1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,307 --> 00:00:20,907 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:20,984 --> 00:00:24,197 [ پایان ] 4 00:00:24,222 --> 00:00:29,333 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:29,585 --> 00:00:34,585 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:00:56,125 --> 00:00:58,809 طبق برنامه‌ریزی‌ها، امروز قرار بر ادامه مذاکرات بود 7 00:00:58,833 --> 00:01:01,916 و باید خاطرنشان کرد که کاخ سفید هیچ نظری درباره موقعیت مکانی رئیس‌جمهور نداشت 8 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 در خدمتم خانم 9 00:01:07,875 --> 00:01:09,851 در انکوریجِ آلاسکا... 10 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 امروز صبح بین آمریکا و مخالفانش رخ داد 11 00:01:12,750 --> 00:01:15,583 این کشور، ده ساله که با خطر جنگ اتمی و مواجهه 12 00:01:15,666 --> 00:01:17,583 ...و حالا بالاخره 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,666 این یه مهمونیه، پس بهتره روی مهمونی متمرکز باشیم 14 00:01:24,052 --> 00:01:35,163 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,000 خیلی‌خب، پسرک 16 00:01:40,083 --> 00:01:42,625 بیا یه عکس ازت روی زین شوگرفوت بگیریم 17 00:01:42,708 --> 00:01:46,541 چرا کوپر هاوارد، مجلس گرم کنِ تولد بچه‌ها شده؟ 18 00:01:46,625 --> 00:01:49,041 به‌نظر خودت چرا؟ باید نفقه بده دیگه 19 00:01:50,750 --> 00:01:52,000 چی گفتن بابا؟ 20 00:01:53,708 --> 00:01:56,666 گفتن بابت اینکه یکی مثل تو کمکم می‌کنه، خیلی خوش‌شانسم 21 00:01:58,875 --> 00:02:00,125 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 22 00:02:02,708 --> 00:02:03,708 خوبه - خیلی‌خب - 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 خوبه. بیا پایین رفیق 24 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 هی عزیزم 25 00:02:07,833 --> 00:02:09,416 بایست پیش کوپر تا یه عکس ازتون بگیرم 26 00:02:09,500 --> 00:02:11,375 حتما، باشه - باشه - 27 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 خیلی‌خب 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,916 کوپ، کوپ، شستت رو نشون بده 29 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 می‌دونی، با توجه به اوضاع فعلی 30 00:02:17,583 --> 00:02:19,333 .ترجیح می‌دم چنین کاری نکنم البته اگه ایرادی نداره 31 00:02:19,416 --> 00:02:20,666 چرا آخه؟ 32 00:02:20,750 --> 00:02:21,809 به همین مشهوری دیگه 33 00:02:21,833 --> 00:02:23,208 آره - بی‌خیال شو باب - 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,875 باید بریم 35 00:02:25,958 --> 00:02:27,625 یه دنیا ممنون آقای هاوارد 36 00:02:27,708 --> 00:02:29,458 لذت بردم، خانم 37 00:02:29,541 --> 00:02:31,291 امیدوارم به پسرتون خوش گذشته باشه 38 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 عالی بود - خیلی‌خب - 39 00:02:32,875 --> 00:02:34,041 کی کیک می‌خواد؟ 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,892 من - خیلی‌خب، آماده‌ای جینی؟ - 41 00:02:38,000 --> 00:02:39,267 یالا 42 00:02:39,291 --> 00:02:40,541 بفرما 43 00:02:40,625 --> 00:02:42,000 چپول - آره - 44 00:02:42,083 --> 00:02:43,625 همچنان با پول من قراره سر کنه 45 00:03:01,125 --> 00:03:03,666 هوای لس‌آنجلس قراره آفتابی باشه... 46 00:03:03,750 --> 00:03:06,166 شرمنده، نمی‌تونم گزارش کنم 47 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 وقتی نمی‌دونم قراره هفته بعد زنده بمونیم یا نه 48 00:03:08,833 --> 00:03:10,809 چطور گزارش آب و هوایی بدم؟ - امروز فقط فکرهای خوب می‌کنیم - 49 00:03:12,416 --> 00:03:15,541 شوگر بامبز تقدیم می‌کند؛ گروگناک بربر 50 00:03:15,625 --> 00:03:17,916 و روبی رونز 51 00:03:23,208 --> 00:03:25,541 خیلی‌خب 52 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 فکرکنم تموم شد 53 00:03:31,166 --> 00:03:32,791 چرا نشون ندادی؟ 54 00:03:32,875 --> 00:03:34,416 شستت رو می‌گم 55 00:03:35,625 --> 00:03:37,208 ...اوه 56 00:03:37,291 --> 00:03:39,166 این مسائل به بزرگ‌ترها مربوط می‌شه 57 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 خب، قدیم‌ها که عضو نیروی دریایی بودم 58 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 بهمون یاد دادن که اگر یه زمان یه بمب بزرگ منفجر کردن 59 00:03:50,458 --> 00:03:53,041 باید انگشت شست‌مون رو اینجوری بگیریم 60 00:03:53,125 --> 00:03:56,791 و اگر ابر تشکیل شده از انگشت شست کوچیک‌تر بود 61 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 باید فرار کنیم 62 00:03:58,708 --> 00:04:00,708 اگه بزرگ‌تر بود چی؟ 63 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 گفتن بی‌خودی فرار نکنیم 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 به‌نظرت رخ می‌ده؟ 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,291 امیدوارم رخ نده 66 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 ولی هرچه آید خوش آید، نه؟ 67 00:04:20,875 --> 00:04:22,541 برم یه قاچ کیک بخورم، بابا؟ 68 00:04:22,625 --> 00:04:25,125 می‌دونی چیه؟ بذار ببینم 69 00:04:25,208 --> 00:04:26,916 می‌تونم برات یه قاچ بیارم یا نه 70 00:04:49,208 --> 00:04:51,048 خیلی‌خب، برای دختر کابوی محبوبم 71 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 یه قاچ کیک آوردم 72 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 باید با شست تو اندازه بگیریم یا شست خودم؟ 73 00:05:19,750 --> 00:05:22,583 .این دوده جینی دود آتیش‌سوزیه 74 00:06:11,666 --> 00:06:12,916 بهمون پناه بدید 75 00:06:13,000 --> 00:06:14,583 .جا نداریم برو عقب 76 00:07:03,585 --> 00:07:09,218 «فال‌آوت» 77 00:07:13,938 --> 00:07:16,690 ‫[ ۲۱۹ سال بعد ] 78 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 من لوسی مک‌لین هستم 79 00:07:18,916 --> 00:07:22,083 و در راستای بهروزی جامعه‌م تلاش می‌کنم 80 00:07:22,166 --> 00:07:23,791 مهارت‌های تعمیراتی دارم 81 00:07:23,875 --> 00:07:27,208 از مشارکت در انجمن لوله‌کشان جوان لذت می‌برم 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,333 و باعث می‌شه فعال باشم 83 00:07:29,416 --> 00:07:30,750 مهارت‌های علمی 84 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 مشخصاً این مهارت‌هام در قیاس با مهارت‌های پدرم، آش دهن‌سوزی نیست 85 00:07:33,458 --> 00:07:35,958 ولی همیشه از چالش‌ها لذت می‌برم 86 00:07:36,041 --> 00:07:37,916 مهارت‌های سخنوری 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,291 علاقه اصلیم، تدریس تاریخ آمریکاست 88 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 البته با تمرکز بر اخلاقیات 89 00:07:41,583 --> 00:07:44,875 توی باشگاه ژیمناستیک هم فعالیت دارم 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,583 ...در تیم شمشیربازی سی 91 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 و تربیت بدنی هم فعالیت دارم 92 00:07:51,916 --> 00:07:53,250 تیراندازی رو هم دوست دارم 93 00:07:54,916 --> 00:07:56,250 هرچند خیلی تیرانداز ماهری نیستم 94 00:07:58,291 --> 00:07:59,541 توی اوقات شخصیم 95 00:07:59,625 --> 00:08:01,000 دوست دارم با پدرم قدم بزنم 96 00:08:01,083 --> 00:08:02,958 و فیلم تماشا کنم 97 00:08:03,041 --> 00:08:04,875 .باغبونی هم می‌کنم اون هم با پدرم انجام می‌دم 98 00:08:04,958 --> 00:08:07,541 توی انجمن کتاب‌خوانی خانوادگی‌م هم مشارکت دارم 99 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 همچنان داریم سعی می‌کنیم که برادرم رو هم عضو کنیم 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 بالاخره وقتی آماده بشه عضو می‌شه 101 00:08:13,833 --> 00:08:15,791 اندام‌های تناسلیم سالمن 102 00:08:15,875 --> 00:08:17,208 به بهداشتم می‌رسم 103 00:08:17,291 --> 00:08:20,208 ولی با این‌حال نتونستم 104 00:08:20,291 --> 00:08:21,791 که یه شوهر خوب پیدا کنم 105 00:08:21,875 --> 00:08:24,333 اقلاً کسی که باهاش نسبت نداشته باشم 106 00:08:24,416 --> 00:08:26,416 و به یه سری دلایل نباید با فامیل ازدواج کنیم 107 00:08:27,958 --> 00:08:30,666 در نتیجه در سلامت کامل عقلی و جسمانی 108 00:08:30,750 --> 00:08:33,416 درخواستم جهت مشارکت در تبادلات سه ساله 109 00:08:33,500 --> 00:08:36,416 با پناهگاه ۳۲ رو به شورا تحویل می‌دم 110 00:09:00,158 --> 00:09:03,091 [ لوسی ] 111 00:09:16,333 --> 00:09:17,666 نورمن 112 00:09:37,333 --> 00:09:38,875 ‫[ استفانی هاربر - هفده مارس ۲۲۹۴ ] 113 00:09:38,958 --> 00:09:42,166 [ لوسی مک‌لین ] 114 00:09:45,541 --> 00:09:46,708 هوم 115 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 یه‌کم تنگه 116 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 زیاد قرار نیست تنت بمونه 117 00:09:49,708 --> 00:09:53,000 شب عروسیم، لباسم سریع‌تر از ارضا شدن برت، از تنم در اومد 118 00:09:53,083 --> 00:09:54,125 هان 119 00:09:56,916 --> 00:09:59,625 وای خدا، بعد از ده سال رابطه با پسرعموم 120 00:09:59,708 --> 00:10:01,625 واسه یه رابطه واقعی هیجان‌زده‌م 121 00:10:01,708 --> 00:10:03,666 اوه، لوسی 122 00:10:03,763 --> 00:10:06,554 بابت اینکه قراره باهم بچه‌هامون رو بزرگ کنیم، هیجان‌زده‌م 123 00:10:54,500 --> 00:10:56,750 بابا 124 00:10:58,833 --> 00:11:01,875 شوگربامبِ کوچولوی من 125 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 اوه 126 00:11:05,500 --> 00:11:08,708 وای خدا، شبیه مادرت شدی 127 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 دوست داشتم اینجا می‌بود 128 00:11:11,875 --> 00:11:13,500 من هم همین‌طور 129 00:11:13,583 --> 00:11:16,500 ترسیده بودی؟ 130 00:11:16,583 --> 00:11:19,166 شب عروسیت با مامان - من؟ - 131 00:11:19,250 --> 00:11:20,500 وحشت‌زده شده بودم 132 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 خب، هیچ‌وقت از پناهگاه ۳۱ خارج نشده بودم 133 00:11:25,458 --> 00:11:28,416 کی برطرف شد؟ 134 00:11:28,500 --> 00:11:31,166 لحظه‌ای که مادرت رو دیدم 135 00:11:38,458 --> 00:11:42,125 از اون موقع به بعد پناهگاه ۳۱ برام شد خاطره 136 00:11:45,250 --> 00:11:48,333 سرپرست، وقتشه 137 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 بایستی استرس‌زا باشه 138 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 شوهرت می‌تونه هرکسی باشه 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 می‌دونم 140 00:12:16,208 --> 00:12:17,559 ظاهرش چی؟ - کسی چه می‌دونه - 141 00:12:17,602 --> 00:12:18,602 کون بزرگ؟ بدون کون؟ 142 00:12:18,666 --> 00:12:20,125 ...ولی خب 143 00:12:20,208 --> 00:12:22,059 .اینا دغدغه‌های بی اهمیتیه چیزی که درونشه مهمه 144 00:12:22,083 --> 00:12:23,208 درسته 145 00:12:23,291 --> 00:12:25,101 ...در نتیجه می‌تونه آدم‌خوار 146 00:12:25,125 --> 00:12:26,000 ...یا حتی 147 00:12:26,083 --> 00:12:27,267 نورمان 148 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 ببخشید بابا 149 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 دربان 150 00:12:50,916 --> 00:12:53,000 چت - ...حقیقتش - 151 00:12:53,083 --> 00:12:54,833 قفلش گیر کرده 152 00:12:54,916 --> 00:12:57,833 درست کردنش یه‌کم طول می‌کشه 153 00:12:57,916 --> 00:13:00,333 شاید بهتر باشه تاریخ دیدار با اهالی ۳۲ رو بندازیم عقب 154 00:13:00,416 --> 00:13:01,976 ...تا با بچه‌های تعمیرکار بتونیم - چت؟ - 155 00:13:02,375 --> 00:13:05,250 جریان چیه؟ 156 00:13:05,333 --> 00:13:06,833 لوسی، من دوستت دارم 157 00:13:09,875 --> 00:13:11,500 همه این رو می‌دونیم، چت 158 00:13:11,583 --> 00:13:13,541 رابطه جنسی دخترعمو و پسرعمو 159 00:13:13,625 --> 00:13:16,625 واسه بچه‌ها خوب و باحاله و در دراز مدت 160 00:13:16,708 --> 00:13:18,791 رابطه جنسی پایداری نیست، می‌دونی؟ 161 00:13:20,416 --> 00:13:21,833 آره، می‌دونم 162 00:14:01,333 --> 00:14:04,250 همسایگانِ اهالی پناهگاه ۳۲، خوش اومدید 163 00:14:04,333 --> 00:14:06,250 من هنک مک‌لین هستم 164 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 ‫سرپرست پناهگاه ۳۳ 165 00:14:08,458 --> 00:14:11,625 ‫لی مولدیور، سرپرست پناهگاه ۳۲ 166 00:14:13,125 --> 00:14:15,041 بابت مهمان‌نوازی‌تون ممنونم 167 00:14:15,125 --> 00:14:18,083 وقتی از طریق نامه‌های تلگرافی‌تون فهمیدیم سرپرست جکسون مُرده 168 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 خیلی ناراحت شدیم 169 00:14:19,583 --> 00:14:22,250 وقتی آفت به گندم‌مون زد 170 00:14:22,333 --> 00:14:24,500 ،افراد خوب زیادی رو از دست دادیم ...ولی این تبادل 171 00:14:24,583 --> 00:14:26,875 باعث می‌شه بتونیم دوباره روی پای خودمون بایستیم 172 00:14:26,958 --> 00:14:30,958 بله. خب، طبق قرارمون بهتون دانه و قطعاتِ 173 00:14:31,041 --> 00:14:34,125 مکانیکی پیشنهاد می‌دیم - ما هم در ازاش بهتون فرزندآور می‌دیم - 174 00:14:34,208 --> 00:14:37,125 ...خب 175 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 قراره با کی ازدواج کنم؟ 176 00:14:50,833 --> 00:14:51,833 من لوسی هستم 177 00:14:51,916 --> 00:14:54,500 اسمت چیه؟ 178 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 مانتی هستم 179 00:15:01,458 --> 00:15:03,083 خر شانس 180 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 خب، میزان تولید اسپرمت چقدره؟ 181 00:15:38,166 --> 00:15:40,083 ...آه 182 00:15:40,166 --> 00:15:43,083 دکترتون باید این چیزها رو بررسی کنه دیگه 183 00:15:43,166 --> 00:15:45,625 آخه اسپرم توی حفظ آمریکا نقش کلیدی‌ای داره 184 00:15:45,708 --> 00:15:47,416 بس کن 185 00:15:52,625 --> 00:15:56,583 ‫به ساکنان مفتحر پناهگاه ۳۲ 186 00:15:56,666 --> 00:15:58,041 شب به‌خیر و خوشآمد می‌گم 187 00:16:05,291 --> 00:16:08,833 ...پیوندی بین ماست 188 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 که فراتر از پیوند دو همسایه‌ست 189 00:16:11,250 --> 00:16:13,791 و مربوط به وظیفه مشترک‌مون می‌شه؛ 190 00:16:13,875 --> 00:16:16,708 روشن نگه داشتن شمع تمدن 191 00:16:17,750 --> 00:16:19,666 اون هم مادامی که بقیه دنیا 192 00:16:19,750 --> 00:16:21,750 به تاریکی فرو رفته 193 00:16:22,958 --> 00:16:24,416 ...به‌زودی 194 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 اگر محاسبات‌مون درست باشه 195 00:16:27,333 --> 00:16:31,583 سطح تشعشعات زمین ...اون‌قدر سریع داره کاهش پیدا می‌کنه 196 00:16:31,666 --> 00:16:35,625 که نسل بعدی، یعنی بچه‌های لوسی و مانتی 197 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 می‌تونن روی سطح زمین زندگی کنن 198 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 یوهو 199 00:16:42,750 --> 00:16:45,500 بله 200 00:16:47,916 --> 00:16:49,666 ...بعد از دویست سال 201 00:16:50,708 --> 00:16:53,708 از اوضاع روی زمین، زیاد خبر نداریم 202 00:16:53,791 --> 00:16:56,791 درماندگی، خشونت 203 00:16:56,875 --> 00:16:58,750 بی‌قانونی 204 00:16:58,833 --> 00:17:01,916 ...بایستی به این بازمانده‌ها 205 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 یک راه بهتر نشون داد 206 00:17:03,916 --> 00:17:07,500 اقرار می‌کنم، بعضی وقت‌ها نگران می‌شم که نکنه 207 00:17:07,583 --> 00:17:11,583 اون دنیای شرور قدیمی ما رو عوض کنه 208 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 ...ولی بعدش به دخترم 209 00:17:15,833 --> 00:17:18,708 ...که عروس خوشگلیه و شوهرش نگاه می‌کنم 210 00:17:18,791 --> 00:17:22,041 و نگرانیم برطرف می‌شه 211 00:17:22,125 --> 00:17:25,916 امیدوار می‌شم 212 00:17:27,250 --> 00:17:28,875 به سلامتی لوسی مک‌لین 213 00:17:28,958 --> 00:17:30,351 ازدواجش 214 00:17:30,375 --> 00:17:32,125 و امیدواری 215 00:17:34,708 --> 00:17:36,958 .بیاید برقصیم آهنگ رو پخش کن 216 00:18:14,916 --> 00:18:16,208 بیا برقصیم 217 00:18:41,416 --> 00:18:45,166 خیلی بدی 218 00:18:45,250 --> 00:18:48,291 خونه جدیدم رو نشونم می‌دی؟ 219 00:18:56,666 --> 00:18:57,791 اینجاست 220 00:19:05,916 --> 00:19:08,583 عالی نیست؟ 221 00:19:08,666 --> 00:19:10,625 تمام لحظات مهم زندگی‌مون 222 00:19:10,708 --> 00:19:12,916 قراره اینجا رخ بده 223 00:19:14,333 --> 00:19:17,416 صبح‌های کریسمس و درختش رو تصور کن 224 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 همه‌چیز داریم 225 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 از لباس دست دوم گرفته تا یخچال و مخلوط کن 226 00:19:22,166 --> 00:19:24,246 ...حتی بهمون 227 00:19:27,250 --> 00:19:28,375 هان 228 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 بریم تو کارش پس 229 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 آهای؟ 230 00:22:44,041 --> 00:22:46,375 تو از سطح زمین اومدی 231 00:22:52,791 --> 00:22:54,541 غارتگران 232 00:23:11,875 --> 00:23:13,750 ...آه 233 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 ...محض اطلاعت 234 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 این بهترین روزِ زندگیم بود... 235 00:27:08,166 --> 00:27:10,541 این قابلمه رو از اینجا ببرید 236 00:28:19,041 --> 00:28:20,291 هی، آروم باش رفیق 237 00:28:22,916 --> 00:28:25,333 جناب، من رو وادار به برخورد فیزیکی نکن 238 00:28:27,583 --> 00:28:30,083 وای خدا 239 00:30:58,625 --> 00:31:00,375 خوش اومدید 240 00:31:06,125 --> 00:31:07,375 اوه 241 00:31:08,916 --> 00:31:10,833 فکرکنم می‌شناسمت 242 00:31:10,916 --> 00:31:13,833 همه من رو می‌شناسن 243 00:31:16,666 --> 00:31:18,875 ولی آیا اونا رو می‌شناسن؟ 244 00:31:20,875 --> 00:31:22,708 ...اینا حاصلِ 245 00:31:22,791 --> 00:31:26,541 یکی از انتخابات فریبکارانه زندگی هستن 246 00:31:29,916 --> 00:31:31,583 واسه همین بهت حق انتخاب می‌دم 247 00:31:33,500 --> 00:31:35,041 یا اونا یا دخترت 248 00:31:59,875 --> 00:32:01,000 هی 249 00:32:01,083 --> 00:32:02,500 هی، بس کن 250 00:32:02,583 --> 00:32:04,166 بابا، وایسا - لوسی، لطفا - 251 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 ...باید 252 00:32:06,000 --> 00:32:07,958 نه، بس کن 253 00:32:09,958 --> 00:32:12,166 تو دین و دنیامی 254 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 بابا، بابا، بابا 255 00:32:30,125 --> 00:32:32,333 بس کن، بابا 256 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 شبیه مادرتی 257 00:32:46,083 --> 00:32:47,708 کجا می‌بری‌شون؟ 258 00:32:48,708 --> 00:32:50,458 به جهان واقعی 259 00:32:50,541 --> 00:32:52,416 بهتره یه سر بهش بزنی 260 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 نه، وایسا 261 00:32:56,791 --> 00:32:58,291 بس کن 262 00:33:02,750 --> 00:33:05,291 بس کن، بس کن 263 00:33:05,375 --> 00:33:07,208 شاید بهتر باشه کاری که توش مهارت دارید رو انجام بدید 264 00:33:07,291 --> 00:33:09,875 بس کن - فرار کنید و قایم بشید - 265 00:33:52,333 --> 00:33:54,541 دوباره بزنش 266 00:33:58,333 --> 00:34:00,875 وایسا، وایسا 267 00:34:00,958 --> 00:34:03,333 .داریم دهنت رو سرویس می‌کنیم خوشت میاد؟ 268 00:34:09,625 --> 00:34:11,625 هی، زود باشید 269 00:34:18,380 --> 00:34:21,093 [ ماکسیموس ] 270 00:34:23,500 --> 00:34:25,041 هی 271 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 بینیت چطوره؟ 272 00:34:29,958 --> 00:34:32,000 ...هنوز حس بویاییم رو دارم 273 00:34:32,083 --> 00:34:34,625 ولی فقط بوی خون رو حس می‌کنم 274 00:34:36,333 --> 00:34:38,208 تن آدمی ضعیفه، ولی فولاد سخت و محکمه 275 00:34:38,291 --> 00:34:40,375 می‌دونم 276 00:34:43,583 --> 00:34:45,375 یالا - باشه - 277 00:34:45,458 --> 00:34:47,833 اوهوم 278 00:34:47,916 --> 00:34:49,250 بریم 279 00:35:09,250 --> 00:35:11,291 وظیفه انجمن برادری فولاد 280 00:35:11,375 --> 00:35:13,208 تامین امنیتِ ویست‌لنده 281 00:35:13,291 --> 00:35:16,083 یک روز، به عنوان ملازم به شوالیه‌ها کمک می‌کنید 282 00:35:16,166 --> 00:35:20,083 تا فناوری پیش از جنگ رو شناسایی و پیدا کنن 283 00:35:20,166 --> 00:35:23,000 داوطلب ماکسیموس 284 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 این عتیقه رو می‌شناسی؟ 285 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 ...یه 286 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 چرخ‌دنده‌ست؟ 287 00:35:37,791 --> 00:35:39,583 یه مداره 288 00:35:39,666 --> 00:35:42,875 دفاع از خود، بخشی از تمریناته 289 00:35:42,958 --> 00:35:48,625 ما یابنده و حافظ هستیم 290 00:35:48,708 --> 00:35:51,375 اگر پیدا کردن و حفظ بلد نباشید 291 00:35:51,458 --> 00:35:56,208 مثل یه جسد بی‌جون بی مصرف هستید 292 00:36:39,291 --> 00:36:40,750 هی، این رو ببینید 293 00:36:46,666 --> 00:36:49,708 این چه مدلیه دیگه؟ - تی ۶۰ ئه - 294 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 فرض کن مجبور باشی هر روز از اینا بپوشی 295 00:36:59,625 --> 00:37:01,916 کنجکاوم بدونم چرا اینجان 296 00:37:03,916 --> 00:37:05,916 ‫آ ۱۷ 297 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 ‫آ ۲۰ 298 00:37:12,083 --> 00:37:13,708 ‫بی ۱۱ 299 00:37:15,708 --> 00:37:18,125 ‫ان ۲۴ 300 00:37:35,291 --> 00:37:36,559 بیا، یه چیزی هست که باید نشونت بدم 301 00:37:36,583 --> 00:37:38,125 نظافت مستراح، یه مسئولیت دو نفره‌ست 302 00:37:38,208 --> 00:37:40,625 گفتم بیا دیگه 303 00:37:40,708 --> 00:37:42,750 این چاه مستراح که قرار نیست از دستت در بره 304 00:38:42,041 --> 00:38:43,625 دواطلب دین؟ 305 00:38:45,625 --> 00:38:48,745 ...ایده من بود، اون نمی‌خواست - احضار شدی. همراهم بیا - 306 00:39:40,458 --> 00:39:41,708 جریان چیه؟ 307 00:39:43,125 --> 00:39:45,416 بعضی‌هامون رو برای پیوستن به برادری، انتخاب کردن 308 00:39:45,500 --> 00:39:46,958 هی 309 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 مقامت چیه؟ - ملازم شوالیه تایتوس شدم - 310 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 تازه، قراره بریم حیات وحش 311 00:39:51,333 --> 00:39:52,791 ایول 312 00:39:52,875 --> 00:39:53,875 ...دین 313 00:39:53,958 --> 00:39:55,309 دین، دین 314 00:39:55,333 --> 00:39:57,500 دین، دین 315 00:39:57,583 --> 00:40:00,458 دین، دین 316 00:40:12,083 --> 00:40:14,643 هی، بعدی تویی - آره - 317 00:41:01,250 --> 00:41:02,791 چی شد؟ 318 00:41:07,041 --> 00:41:08,125 بدش من 319 00:41:28,625 --> 00:41:32,681 [ صبح به‌خیر ] 320 00:41:46,095 --> 00:41:48,496 [ پسماند ] 321 00:41:49,593 --> 00:41:52,292 [ روز خوبی داشته باشید ] 322 00:42:17,625 --> 00:42:19,000 همگی آروم باشید 323 00:42:22,250 --> 00:42:25,208 یه پیشنهادی برای گروه دارم 324 00:42:30,333 --> 00:42:33,041 یه گروه جستجو به سطح زمین می‌فرستیم تا پدرم رو پیدا کنه 325 00:42:33,125 --> 00:42:34,351 به سطح زمین؟ 326 00:42:34,375 --> 00:42:35,851 می‌تونیم چهار نفر رو تا دو هفته 327 00:42:35,875 --> 00:42:37,291 از کشاورزی معاف کنیم 328 00:42:37,375 --> 00:42:38,615 حتی با اینکه تعدادمون کم شده 329 00:42:38,666 --> 00:42:41,000 ببخشیدها لوسی، ولی داری می‌گی 330 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 در خروجی پناهگاه رو باز کنیم؟ 331 00:42:43,250 --> 00:42:44,916 کم‌تر از یه دقیقه باز می‌مونه 332 00:42:45,000 --> 00:42:46,791 ...باشه؟ صرفا به اندازه‌ای که 333 00:42:46,875 --> 00:42:49,250 ...خیلی‌خب، می‌دونم صرفا داریم ایده می‌دیم 334 00:42:49,333 --> 00:42:51,208 ولی نباید ایده بد بدیم 335 00:42:51,291 --> 00:42:52,809 شاید واسه تو اینجوریه - ...این کاری نیست که - 336 00:42:52,833 --> 00:42:53,916 ما معمولا می‌کنیم 337 00:42:54,000 --> 00:42:55,875 هیچ‌وقت هم چنین کاری نکردیم 338 00:42:55,958 --> 00:42:57,041 می‌دونم 339 00:42:57,125 --> 00:43:00,541 می‌دونم الان همه‌مون در عذابیم 340 00:43:00,625 --> 00:43:02,166 ولی اولویت اول‌مون 341 00:43:02,250 --> 00:43:05,916 باید حفظ امنیت این پناهگاه باشه 342 00:43:06,000 --> 00:43:08,791 این یعنی نباید هیچ‌کدوم از درها رو باز کنیم 343 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 نفست حقه، بتی 344 00:43:10,041 --> 00:43:11,791 آره. ممنون بتی 345 00:43:11,875 --> 00:43:13,083 خیلی‌خب، بگذریم 346 00:43:13,166 --> 00:43:15,166 نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن 347 00:43:16,916 --> 00:43:19,375 اگه پیداش کنن که دیگه نمی‌تونن ریاست کنن 348 00:44:05,800 --> 00:44:11,633 [ خونسردیِ خودت رو حفظ کن ] 349 00:44:16,875 --> 00:44:18,208 سلام دیوی 350 00:44:18,291 --> 00:44:19,500 سلام - روزت چطوره؟ - 351 00:44:20,500 --> 00:44:22,458 بد، مثل بقیه 352 00:45:12,750 --> 00:45:13,916 آسانسور رو نگه دار 353 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 ...تا وقتی برمی‌گردم 354 00:45:29,375 --> 00:45:31,166 حواست به نورم باشه 355 00:45:32,708 --> 00:45:34,625 نمی‌تونم 356 00:45:34,708 --> 00:45:36,875 باهات میام 357 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 ...چت - کارت دیوانه‌واره - 358 00:45:39,125 --> 00:45:40,791 حتی راه رو بلد نیستی 359 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 اوضاع اون بیرون، مثل داخل پناهگاه نیست 360 00:45:42,833 --> 00:45:43,833 اونجا وسیعه 361 00:45:49,416 --> 00:45:50,833 ...چت 362 00:45:50,916 --> 00:45:52,750 دیگه نمی‌ذارم کسی به‌خاطر من 363 00:45:52,833 --> 00:45:54,291 آسیب ببینه 364 00:45:54,375 --> 00:45:55,916 باشه؟ 365 00:46:01,291 --> 00:46:02,875 اوه، لوسی 366 00:46:04,833 --> 00:46:06,958 خیلی‌خب 367 00:46:16,333 --> 00:46:18,875 صرفا بی‌هوشش کردم 368 00:46:18,958 --> 00:46:20,998 و اگه سعی کنی دنبالم بیای تو رو هم بی‌هوش می‌کنم 369 00:46:22,291 --> 00:46:23,500 من پخمه‌تر از این حرف‌هام 370 00:46:23,583 --> 00:46:24,875 ممنون 371 00:46:56,166 --> 00:46:57,916 میارمش خونه 372 00:47:33,875 --> 00:47:35,083 وایسا 373 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 لوسی 374 00:47:36,583 --> 00:47:38,875 دیوونه شدی؟ 375 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 دختر جوان، فورا برگرد اینجا 376 00:47:43,291 --> 00:47:44,791 لوسی 377 00:47:46,916 --> 00:47:48,750 لوسی، نه 378 00:47:55,541 --> 00:47:57,375 تاثیری نداشت 379 00:49:46,583 --> 00:49:48,833 خیلی‌خب 380 00:50:19,125 --> 00:50:22,125 برات اسم گذاشتیم 381 00:50:25,041 --> 00:50:26,333 بهت غذا 382 00:50:26,416 --> 00:50:28,458 و آموزشت دادیم 383 00:50:28,541 --> 00:50:30,500 و توی این جهان، یک جایگاه برات فراهم کردیم 384 00:50:30,583 --> 00:50:32,500 ...پس 385 00:50:33,625 --> 00:50:35,958 ...ازت انتظار داریم که به ما... 386 00:50:36,041 --> 00:50:38,541 حقیقت رو بگی 387 00:50:38,625 --> 00:50:40,708 چرا به انجمن برادری ملحق شدی؟ 388 00:50:41,916 --> 00:50:44,375 تا به کسایی که بهم آسیب زدن، آسیب بزنم 389 00:50:54,041 --> 00:50:57,291 متوجه شدم که دوست داوطلب دین هستی 390 00:50:57,375 --> 00:50:59,375 بله 391 00:50:59,458 --> 00:51:01,333 از جراحت‌شون با خبری؟ 392 00:51:01,416 --> 00:51:02,583 بله 393 00:51:02,666 --> 00:51:05,083 می‌دونی کار کی بوده؟ 394 00:51:07,708 --> 00:51:09,708 نه 395 00:51:13,791 --> 00:51:16,458 دوستان داوطلبت می‌گن که کار تو بوده 396 00:51:19,958 --> 00:51:22,458 ...نه، من 397 00:51:22,541 --> 00:51:24,291 ...هیچ‌وقت چنین کاری 398 00:51:24,375 --> 00:51:26,083 چرا نکنی؟ 399 00:51:26,166 --> 00:51:28,166 ،به دوستت ترفیع داده شد ولی به تو نه 400 00:51:28,250 --> 00:51:30,541 تو هم جاه‌طلبی، مگه نه؟ 401 00:51:44,625 --> 00:51:45,750 حرف بزن 402 00:51:45,833 --> 00:51:47,750 کار من نبود 403 00:51:47,833 --> 00:51:50,083 من چنین کاری نکردم 404 00:51:58,833 --> 00:52:01,875 .دلم می‌خواست اتفاق بیفته آیا کار اشتباهیه؟ 405 00:52:07,083 --> 00:52:09,250 آره 406 00:52:11,041 --> 00:52:13,041 آره 407 00:52:13,125 --> 00:52:14,875 ...خشونت 408 00:52:14,958 --> 00:52:16,708 صرفا یک ابزاره 409 00:52:16,791 --> 00:52:20,666 برای برقراری نظم در ویست‌لند ...ازش استفاده می‌کنیم، ولی 410 00:52:20,750 --> 00:52:25,416 توسل به خشونت در برابر برادر فولادیت 411 00:52:25,500 --> 00:52:27,791 یک نقطه ضعفه 412 00:52:31,250 --> 00:52:33,291 درست درباره‌ت فکر کردم؟ 413 00:52:35,500 --> 00:52:37,875 ضعیفی؟ 414 00:52:41,375 --> 00:52:44,750 ...نمی‌خوام ضعیف باشم، من 415 00:53:02,916 --> 00:53:04,750 ...حرف دیگه‌ای داری که 416 00:53:04,833 --> 00:53:07,208 در دفاع از خودت بزنی؟ 417 00:53:19,041 --> 00:53:21,375 ...صرفا 418 00:53:23,000 --> 00:53:25,166 ...صرفا 419 00:53:25,250 --> 00:53:27,625 می‌خوام ازتون تشکر کنم 420 00:53:35,083 --> 00:53:37,500 ...که راهنماییم کردین 421 00:53:37,583 --> 00:53:39,416 و بهم سرپناه دادین 422 00:53:39,500 --> 00:53:42,166 من هیچ جایگاهی در جهان نداشتم 423 00:53:42,250 --> 00:53:44,250 ...پس 424 00:53:47,666 --> 00:53:50,958 اگه بتونم در راستای اصلاح جهان ...به برادری کمک کنم 425 00:53:53,416 --> 00:53:56,125 ...تا بتونه ازش «عدن» بسازه و اینا... 426 00:53:58,541 --> 00:54:01,083 ...حتی اگر لازمه‌ش فدا کردن جونم باشه... 427 00:54:02,416 --> 00:54:04,416 کمکش می‌کنم 428 00:54:12,541 --> 00:54:16,416 و از انجمن برادری، بابت اینکه به زندگیم معنا داد ممنونم 429 00:54:20,166 --> 00:54:22,416 آفرین پسر خوب 430 00:54:25,791 --> 00:54:28,666 تو ملازم جدید شوالیه تایتس 431 00:54:28,750 --> 00:54:30,666 خواهی بود 432 00:55:01,166 --> 00:55:03,291 خیلی هم وخیم نیست 433 00:55:03,375 --> 00:55:06,416 اقلاً اینجا کسی جیره آدم رو نمی‌دزده 434 00:55:07,625 --> 00:55:09,705 گفتن همچنان در برادری جایگاهی خواهم داشت 435 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 ولی شنیدم مسئولیتم رو به تو سپردن 436 00:55:19,083 --> 00:55:21,166 می‌دونی کارِ کی بود؟ 437 00:55:23,000 --> 00:55:25,101 کار هرکدوم از این لاشی‌ها می‌تونه باشه 438 00:55:26,041 --> 00:55:27,434 آره - حال می‌کنی؟ - 439 00:55:27,458 --> 00:55:28,583 نه - بفرما - 440 00:55:28,666 --> 00:55:30,958 آره - بس کن - 441 00:55:31,041 --> 00:55:32,375 حال می‌کنه 442 00:55:32,458 --> 00:55:34,500 پرسیدن کار تو بوده یا نه 443 00:55:41,583 --> 00:55:43,625 آره، از خودم هم پرسیدن 444 00:55:46,375 --> 00:55:48,750 بهشون گفتم تو آزارت به مورچه هم نمی‌رسه 445 00:56:02,500 --> 00:56:04,750 داوطلب ماکسیموس 446 00:56:04,833 --> 00:56:08,625 مقدس‌ترین وظیفه‌ت محافظت از برادریه 447 00:56:09,666 --> 00:56:14,083 بعدش، مقدس‌ترین وظیفه‌ت محافظت از ماموریته 448 00:56:14,166 --> 00:56:18,291 بعدش، مقدس‌ترین وظیفه‌ت 449 00:56:18,375 --> 00:56:21,875 محافظت از سرورت شوالیه تایتسه 450 00:56:25,041 --> 00:56:27,958 می‌پذیری؟ 451 00:56:44,708 --> 00:56:46,041 [ ت ] 452 00:56:51,166 --> 00:56:55,833 حکم ماموریت ما از سوی روحانیون اعظم 453 00:56:55,916 --> 00:56:59,166 در کامن‌ولث صادر شده 454 00:56:59,250 --> 00:57:01,375 ...معتقدن 455 00:57:01,458 --> 00:57:03,125 ...که یکی از 456 00:57:03,208 --> 00:57:05,041 ...اعضای آنکلیو 457 00:57:05,125 --> 00:57:06,666 فرار کرده 458 00:57:06,750 --> 00:57:08,833 آنکلیو واقعیه؟ 459 00:57:08,916 --> 00:57:11,500 ...و یک شیء همراهشه 460 00:57:12,541 --> 00:57:15,583 ...که قابلیتِ... 461 00:57:16,916 --> 00:57:19,750 آسیب زدن به ملت‌مون 462 00:57:19,833 --> 00:57:21,583 و همزمان، قابلیت نجات دادنش رو داره 463 00:57:22,583 --> 00:57:26,666 هرکدام از شوالیه‌های این لژیون 464 00:57:26,750 --> 00:57:31,500 یک بخش از حیات وحش رو به‌دنبال این فرد موردنظر می‌گرده 465 00:57:31,583 --> 00:57:33,250 ...برادران 466 00:57:33,333 --> 00:57:35,750 ما واسه همچین لحظاتی 467 00:57:35,833 --> 00:57:38,166 به درد می‌خوریم 468 00:57:38,250 --> 00:57:41,208 به پیش 469 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 با شرافت 470 00:57:44,583 --> 00:57:46,875 باشد تا آینده را 471 00:57:46,958 --> 00:57:49,250 شمشیرتان صیغل دهد 472 00:57:51,041 --> 00:57:53,791 .نقاشی هدف‌تونه بدش به سرورت 473 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 [ هدف ] 474 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 [ همراه هدف ] 475 00:58:02,541 --> 00:58:05,375 مرخصی، داوطلب 476 00:59:46,666 --> 00:59:48,583 از کجا بدونیم که کدوم قبره؟ 477 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 اسلیم، باید دنبال قبری بگردیم که تازه به‌نظر میاد 478 00:59:55,791 --> 00:59:58,625 دون پدرو سالی یه‌بار می‌سپاره که نبش قبرش کنن 479 00:59:58,708 --> 01:00:03,083 چند تیکه ازش می‌کَنن و دوباره خاکش می‌کُنن 480 01:00:10,625 --> 01:00:12,875 بفرما 481 01:00:12,958 --> 01:00:14,041 لعنتی 482 01:00:14,125 --> 01:00:17,416 یعنی می‌گی این موجود پشم‌ریزونی که دنبالشیم 483 01:00:17,500 --> 01:00:18,958 یه جهش یافته لعنتیه؟ 484 01:00:19,041 --> 01:00:21,625 یه‌کم احترام قائل باش 485 01:00:21,708 --> 01:00:24,791 داری درباره همکار آینده‌ت 486 01:00:24,875 --> 01:00:27,250 و بانی دستمزد هنگفت‌مون صحبت می‌کنی‌ها 487 01:00:27,333 --> 01:00:28,750 مگه نگفتی این یارو رو می‌شناسی؟ 488 01:00:28,833 --> 01:00:30,708 گفتم باهاش آشنایی دارم 489 01:00:31,708 --> 01:00:33,583 بابام یه زمانی باهاش کار می‌کرد 490 01:00:33,666 --> 01:00:35,083 بابات؟ 491 01:00:35,166 --> 01:00:37,142 چند وقته که این لاشی توی خاک داشته می‌پوسیده؟ 492 01:00:37,166 --> 01:00:38,458 از کجا معلوم که وحشی نباشه؟ 493 01:00:38,541 --> 01:00:40,416 ...واسه همینه 494 01:00:40,500 --> 01:00:42,083 ...که دوست کوچولومون رو 495 01:00:42,166 --> 01:00:43,791 با خودمون آوردیم 496 01:00:43,875 --> 01:00:47,166 یه غول وحشی نمی‌تونه در برابر یه مرغ، خویشتن‌داری بکنه 497 01:00:48,333 --> 01:00:51,166 اگه بره سراغش، می‌کشیمش 498 01:01:04,125 --> 01:01:06,000 اوه، اوه 499 01:02:26,958 --> 01:02:27,958 آه 500 01:02:33,500 --> 01:02:36,041 خب، خب، خب 501 01:02:36,125 --> 01:02:39,583 این یه فیلم از کنت مونته کریستوئه که توسط آمیش‌ها ساخته شده 502 01:02:39,666 --> 01:02:43,833 یا عجیب‌ترین گردهمایی‌ایه که بهش دعوت شدم؟ 503 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 خوش برگشتی 504 01:02:54,500 --> 01:02:55,541 من هانچو هستم 505 01:02:55,625 --> 01:02:56,875 ...تو ما رو نمی‌شناسی 506 01:02:56,958 --> 01:02:58,375 نه 507 01:02:58,458 --> 01:03:00,125 نمی‌شناسم 508 01:03:13,041 --> 01:03:14,916 الان این حساب می‌شه؟ 509 01:03:15,000 --> 01:03:17,291 بهش شلیک کنم؟ 510 01:03:17,375 --> 01:03:19,833 می‌شه خفه خون بگیری؟ 511 01:03:19,916 --> 01:03:21,166 ...ما 512 01:03:21,250 --> 01:03:23,458 یه پیشنهادی برات داریم 513 01:03:23,541 --> 01:03:25,291 یه جایزه تعیین شده 514 01:03:25,375 --> 01:03:26,958 یه جایزه هنگفت 515 01:03:27,041 --> 01:03:28,541 ...اون‌قدری هست 516 01:03:28,625 --> 01:03:31,541 که آخرین کار خودم و همکارانم باشه 517 01:03:33,000 --> 01:03:36,166 ...آره، یه نفر 518 01:03:37,750 --> 01:03:39,291 از آنکلیو فرار کرده 519 01:03:40,375 --> 01:03:43,208 چی باعث شده فکر کنی که برام مهمه؟ 520 01:03:43,291 --> 01:03:47,208 با خودم فکر نکردم جایی که ازش فرار کرده برات جالب باشه 521 01:03:47,291 --> 01:03:48,666 بلکه مقصدش مهمه 522 01:03:49,833 --> 01:03:52,666 ...داره می‌ره پیش اون مولدیور جادوگر 523 01:03:53,833 --> 01:03:55,666 توی کالیفرنیا 524 01:03:56,916 --> 01:03:58,666 تو هم اهل اونجایی دیگه، نه؟ 525 01:04:00,083 --> 01:04:01,875 اصالتاً البته 526 01:04:07,541 --> 01:04:10,375 تو از زادگاه من چی می‌دونی مگه عنتر؟ 527 01:04:13,166 --> 01:04:16,708 لحنت اصلا قدردانیت رو نشون نمی‌ده 528 01:04:18,083 --> 01:04:20,166 نظرت چیه دوباره دفنت کنیم 529 01:04:20,250 --> 01:04:24,166 تا دون پدرو بتونه تا سی سال آینده ازت سوء استفاده کنه؟ 530 01:04:33,125 --> 01:04:35,500 ...خب بچه‌ها ببینید 531 01:04:35,583 --> 01:04:37,916 ...وقتی یه نفر می‌گه که 532 01:04:39,000 --> 01:04:42,666 قراره برای آخرین‌بار شکار کنه داره دروغ می‌گه 533 01:04:42,750 --> 01:04:44,666 اصلا همچین نیتی نداشته 534 01:04:46,916 --> 01:04:48,416 ...ولی من 535 01:04:48,500 --> 01:04:50,666 ...خب 536 01:04:50,750 --> 01:04:53,041 من واسه عشق و حال این کار رو می‌کنم 537 01:05:31,458 --> 01:05:33,333 رفیق، درباره یه چیزی درست گفتی 538 01:05:36,291 --> 01:05:37,833 ...این 539 01:05:37,916 --> 01:05:40,750 آخرین کارتون بود 540 01:05:40,833 --> 01:05:43,541 دستمزدم چیزی نبود که انتظار می‌رفت 541 01:05:43,625 --> 01:05:45,916 ...ولی خب 542 01:05:46,000 --> 01:05:47,916 ...ما کابوی‌ها می‌گیم 543 01:05:47,998 --> 01:05:50,485 [ پس از تیتراژ ادامه دارد ] 544 01:05:55,125 --> 01:05:57,708 هرچه آید خوش آید 545 01:05:59,577 --> 01:06:04,577 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 546 01:07:36,122 --> 01:07:40,101 [ آنچه خواهیم دید ] 547 01:07:44,375 --> 01:07:47,041 اوه، سلام عرض شد 548 01:07:47,125 --> 01:07:49,500 نظرتون چیه چندتا چراغ روشن کنیم؟ 549 01:07:57,125 --> 01:07:58,750 باید بری خونه 550 01:07:59,791 --> 01:08:02,125 ساکنان پناهگاه، اینجا یک گونه در معرض انقراضن 551 01:08:02,208 --> 01:08:04,791 بدون پدرم برنمی‌گردم 552 01:08:07,166 --> 01:08:11,416 ممکن بود آخرین باقی‌مانده‌ی تمدن رو نابود کنی 553 01:08:13,083 --> 01:08:15,125 به چی نگاه می‌کنی؟ 554 01:08:15,208 --> 01:08:16,750 یه قاتل توی قفس 555 01:08:16,833 --> 01:08:19,458 نمی‌دونم اهالی پناهگاه ۳۲ هدف‌شون چی بود 556 01:08:19,500 --> 01:08:22,750 ولی اصلا معصومانه نبود 557 01:08:25,708 --> 01:08:28,083 این بالا چه اتفاقی افتاد؟ 558 01:08:29,083 --> 01:08:31,059 فکرکنم همه می‌خوان دنیا رو نجات بدن 559 01:08:31,083 --> 01:08:33,083 فقط بر سر نحوه‌ش اختلاف نظر دارن 560 01:08:33,166 --> 01:08:35,458 برام سواله کسی زنده مونده یا نه 561 01:08:37,041 --> 01:08:38,666 چند وقته که بیابان‌گردی رو 562 01:08:38,750 --> 01:08:39,625 شروع کردی؟ 563 01:08:39,708 --> 01:08:41,833 خیلی وقته 564 01:08:46,125 --> 01:08:47,333 تو چی هستی؟ 565 01:08:49,291 --> 01:08:51,125 من خودتم عزیزم 566 01:08:52,166 --> 01:08:54,666 یه‌کم بهش زمان بده 567 01:08:55,541 --> 01:08:56,541 خوش اومدی 568 01:08:56,583 --> 01:08:57,666 چه غلط‌ها؟ 569 01:08:57,750 --> 01:08:59,458 بی‌خیالِ هالیوود 570 01:08:59,541 --> 01:09:01,083 من و تو یه محصولیم 571 01:09:02,333 --> 01:09:03,625 ...آخرالزمان 572 01:09:03,708 --> 01:09:04,833 یک محصوله 573 01:09:04,916 --> 01:09:08,458 والت‌تک یه شرکت تریلیون دلاریه که صاحب نصفِ همه‌چیزه 574 01:09:08,541 --> 01:09:10,708 به‌گمونم همه‌چیز یه توطئه‌ست، نه؟ 575 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 مگه اینکه ملت یه کاری بکنن 576 01:09:17,791 --> 01:09:20,166 اینجا هیچی پاک نمی‌مونه 577 01:09:24,458 --> 01:09:25,791 خودت خواهی دید 578 01:09:39,833 --> 01:09:42,208 ...به این برهوت که نگاه کنی 579 01:09:43,208 --> 01:09:45,375 آشوب می‌بینی 580 01:09:47,583 --> 01:09:50,000 ولی همیشه یه نفر پشت پرده کنترل همه‌چیز رو به دست داره 581 01:09:50,056 --> 01:10:10,056 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.