958 --> 00:07:14,500 Tipper han hadde smekke med ei tegning av naboens rumpe. 93 00:07:17,416 --> 00:07:18,875 Hvordan kan du leve sånn? 94 00:07:20,958 --> 00:07:22,166 Hvorfor fortsette? 95 00:07:33,833 --> 00:07:37,000 Vel, ett godt spørsmål fortjener et annet. 96 00:07:40,833 --> 00:07:43,583 Hvorfor gjør jeg alt arbeidet? 97 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Kom igjen, hvelver. 98 00:07:47,708 --> 00:07:49,875 Tørket rumpekjøtt lager ikke seg selv. 99 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 STEM PÅ REG MCPHEE SOM TILSYNSMANN 100 00:08:26,625 --> 00:08:29,875 JOBB MED WOODY FREMTIDENS TILSYNSMANN 101 00:08:36,791 --> 00:08:38,625 - Morn, Woody. - Morn, Reg. 102 00:08:39,875 --> 00:08:41,083 Fine plakater. 103 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 Takk, Reg. Jeg beundret dine også. 104 00:08:45,500 --> 00:08:46,791 Noe hell? 105 00:08:46,791 --> 00:08:51,291 Jeg stilte ham alle mulige spørsmål. Hvem han er, hvem han jobber for, 106 00:08:51,291 --> 00:08:54,291 hvorfor kollegene hans kidnappet tilsynsmann MacLean, 107 00:08:54,291 --> 00:08:57,791 og hvilket organiseringsprinsipp de bruker, om de gjør det. 108 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 Ingenting? 109 00:09:02,958 --> 00:09:05,458 To hundre år uten kontakt. 110 00:09:07,166 --> 00:09:10,375 De grusomme tingene denne skapningen må ha opplevd. 111 00:09:11,750 --> 00:09:13,541 - Hva gjør han? - Nei. 112 00:09:14,916 --> 00:09:17,625 Sir, stopp, er du snill. Du skader deg. 113 00:09:17,625 --> 00:09:18,833 Faen ta deg! 114 00:09:19,916 --> 00:09:21,333 Vi burde bedøve ham igjen. 115 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 Ja, for hans egen sikkerhet. 116 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 Vi prøver igjen i morgen. 117 00:09:41,375 --> 00:09:44,083 Der er du. Tenkte du kanskje var her oppe. 118 00:09:45,583 --> 00:09:47,416 Har laget pai, om du vil ha. 119 00:09:50,083 --> 00:09:54,708 Jeg var der første gang du smakte rabarbrapai og is. 120 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 Jammen likte du pai den dagen. 121 00:10:01,708 --> 00:10:04,541 Du vil snakke med meg om det jeg sa på møtet. 122 00:10:05,166 --> 00:10:06,833 Og hva tror du grunnen er? 123 00:10:08,000 --> 00:10:09,541 Det gjorde folk opprørt. 124 00:10:09,541 --> 00:10:11,416 Du liker ikke når det skjer. 125 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 Men det gjør du? 126 00:10:16,416 --> 00:10:19,750 Du er ikke den eneste som føler din fars fravær. 127 00:10:20,875 --> 00:10:23,875 Folk her har det vondt. Er forvirret. 128 00:10:25,625 --> 00:10:28,875 Og med søsteren din borte er du den siste MacLean. 129 00:10:30,458 --> 00:10:33,125 Stemmen din har mer innflytelse enn du tror. 130 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Jeg gjemte meg. 131 00:10:39,125 --> 00:10:41,791 Under plyndringen gjemte jeg meg på et lager. 132 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Gjør det deg sint? 133 00:10:48,166 --> 00:10:49,166 Er det viktig? 134 00:10:54,541 --> 00:10:55,708 Vanlige gutter... 135 00:10:57,791 --> 00:11:01,000 ...kan bli sinte, og de bare tisser på veggen. 136 00:11:02,500 --> 00:11:04,541 Når smarte gutter som deg er sinte... 137 00:11:06,416 --> 00:11:09,416 Du er heldig som ikke har sett hvor det kan føre. 138 00:11:16,750 --> 00:11:18,166 Bare vær forsiktig. 139 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Det er alt jeg ber om. 140 00:12:28,916 --> 00:12:30,833 Nå skjønner du det. 141 00:12:38,625 --> 00:12:42,666 Hvordan stemmer den gylne regelen med det du tenker på akkurat nå? 142 00:12:52,250 --> 00:12:53,916 Hva er du? 143 00:12:55,833 --> 00:12:57,375 Jeg er deg, kjære. 144 00:12:58,541 --> 00:13:01,250 Bare gi det tid. 145 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 Hvor har du tenkt deg? 146 00:13:44,250 --> 00:13:45,750 Du skal ingen steder. 147 00:13:54,041 --> 00:13:57,458 Der er du, din lille morder. 148 00:14:03,500 --> 00:14:05,083 Nei! 149 00:14:14,833 --> 00:14:16,333 Det der 150 00:14:17,208 --> 00:14:20,833 er det nærmeste vi har hatt en ærlig samtale så langt. 151 00:14:59,416 --> 00:15:01,333 - Hei. - Hei. 152 00:15:01,333 --> 00:15:04,000 Jeg ville stikke innom og se hvordan det går. 153 00:15:05,041 --> 00:15:07,458 Ikke bra, for å være ærlig. 154 00:15:09,333 --> 00:15:10,875 Først mistet jeg Lucy. 155 00:15:11,916 --> 00:15:13,833 Så mistet jeg jobben som portvakt. 156 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Ja. 157 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Hvordan takler du... 158 00:15:19,625 --> 00:15:21,833 ...at ditt ufødte barns far døde? 159 00:15:23,958 --> 00:15:24,833 Samme. 160 00:15:25,416 --> 00:15:29,041 Jeg ryddet faktisk akkurat i Burts ting, 161 00:15:29,041 --> 00:15:32,583 og jeg tenkte kanskje du ville ha noen av dem. 162 00:15:35,666 --> 00:15:36,708 Gjerne. 163 00:15:40,583 --> 00:15:42,416 Dette er alt som er igjen av ham. 164 00:15:42,416 --> 00:15:44,625 Han var en god mann, Steph. 165 00:15:45,416 --> 00:15:46,541 Mener du det? 166 00:15:46,541 --> 00:15:49,041 Selvfølgelig. Jeg mener, hva kan man si? 167 00:15:53,708 --> 00:15:54,875 Vel... 168 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 Han tok godt vare på skoene. 169 00:15:59,875 --> 00:16:02,916 Det var en av de få tingene han virkelig elsket. 170 00:16:03,583 --> 00:16:06,833 Fikk du ham til å snakke om skovedlikehold, 171 00:16:06,833 --> 00:16:10,375 snakket han i vei til alle forlot rommet. 172 00:16:12,083 --> 00:16:13,583 Jeg elsket ham så høyt. 173 00:16:15,000 --> 00:16:18,375 De monstrene tok ham fra meg. 174 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Grusomt. Hater den gjengen. 175 00:16:22,000 --> 00:16:24,333 Jeg hadde satt pris på 176 00:16:24,333 --> 00:16:26,416 om du tok Burts sko. 177 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Jøss. 178 00:16:29,708 --> 00:16:31,333 Takk, Steph. 179 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 Jeg... 180 00:16:33,416 --> 00:16:35,250 Jeg skal prøve å bruke dem. 181 00:16:35,250 --> 00:16:37,458 Bra. Og dette. 182 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Burt. 183 00:16:48,500 --> 00:16:49,583 Burt. 184 00:16:50,625 --> 00:16:51,791 Burt. 185 00:16:52,708 --> 00:16:55,541 Burt. 186 00:16:58,083 --> 00:16:59,250 Burt. 187 00:17:00,666 --> 00:17:01,875 Burt. 188 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 Burt. 189 00:17:05,375 --> 00:17:06,583 Burt. 190 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 Nei. Kan du bare ha det på? Ja. 191 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 - Så klart, beklager. - Ja. 192 00:17:21,750 --> 00:17:22,916 Hva gikk det av meg? 193 00:17:27,958 --> 00:17:28,958 Burt. 194 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 - Ja, jeg er Burt. - Ja. 195 00:17:38,041 --> 00:17:40,375 Skal si du er våt. 196 00:17:46,333 --> 00:17:47,833 Burt! 197 00:18:30,750 --> 00:18:31,958 Transaksjon. 198 00:18:32,833 --> 00:18:33,833 Ja? 199 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 Ampuller, to måneders bruk. 200 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Bytte, én hunn, ny stand. 201 00:18:43,750 --> 00:18:45,166 Tilnærmet ny stand. 202 00:18:45,625 --> 00:18:48,958 Tilstandsgradering krever fysisk evaluering. 203 00:18:48,958 --> 00:18:50,250 Send henne inn. 204 00:18:57,291 --> 00:18:58,500 Hva er der inne? 205 00:19:00,791 --> 00:19:02,458 Det får du straks vite. 206 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Selger du meg? 207 00:19:08,708 --> 00:19:10,833 Du har problemer her ute også, kjære. 208 00:19:11,833 --> 00:19:13,875 Best du prøver lykken bak døren. 209 00:19:22,958 --> 00:19:24,166 Gå nå. 210 00:20:33,208 --> 00:20:34,750 - Velkommen. - Milde karamell. 211 00:20:34,750 --> 00:20:37,041 Karamell? Det er ingen karameller her. 212 00:20:37,041 --> 00:20:40,375 Bare en General Atomics International versjon fire. 213 00:20:40,375 --> 00:20:43,333 Det er det jeg er. Og du er visst en kvinne. 214 00:20:44,416 --> 00:20:47,750 Vær så snill, jeg heter Lucy MacLean. Min far ble tatt, og... 215 00:20:47,750 --> 00:20:49,583 Jeg har blitt kidnappet. 216 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Han er utenfor... 217 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Bevares, du mangler en finger. 218 00:20:54,166 --> 00:20:55,625 Det går ikke an. 219 00:20:55,625 --> 00:20:58,375 La oss ordne det. Følg meg. 220 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 Greit. 221 00:21:11,958 --> 00:21:15,083 Beklager rotet. Tiden flyr for tiden. 222 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Spesielt siden tidssansen min forsvant under Den store krigen. 223 00:21:18,583 --> 00:21:20,583 Det må være minst en uke siden. 224 00:21:21,750 --> 00:21:24,708 Kan du sette deg på trallen foran deg? 225 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Nå, hva har vi her? 226 00:21:30,125 --> 00:21:33,583 For tynn, for tørr. Denne gjør jobben. 227 00:21:33,583 --> 00:21:36,125 Flaks for deg at jeg ikke må bruke en tommel. 228 00:21:36,125 --> 00:21:38,500 Det står dårlig til med fingerlageret. 229 00:21:40,333 --> 00:21:42,541 Om du kan gi meg hånden... 230 00:21:44,208 --> 00:21:46,791 Du kommer til å føle et svakt trykk. 231 00:21:48,750 --> 00:21:50,500 - Takk, jeg... - Bevares. 232 00:21:50,500 --> 00:21:52,166 Jeg setter pris på dette. 233 00:21:52,166 --> 00:21:54,916 Men en stor fisk spiste hodet mitt, som jeg må ha 234 00:21:54,916 --> 00:21:56,375 - for å få far... - Sånn. 235 00:21:56,375 --> 00:21:58,250 Mye bedre, ikke sant? 236 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 - Takk. Det... - Ikke noe problem. 237 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Det føles veldig, veldig fint. 238 00:22:06,625 --> 00:22:10,833 Foretrekker du bandasje med syntetiske fibre, 239 00:22:10,833 --> 00:22:14,750 klassisk bomull eller en trøstende syntetisk bomullsblanding? 240 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 Har du... ekte bomull? 241 00:22:17,958 --> 00:22:20,125 Selvfølgelig. Har ikke du? 242 00:22:23,333 --> 00:22:24,416 Takk. 243 00:22:25,000 --> 00:22:26,541 Du vet den... 244 00:22:26,541 --> 00:22:29,583 ...den skapningen som brakte meg hit, han... 245 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Du virker ulykkelig. 246 00:22:31,208 --> 00:22:33,625 - Han behandlet meg ikke pent. - Ikke? 247 00:22:33,625 --> 00:22:35,791 Han fulgte ikke den gylne regel, 248 00:22:35,791 --> 00:22:38,458 han satte meg i bånd, jeg måtte drikke sølevann 249 00:22:38,458 --> 00:22:40,291 som jeg tror var dyretiss. 250 00:22:40,291 --> 00:22:41,416 Interessant. 251 00:22:41,416 --> 00:22:43,416 Jeg trodde jeg ble sexslave her. 252 00:22:43,416 --> 00:22:47,125 Hva? Nei, for en motbydelig tanke! 253 00:22:48,500 --> 00:22:50,833 Jeg skal bare høste organene dine. 254 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Dessertbrett på vei. 255 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Hei, Norm. 256 00:23:18,583 --> 00:23:19,666 Veronica. 257 00:23:23,958 --> 00:23:26,041 Vent, får de gelékake? 258 00:23:27,166 --> 00:23:28,333 Det er ordren min. 259 00:23:30,833 --> 00:23:32,458 Hva hadde faren din sagt? 260 00:23:33,083 --> 00:23:34,916 Han hadde gitt dem kaken selv. 261 00:23:34,916 --> 00:23:37,208 Ja, han var en helgen. 262 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 Vil du ha den? 263 00:23:44,583 --> 00:23:45,500 Ingen får vite det. 264 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 Jeg setter den i kjøleskapet. 265 00:23:57,000 --> 00:23:58,416 Hva ser du på? 266 00:24:01,000 --> 00:24:02,541 En morder i et bur, 267 00:24:03,750 --> 00:24:05,750 som får straff for det du gjorde. 268 00:24:07,083 --> 00:24:09,666 For et du gjorde mot de uskyldige i Hvelv 32. 269 00:24:11,875 --> 00:24:14,750 Jeg vet ikke hva de i Hvelv 32 holdt på med. 270 00:24:16,958 --> 00:24:19,833 Men det var langt fra uskyldig. 271 00:24:30,958 --> 00:24:35,666 HVELV 33 KOMMUNIKASJONSLOGG 272 00:24:37,958 --> 00:24:39,958 Trettien, trettito, trettitre... 273 00:24:40,458 --> 00:24:44,916 ÅPNER ARKIVET TIL HVELV 32... 274 00:24:44,916 --> 00:24:47,791 INGEN TILGANG 275 00:25:09,916 --> 00:25:11,916 Norm. Hei. 276 00:25:18,125 --> 00:25:20,958 - Lyst til å gå ut en tur? - Ja. 277 00:25:30,833 --> 00:25:32,041 DENNE VEIEN TIL 32 278 00:25:32,041 --> 00:25:34,708 Kanskje han fleipet. Men en av dem sa 279 00:25:34,708 --> 00:25:37,208 at det kanskje er noe rart med 32. 280 00:25:38,083 --> 00:25:41,208 Dette er ikke akkurat gøy for meg, Norm. 281 00:25:41,916 --> 00:25:44,416 - Hvorfor kom du, da? - Jeg vet faktisk ikke. 282 00:25:45,291 --> 00:25:47,875 Er det fordi du er forelsket i søsteren min 283 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 og jeg minner deg om henne? 284 00:25:56,541 --> 00:25:58,583 - Dette er så feil. - Kom igjen. 285 00:26:00,166 --> 00:26:01,875 Du må se dette. 286 00:26:01,875 --> 00:26:04,708 Feil, feil, feil. 287 00:26:48,916 --> 00:26:50,083 Ser du? 288 00:26:50,083 --> 00:26:52,791 Det som skjedde her, skjedde for lenge siden. 289 00:27:06,083 --> 00:27:12,041 KONTROLL 290 00:27:45,541 --> 00:27:48,750 Det siste biosignalet var for to år siden. 291 00:28:04,666 --> 00:28:06,333 Hei sann. 292 00:28:06,708 --> 00:28:09,083 Denne musen gir oss kanskje svar. 293 00:28:09,083 --> 00:28:12,625 Denne gnagerkolonien kalles en museutopi. 294 00:28:12,625 --> 00:28:16,166 På innsiden har musene alt de trenger. 295 00:28:16,166 --> 00:28:20,291 Så mye mat de kan spise, mer enn nok mykt å sove på. 296 00:28:20,291 --> 00:28:23,875 Men til slutt blir det for mange i kolonien. 297 00:28:24,708 --> 00:28:27,250 Musene slåss om maten det før var nok av, 298 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 den tidligere endeløse plassen. 299 00:28:29,083 --> 00:28:32,541 De spiser hverandre for å overleve. 300 00:28:57,875 --> 00:29:00,833 Hvis de allerede var døde da plyndrerne kom, 301 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 hvem drepte dem? 302 00:29:04,291 --> 00:29:07,958 Det ser ut som de kvalte hverandre med bare hendene. 303 00:29:09,250 --> 00:29:11,250 Det gir bare ingen mening. 304 00:29:17,208 --> 00:29:21,000 VI VET SANNHETEN 305 00:29:23,583 --> 00:29:29,541 FERSK ISKREM LAGET I VÅR EGEN FABRIKK! 306 00:29:41,875 --> 00:29:42,958 Lucy. 307 00:29:48,208 --> 00:29:51,083 Lucy, kjære, hva gjør du her ute? 308 00:29:56,375 --> 00:29:58,666 Martha, jeg heter Martha. 309 00:29:59,625 --> 00:30:01,541 Martha, jeg heter Martha. 310 00:30:02,250 --> 00:30:04,791 Martha, jeg heter Martha. 311 00:30:05,458 --> 00:30:08,125 Martha, jeg heter Martha. 312 00:30:09,166 --> 00:30:12,000 Martha, jeg heter Martha. 313 00:30:12,750 --> 00:30:15,375 Martha, jeg heter Martha. 314 00:30:18,125 --> 00:30:23,041 Beklager forstyrrelsen, vår nyeste gjest er her. 315 00:30:24,125 --> 00:30:25,208 Faen. 316 00:30:25,666 --> 00:30:27,458 Hva vil de ha, Snip-Snip? 317 00:30:28,000 --> 00:30:29,250 Seksti ampuller. 318 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 - Seksti er greit. - Fantastisk. 319 00:30:35,250 --> 00:30:38,875 Ta henne nå så hun er klar for neste henting. 320 00:30:38,875 --> 00:30:41,791 Utmerket idé som alltid, sir. 321 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 - Takk, Snip-Snip. - Unnskyld meg. 322 00:30:45,291 --> 00:30:46,458 Fin robot. 323 00:30:47,708 --> 00:30:49,291 Hvor er du fra igjen? 324 00:30:50,750 --> 00:30:54,625 Aldri vært der selv. Håper å dra dit en dag snart. 325 00:31:02,125 --> 00:31:04,291 Her er vi. La oss sette i gang. 326 00:31:04,291 --> 00:31:06,583 Vi vil ikke la partneren din vente. 327 00:31:10,583 --> 00:31:12,500 Sir, du kan ikke gjøre dette. 328 00:31:13,208 --> 00:31:15,125 Jeg trenger organene mine. 329 00:31:15,125 --> 00:31:19,625 Ikke vær redd. Et lite klipp og alt er over. 330 00:31:21,791 --> 00:31:23,500 Ikke rør deg. 331 00:31:25,541 --> 00:31:27,375 Dette gjør ikke vondt. 332 00:31:35,083 --> 00:31:36,291 Unnskyld meg. 333 00:31:45,875 --> 00:31:49,000 Du... Unnskyld meg, frue. Er det noe... 334 00:31:49,000 --> 00:31:53,375 Ikke noe problem i det hele tatt. Hva som helst. Jeg er glad. Hva... 335 00:31:53,375 --> 00:31:56,666 Hallo. Hva som helst. Vi har ikke karamell. 336 00:32:04,166 --> 00:32:05,583 ABRAXO AVLØPSRENS 337 00:32:10,125 --> 00:32:12,333 Jeg er alltid klar til å tjene. 338 00:32:12,333 --> 00:32:14,583 Å tjene. Å tjene. 339 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 Opp med hendene! 340 00:32:24,083 --> 00:32:26,333 Ellers blir Snip-Snip skadet. 341 00:32:28,916 --> 00:32:30,666 Det er en jævla robot. 342 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Ja, du kan like gjerne true et klimaanlegg. 343 00:32:33,833 --> 00:32:36,583 Vel, et klimaanlegg hadde vært fint. 344 00:32:36,583 --> 00:32:39,750 Ja, det hadde vært utrolig. Men du vet hva jeg mener. 345 00:32:39,750 --> 00:32:40,708 Helt klart. 346 00:32:41,250 --> 00:32:43,791 Spørsmålet var: Vet hun hva du mener? 347 00:32:43,791 --> 00:32:45,083 Ja. 348 00:32:45,916 --> 00:32:47,083 Jeg tror det. 349 00:32:47,583 --> 00:32:50,333 Det er derfor jeg helte avløpsrens i sprøytene. 350 00:32:50,958 --> 00:32:54,083 Snip-Snip, si hva Abraxo gjør mot menneskekroppen. 351 00:32:54,083 --> 00:32:56,416 Om røret ditt er tett, 352 00:32:56,416 --> 00:32:59,375 fikser Abraxo det lett. 353 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Det er veldig giftig. 354 00:33:03,833 --> 00:33:06,500 Ok, du kan gå ut herfra. 355 00:33:06,500 --> 00:33:07,791 Ikke bare jeg. 356 00:33:08,625 --> 00:33:09,833 De også. 357 00:33:29,625 --> 00:33:30,833 Hei, takk! 358 00:33:39,041 --> 00:33:40,666 Jeg sa alle sammen. 359 00:33:40,666 --> 00:33:43,625 De der... Du forstår ikke. 360 00:34:01,750 --> 00:34:03,000 Ikke vær redde. 361 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Dere er fri. Gå. 362 00:34:06,083 --> 00:34:08,791 VILLE DØDNINGER 363 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Gurimalla. 364 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 Hva er det... 365 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Hei der. 366 00:34:35,250 --> 00:34:36,250 Ha det. 367 00:34:51,875 --> 00:34:54,416 Martha. Jeg heter Martha. 368 00:35:04,666 --> 00:35:06,791 Martha. Jeg heter Martha. 369 00:35:07,458 --> 00:35:10,291 Det er riktig. Du heter Martha. 370 00:35:14,833 --> 00:35:17,041 Nei. 371 00:35:23,250 --> 00:35:26,000 Jeg heter Martha. 372 00:35:26,000 --> 00:35:27,625 Vær så snill. 373 00:35:29,125 --> 00:35:31,750 Jeg vet det er noen der. Snakk til meg. 374 00:35:34,750 --> 00:35:35,833 Vær så snill! 375 00:35:58,750 --> 00:35:59,750 Unnskyld meg, frue. 376 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Kan jeg gjøre dagen din bedre? 377 00:36:03,750 --> 00:36:05,166 Nei takk. 378 00:36:33,791 --> 00:36:35,000 Jøss. 379 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Greit. 380 00:36:56,791 --> 00:36:59,416 Det er nok trygt å si at de gikk bananas. 381 00:37:00,541 --> 00:37:02,958 Det forklarer ikke hvordan plyndrerne kom inn. 382 00:37:09,500 --> 00:37:15,375 DØD OVER LEDELSEN 383 00:37:15,375 --> 00:37:19,000 Disse folka var gale. Hvis det var noen overlevende her nede, 384 00:37:19,000 --> 00:37:22,250 åpnet de nok døra og ønsket plyndrerne velkommen inn. 385 00:37:25,875 --> 00:37:27,083 HVELVDØRHISTORIKK 386 00:37:27,083 --> 00:37:30,083 ÅPNER HISTORIKK... 387 00:37:35,791 --> 00:37:37,791 Det står at den ble åpnet utenfra. 388 00:37:38,833 --> 00:37:41,541 Nei. De trengte en Pip-Boy for å åpne døren. 389 00:37:41,541 --> 00:37:44,208 - De hadde en. - Hvem sin? 390 00:37:49,708 --> 00:37:51,125 Min mors. 391 00:38:19,500 --> 00:38:23,208 Om du ikke får disse, blir du en av de der? 392 00:38:24,416 --> 00:38:25,833 Er det sånn det funker? 393 00:38:48,375 --> 00:38:50,541 Jeg kan ende opp med å se ut som deg. 394 00:38:53,083 --> 00:38:55,208 Men jeg vil aldri bli som deg. 395 00:39:06,000 --> 00:39:07,583 Den gylne regel, din jævel. 396 00:40:42,750 --> 00:40:43,958 Kødder du? 397 00:40:59,166 --> 00:41:01,541 Jeg skulle gjerne delt med dere, men... 398 00:41:05,041 --> 00:41:06,875 Dere ble ikke bedt til festen. 399 00:41:33,250 --> 00:41:36,541 MANNEN FRA DEADHORSE CALIFORNIA CREST STUDIO 400 00:42:17,416 --> 00:42:22,375 En gammel meksikansk minnetale lyder: "Feo, fuerte y formal." 401 00:42:23,083 --> 00:42:27,291 Det betyr: "Han var stygg, sterk, og hadde verdighet." 402 00:42:28,833 --> 00:42:30,208 Vel, Joey, 403 00:42:31,125 --> 00:42:33,416 jeg gir deg to av tre. 404 00:42:39,083 --> 00:42:42,500 Håper du liker bly, din kommunistjævel. 405 00:45:32,333 --> 00:45:34,333 Marte Fagervik 406 00:45:34,333 --> 00:45:36,416 Kreativ leder Stine Ellingsen