1 00:00:35,166 --> 00:00:36,625 KREMERINGSOVN 2 00:00:39,541 --> 00:00:42,000 BRENN NYFØDTE SOM VEIER UNDER 300 GRAM 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,208 {\an8}250 - 300 4 00:00:49,958 --> 00:00:51,291 {\an8}300 GRAM 5 00:01:09,125 --> 00:01:10,250 Kan jeg? 6 00:01:11,791 --> 00:01:12,708 Så flink. 7 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 Kom igjen. Takk. 8 00:01:23,416 --> 00:01:27,833 ADFERDSUTFORMING 9 00:01:32,625 --> 00:01:33,625 SIKKERHETSKONTROLL 10 00:01:58,041 --> 00:01:59,958 Ja. Greit. 11 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 Se på denne. 12 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Ok, ja. 13 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 Sitt. 14 00:02:20,250 --> 00:02:21,375 Sitt. 15 00:02:23,250 --> 00:02:24,083 Sitt. 16 00:02:25,208 --> 00:02:27,291 Sitt. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,291 Flink jente. 18 00:02:36,291 --> 00:02:38,083 Kom igjen. Seng. 19 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 Liker du deg der? 20 00:03:30,250 --> 00:03:31,666 INJISERING - KAUTERISERING 21 00:03:53,708 --> 00:03:54,541 Det går bra. 22 00:04:10,791 --> 00:04:11,916 Greit. Kom nå. 23 00:04:13,583 --> 00:04:14,583 Gå inn hit. 24 00:04:14,583 --> 00:04:16,458 Kom deg til sengs. 25 00:04:22,625 --> 00:04:24,291 Dr. Wilzig, hva er det? 26 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 Nei. 27 00:05:05,541 --> 00:05:08,000 ULYKKESRESPONS 28 00:05:24,291 --> 00:05:26,208 {\an8}VENNLIGST BEVAR ROEN 29 00:05:29,625 --> 00:05:31,708 Fort! 30 00:06:48,083 --> 00:06:48,916 Hva søren? 31 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 {\an8}VAULT-TEC PLAN D FORSIKTIG - GIFT 32 00:08:26,583 --> 00:08:30,166 Rester av tønder til det minste kinder 33 00:08:30,166 --> 00:08:34,541 inne i tønderhytta for gamle Abe Lincoln. 34 00:08:35,041 --> 00:08:36,041 Og... 35 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 Før krigen 36 00:09:57,666 --> 00:10:02,250 spøkte folk om at kakerlakker kunne overleve en atomeksplosjon. 37 00:10:04,416 --> 00:10:06,000 De gjorde mer enn det. 38 00:10:07,916 --> 00:10:08,958 De ble bedre. 39 00:10:12,833 --> 00:10:16,208 Forstørret thorax for å avverge angrep. 40 00:10:17,083 --> 00:10:21,125 Forlengede antenner for å jakte i flokk. 41 00:10:21,125 --> 00:10:24,500 Skjæretenner for å kunne spise større bytte. 42 00:10:26,291 --> 00:10:27,708 Som deg. 43 00:10:32,583 --> 00:10:35,291 Du burde vite bedre enn å tenne bål i mørket. 44 00:10:40,041 --> 00:10:41,750 Jeg leter etter faren min. 45 00:10:42,541 --> 00:10:45,541 Han ble kidnappet av en kvinne som heter Moldaver. 46 00:10:45,541 --> 00:10:46,625 Har du sett henne? 47 00:10:46,625 --> 00:10:49,333 Du må dra hjem, frøken. 48 00:10:50,041 --> 00:10:52,708 Hvelvbeboere er en truet art her. 49 00:10:52,708 --> 00:10:55,500 Du kommer fra en verden med regler og lover. 50 00:10:55,500 --> 00:10:58,583 Dette stedet bryr seg ikke om alt det. 51 00:11:00,166 --> 00:11:06,083 Du er neppe villig til å gjøre det som trengs for å overleve her. 52 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Jeg drar ikke hjem uten far. 53 00:11:17,375 --> 00:11:22,250 Hvis du insisterer på å bli, må du tilpasse deg. 54 00:11:24,375 --> 00:11:28,041 Spørsmålet er: Vil du fortsatt ha de samme tingene... 55 00:11:29,791 --> 00:11:33,583 ...når du har forandret deg helt? 56 00:11:42,250 --> 00:11:43,125 Four, kom. 57 00:11:43,958 --> 00:11:44,958 Hvem er du? 58 00:12:43,666 --> 00:12:44,750 Min herre Titus. 59 00:12:50,541 --> 00:12:54,625 Jeg ser at du valgte det herdede fôret på T-60-en. 60 00:12:54,625 --> 00:12:56,708 Hjelper det med mobiliteten? 61 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Rengjør den. 62 00:13:40,833 --> 00:13:41,750 Sett oss ned. 63 00:13:43,458 --> 00:13:45,958 Jeg kjeder meg og vil skyte noe. 64 00:13:45,958 --> 00:13:48,375 Min herre, vi skulle lete i Filly. 65 00:13:48,375 --> 00:13:50,458 Vi er fortsatt milevis unna... 66 00:14:09,041 --> 00:14:09,875 Herregud! 67 00:15:27,541 --> 00:15:31,875 FORSIKTIG FARLIG AVFALL 68 00:16:39,500 --> 00:16:40,833 Se. Min herre. 69 00:16:46,708 --> 00:16:50,875 De var her. En mann og en hund. 70 00:16:50,875 --> 00:16:51,833 Målet. 71 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 Ja, de var... 72 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Faen. 73 00:17:45,208 --> 00:17:46,833 Se om målet er der inne. 74 00:17:48,333 --> 00:17:50,916 Min herre, jeg har ikke rustning. 75 00:17:51,625 --> 00:17:54,333 Tapre handlinger gjør deg fortjent til drakten. 76 00:17:54,333 --> 00:17:56,833 Dette er en tapper handling. 77 00:17:57,625 --> 00:17:58,791 Herre, jeg... 78 00:17:58,791 --> 00:18:01,041 Det er en ordre, væpner. 79 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 Gå. 80 00:18:20,833 --> 00:18:21,708 Ser du noe? 81 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 Hva er problemet, din tufs? 82 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Faen. 83 00:18:43,750 --> 00:18:44,583 Faen. 84 00:19:03,125 --> 00:19:04,458 Fy flate. 85 00:19:10,083 --> 00:19:12,000 Faen. 86 00:19:12,000 --> 00:19:13,333 Nei, faen. 87 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 Herregud. Nei. 88 00:19:14,375 --> 00:19:15,541 Faen. 89 00:19:16,500 --> 00:19:18,458 Faen. 90 00:19:37,708 --> 00:19:38,833 Hjelp! 91 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Hjelp! 92 00:19:41,250 --> 00:19:42,333 Hjelp meg! 93 00:19:44,000 --> 00:19:44,875 Skyt den. 94 00:19:46,041 --> 00:19:47,083 Skyt den. 95 00:19:49,958 --> 00:19:50,916 Skyt den! 96 00:20:04,416 --> 00:20:05,791 Faen. 97 00:20:07,083 --> 00:20:08,000 Hjelp. 98 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 Få den jævla greia av meg. 99 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Hjelp meg. 100 00:20:16,791 --> 00:20:17,875 Faen. 101 00:20:20,458 --> 00:20:23,000 Faen. 102 00:20:24,000 --> 00:20:25,541 Faen ta dette. 103 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 Faen. Hvor var du? 104 00:20:31,250 --> 00:20:32,625 Dette jævla stedet. 105 00:20:33,458 --> 00:20:36,958 Noe ødelegger alltid dagen, for faen. 106 00:20:38,333 --> 00:20:40,291 Ødemarka suger faen meg. 107 00:20:41,500 --> 00:20:44,916 Prestene også, med tullet sitt. 108 00:20:45,416 --> 00:20:49,250 Sender meg på dumme oppdrag 109 00:20:49,250 --> 00:20:54,125 etter rester som viste seg å være en jævla brødrister. 110 00:20:56,791 --> 00:20:59,500 Vet du hva du kan gjøre med en jævla brødrister? 111 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Aner du det? 112 00:21:04,583 --> 00:21:05,875 Gi meg en stimpak. 113 00:21:06,666 --> 00:21:08,458 Hva faen gjør du, mann? 114 00:21:08,458 --> 00:21:11,916 Kan du hente en jævla stimpak i stedet for å bare stå der? 115 00:21:13,416 --> 00:21:16,916 Jeg ber deg om en stimpak, og du ser på meg... 116 00:21:16,916 --> 00:21:19,750 Du ser ut som du ikke aner hva du skal gjøre. 117 00:21:20,333 --> 00:21:24,375 Jeg har en to-tonns radioaktiv bjørn på ryggen, 118 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 og du står der. 119 00:21:27,125 --> 00:21:30,250 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 120 00:21:36,250 --> 00:21:40,250 Vet du hva de gjør med væpnere som ikke gjør jobben sin? 121 00:21:41,416 --> 00:21:42,708 De henger deg opp... 122 00:21:45,916 --> 00:21:50,708 ...Maximus, etter lungene, og de lar deg henge der 123 00:21:52,916 --> 00:21:54,791 og lar gribbene forsyne seg. 124 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Det vil de gjøre mot deg. 125 00:22:02,291 --> 00:22:06,375 Du må være den verste jævla væpneren av alle. 126 00:22:07,375 --> 00:22:09,041 Dette er din skyld. 127 00:22:10,041 --> 00:22:11,500 Din dumme jævel. 128 00:22:15,083 --> 00:22:16,750 Hent den stimpaken. 129 00:22:16,750 --> 00:22:18,291 Gi meg en stimpak. 130 00:22:18,291 --> 00:22:19,291 Jeg får ikke puste. 131 00:22:32,791 --> 00:22:37,041 Det er en ridders plikt å bedre denne fortapte verdenen. 132 00:22:39,625 --> 00:22:41,166 Du fortjener ikke rustningen. 133 00:22:45,291 --> 00:22:46,416 Og det gjør du? 134 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Din jævel... 135 00:22:59,958 --> 00:23:01,333 De dreper deg for dette. 136 00:23:03,541 --> 00:23:05,291 Ikke hvis jeg gir dem målet. 137 00:23:06,333 --> 00:23:07,291 Du... 138 00:23:27,208 --> 00:23:28,458 Virk, for helvete! 139 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Hei. Hallo. Unnskyld meg. 140 00:23:35,166 --> 00:23:36,166 Unnskyld meg. 141 00:23:36,750 --> 00:23:37,625 Hei. 142 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 Kan jeg nærme meg? 143 00:23:39,625 --> 00:23:41,458 Jeg har ikke våpen. 144 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 Eller penger. 145 00:23:43,666 --> 00:23:46,500 Det er greit. Jeg vil bare spørre om veien. 146 00:23:49,166 --> 00:23:50,000 Greit. 147 00:24:04,916 --> 00:24:06,125 Beklager. 148 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 Jeg har gått meg vill. 149 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Hei. 150 00:24:14,791 --> 00:24:16,333 Hva er det du jobber med? 151 00:24:17,708 --> 00:24:19,625 Det skal være et vannfilter. 152 00:24:19,625 --> 00:24:23,208 Uansett hvor mye sand jeg bruker, får jeg bare mer sand. 153 00:24:23,208 --> 00:24:25,958 Vel, har du prøvd vann? 154 00:24:26,458 --> 00:24:27,708 Til vannfilteret? 155 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 Har du vann? 156 00:24:37,208 --> 00:24:38,291 Vil du ha en slurk? 157 00:24:39,500 --> 00:24:40,333 Her. 158 00:24:49,375 --> 00:24:50,416 Beklager. 159 00:24:50,416 --> 00:24:52,875 Jeg trenger faktisk... 160 00:24:52,875 --> 00:24:54,166 Jeg trenger det... 161 00:24:55,083 --> 00:24:56,208 Ja, samme her. 162 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Takk. 163 00:24:58,958 --> 00:25:02,041 Om du får en flaske rent vann, drikker du det. 164 00:25:02,041 --> 00:25:04,208 Selv om du ikke er tørst. 165 00:25:05,000 --> 00:25:06,583 Så mye du kan, iallfall. 166 00:25:07,416 --> 00:25:08,250 Akkurat. 167 00:25:09,625 --> 00:25:12,916 Du har vel ikke sett en gruppe med en fange? 168 00:25:13,375 --> 00:25:14,208 Nei. 169 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Skal du til Filly? 170 00:25:19,291 --> 00:25:20,166 Hva er Filly? 171 00:25:20,916 --> 00:25:21,750 En by. 172 00:25:23,625 --> 00:25:24,750 Forbi den åsen. 173 00:25:26,416 --> 00:25:27,708 Aldri vært der selv. 174 00:25:27,708 --> 00:25:30,291 Har du aldri vært forbi den åsen? 175 00:25:30,291 --> 00:25:32,500 Nei, det er for farlig. 176 00:25:33,291 --> 00:25:36,291 Folk blir drept i Filly stadig vekk. 177 00:25:36,291 --> 00:25:38,708 Det var der faren min ble drept. 178 00:25:40,625 --> 00:25:42,708 Et par brødre også. 179 00:25:42,708 --> 00:25:45,916 Hadde en tante også. Hun ble drept der en gang. 180 00:25:48,333 --> 00:25:49,500 Leit å høre. 181 00:25:49,500 --> 00:25:50,750 Takk. 182 00:25:51,833 --> 00:25:53,208 Høres farlig ut. 183 00:25:53,208 --> 00:25:55,416 Eller så kan du bli her. 184 00:25:56,291 --> 00:25:57,583 Bo hos meg. 185 00:25:58,541 --> 00:26:01,083 Kunne trengt en familie som kunne hjelpe til. 186 00:26:04,000 --> 00:26:07,291 Ellers takk, men takk for rådet. 187 00:26:07,291 --> 00:26:08,208 Greit. 188 00:26:09,583 --> 00:26:10,583 Jeg er veldig syk. 189 00:26:11,458 --> 00:26:12,500 Tror jeg dør. 190 00:26:13,500 --> 00:26:15,916 Du trenger ikke å holde ut med meg lenge. 191 00:26:17,000 --> 00:26:18,833 Alt dette kan bli ditt. 192 00:26:19,708 --> 00:26:22,208 Ellers takk. 193 00:26:23,791 --> 00:26:26,750 Du er et godt menneske som ikke skjøt meg. 194 00:26:27,541 --> 00:26:29,041 Bare hyggelig. 195 00:26:30,083 --> 00:26:30,916 Ha det. 196 00:27:22,250 --> 00:27:23,375 Ok. 197 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 Ja! 198 00:28:02,083 --> 00:28:03,083 Jøss. 199 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Ja! 200 00:28:08,083 --> 00:28:08,916 Ja! 201 00:28:11,208 --> 00:28:12,125 Ja, for faen! 202 00:28:27,916 --> 00:28:29,083 Jeg gjorde ikke noe galt! 203 00:28:32,458 --> 00:28:33,541 - Det stemmer. - Nei! 204 00:28:36,375 --> 00:28:37,916 Nei, ikke slå meg! 205 00:28:37,916 --> 00:28:40,458 Jeg skal drepe deg. Din jævel. 206 00:28:40,458 --> 00:28:41,750 Hører du meg? 207 00:28:42,541 --> 00:28:45,375 Slipp meg, din jævel! Nei! 208 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Jeg dreper deg! 209 00:28:47,041 --> 00:28:48,916 Jeg skal kvele deg! 210 00:28:48,916 --> 00:28:50,416 - Slipp ham. - Det er over. 211 00:28:50,416 --> 00:28:52,916 Nå er du faen meg ferdig. 212 00:28:52,916 --> 00:28:54,541 Jeg sa slipp ham! 213 00:29:06,916 --> 00:29:08,875 Rollene er byttet om. 214 00:29:09,416 --> 00:29:11,166 Takk, herr metallmann. 215 00:29:11,625 --> 00:29:13,416 Jeg skylder deg stor takk. 216 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 Og du, din bondeknøl, 217 00:29:15,583 --> 00:29:20,291 ikke første gang jeg har blitt forfulgt for min vitenskapelige nysgjerrighet. 218 00:29:23,416 --> 00:29:26,291 Ha en dårlig dag. Farvel. 219 00:29:27,291 --> 00:29:30,250 Du, min herre, er en lærd og en gentleman. 220 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 Du fortjener ros. 221 00:29:40,708 --> 00:29:42,041 Unnskyld, ok? 222 00:29:42,041 --> 00:29:44,250 Bare ikke drep meg. 223 00:29:49,333 --> 00:29:50,708 Det er bare... 224 00:29:50,708 --> 00:29:52,791 Fyren knullet hønene mine. 225 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Greit. 226 00:30:03,958 --> 00:30:05,416 Du kan gå, borger. 227 00:30:59,458 --> 00:31:00,291 Hei der. 228 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Jeg heter... 229 00:31:22,750 --> 00:31:25,666 Vi har alt du trenger for å overleve i Ødemarka. 230 00:31:26,375 --> 00:31:27,208 HUNDEKJØTT 231 00:31:27,208 --> 00:31:30,375 Vi har ekte, ufortynnet frostvæske. 232 00:31:35,708 --> 00:31:36,541 Unnskyld meg. 233 00:31:37,125 --> 00:31:38,958 Nei takk. Nei takk. 234 00:31:38,958 --> 00:31:40,166 Hundekjøtt! 235 00:31:41,416 --> 00:31:42,375 Fersk iguan! 236 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 Er du interessert i iguankjøtt? 237 00:31:47,000 --> 00:31:48,458 Ellers takk. 238 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 Har du sett denne mannen? 239 00:31:51,916 --> 00:31:53,166 Hundekjøtt! 240 00:31:56,083 --> 00:31:57,708 Ellers takk. 241 00:31:57,708 --> 00:31:59,875 Sløve egger? Jeg kan slipe dem. 242 00:32:07,625 --> 00:32:10,416 {\an8}DØGNÅPENT - SENTRUM 243 00:33:10,708 --> 00:33:11,541 Beklager. 244 00:33:32,000 --> 00:33:34,333 MA JUNES LANDHANDEL 245 00:33:56,250 --> 00:33:57,083 Hei der. 246 00:33:57,083 --> 00:33:59,291 MAS RARITETER 247 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Jeg la merke til at du har et utvalg av Vault-Tec-utstyr. 248 00:34:08,791 --> 00:34:14,041 Og siden disse tingene teknisk sett tilhører Vault-Tec, 249 00:34:14,041 --> 00:34:18,083 er det rimelig å anta at du handler med kriminelle. 250 00:34:19,250 --> 00:34:20,583 Jeg dømmer ikke. 251 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Det er nok ikke mange andre alternativer her. 252 00:34:24,916 --> 00:34:28,375 Men jeg leter faktisk etter en bestemt forbryter. 253 00:34:29,166 --> 00:34:30,041 Jøss. 254 00:34:31,416 --> 00:34:33,750 Du er en ekte hvelvbeboer. 255 00:34:35,250 --> 00:34:36,208 Det er jeg. 256 00:34:39,541 --> 00:34:42,666 Jeg trodde dere sardinduster var døde. 257 00:34:42,666 --> 00:34:45,500 Barv! Kom hit. Du må se dette. 258 00:34:46,125 --> 00:34:49,500 Frue, plyndreren jeg leter etter, er rundt 1,75. 259 00:34:49,500 --> 00:34:52,125 - Barv! - En kvinne i 50-årene, tror jeg. 260 00:34:52,125 --> 00:34:54,958 - Barv! - Bruker navnet Moldaver. 261 00:35:01,041 --> 00:35:02,916 Tilbake til rommet, Barv. 262 00:35:06,208 --> 00:35:08,833 Jeg antar at du vet hvem hun er? 263 00:35:09,833 --> 00:35:12,291 Alle vet hvem Moldaver er. 264 00:35:13,375 --> 00:35:15,208 Kom deg ut, hvelvbeboer. 265 00:35:17,583 --> 00:35:22,625 Frue, Moldaver brøt seg inn i hvelvet mitt, tok faren min og drepte... 266 00:35:22,625 --> 00:35:25,916 Og jeg sier at du kommer til å oppleve mye verre 267 00:35:25,916 --> 00:35:27,541 hvis du blir her. 268 00:35:28,416 --> 00:35:29,500 Tro meg. 269 00:35:29,500 --> 00:35:31,166 Jeg ser det på deg. 270 00:35:31,916 --> 00:35:33,750 Rent hår. 271 00:35:33,750 --> 00:35:34,875 Fine tenner. 272 00:35:37,416 --> 00:35:38,708 Alle ti fingrene. 273 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Må være fint. 274 00:35:43,125 --> 00:35:46,000 Det kan ikke ha vært lett for dere her, 275 00:35:46,000 --> 00:35:49,208 med alle drapene og skitten. 276 00:35:51,083 --> 00:35:54,250 Men oppdraget til hvelvene burde være viktig for alle. 277 00:35:56,125 --> 00:35:57,458 Hvorfor det? 278 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Vel... 279 00:36:02,791 --> 00:36:06,458 Vel, du skjønner, ideen er 280 00:36:06,458 --> 00:36:11,666 at vi skal redde Amerika. 281 00:36:15,000 --> 00:36:18,625 Når skulle dere redde Amerika? 282 00:36:20,458 --> 00:36:24,458 Hvelvene var bare hull i bakken 283 00:36:24,458 --> 00:36:29,416 som rike folk kunne gjemme seg i mens resten av verden brant. 284 00:36:35,916 --> 00:36:40,083 Vi hvelvbeboere erkjenner, og er takknemlige for, 285 00:36:40,083 --> 00:36:42,000 vår privilegerte posisjon. 286 00:36:42,000 --> 00:36:44,750 - Og... - Vet du hva folk her oppe 287 00:36:46,083 --> 00:36:47,833 sier om hvelvene? 288 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Hva? 289 00:36:51,000 --> 00:36:52,583 Faen ta hvelvene. 290 00:37:05,875 --> 00:37:07,583 Ok, vel... 291 00:37:09,625 --> 00:37:11,208 Takk for hjelpen, frue. 292 00:37:36,000 --> 00:37:37,541 {\an8}STJELER DU SKYTER VI 293 00:37:44,541 --> 00:37:46,250 Ok, du kan gå. Kom igjen. 294 00:37:47,083 --> 00:37:47,916 Gå. 295 00:37:55,958 --> 00:37:57,500 Deg igjen, frøken. 296 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 Du burde virkelig reise hjem. Du er ikke trygg her. 297 00:38:06,666 --> 00:38:08,416 Ja, folk sier det. 298 00:38:09,291 --> 00:38:11,208 Ingen forstår situasjonen min. 299 00:38:13,000 --> 00:38:14,708 Du kommer fra Hvelv 33. 300 00:38:15,958 --> 00:38:18,500 Primæravlingen deres er mais. 301 00:38:18,500 --> 00:38:21,000 Dere har en telesonisk projektor på gården. 302 00:38:21,583 --> 00:38:24,708 Den viser bilder fra landsbygda i Nebraska. 303 00:38:25,208 --> 00:38:27,458 Du har vokst opp i et meritokrati 304 00:38:27,458 --> 00:38:30,750 der folk setter sin ære i å gjøre det rette. 305 00:38:32,125 --> 00:38:36,291 Jeg vet nok til å vite at du må dra hjem. 306 00:38:39,666 --> 00:38:40,666 Hvem er du? 307 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 - Og hvordan vet du så mye? - Hei! 308 00:38:45,250 --> 00:38:46,166 Er du Wilzig? 309 00:38:47,375 --> 00:38:48,916 La oss få deg inn. 310 00:38:48,916 --> 00:38:51,500 Jeg ba deg komme deg vekk. 311 00:38:52,750 --> 00:38:53,791 Wilzig! 312 00:39:24,208 --> 00:39:26,541 Du er vel ikke tilfeldigvis lege? 313 00:39:27,125 --> 00:39:29,166 For jeg leter etter en. 314 00:39:29,750 --> 00:39:32,458 Du vet at din sort ikke er velkommen her. 315 00:39:32,458 --> 00:39:34,250 Kanskje ikke. 316 00:39:35,708 --> 00:39:37,875 Men jeg skal gjøre meg velkommen. 317 00:39:39,375 --> 00:39:42,583 I går ble en dusør utlovet i alle seks kretsene. 318 00:39:45,375 --> 00:39:48,291 En heftig pris på hodet til en mann 319 00:39:48,291 --> 00:39:52,208 som passer beskrivelsen av den karen der. 320 00:40:00,375 --> 00:40:02,375 Jeg vet ikke mye, 321 00:40:02,375 --> 00:40:04,666 men jeg vet hvordan en budkrig ser ut. 322 00:40:05,916 --> 00:40:06,750 Kanskje. 323 00:40:08,166 --> 00:40:10,166 Men jeg ble betalt mange caps 324 00:40:10,166 --> 00:40:13,333 for å frakte denne mannen trygt ut av... 325 00:40:18,541 --> 00:40:20,208 Nye planer. 326 00:40:24,541 --> 00:40:28,750 Jeg har 1000 caps til den som dreper den jævelen! 327 00:40:30,166 --> 00:40:33,041 Men dere får ingenting om jeg dreper ham først. 328 00:41:33,750 --> 00:41:36,041 Dere gjør meg jaggu sulten. 329 00:42:10,041 --> 00:42:12,041 Skulle gitt deg en cherrytomat, 330 00:42:12,041 --> 00:42:14,750 men du har hull i halsen. 331 00:42:33,000 --> 00:42:33,833 Kom igjen. 332 00:42:46,416 --> 00:42:47,458 {\an8}BANG! 333 00:43:15,916 --> 00:43:16,875 For tomatene. 334 00:43:22,083 --> 00:43:22,916 Wilzig. 335 00:43:46,041 --> 00:43:47,000 Hjelp. 336 00:43:47,000 --> 00:43:48,041 Hjelp meg. 337 00:44:06,208 --> 00:44:08,708 {\an8}SØPPELJET 338 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Wilzig. 339 00:44:26,625 --> 00:44:29,000 Jeg må be deg om å la ham være i fred. 340 00:44:30,250 --> 00:44:34,291 Jeg erkjenner at jeg er ukjent med omstendighetene dine. 341 00:44:34,750 --> 00:44:37,791 Men din behandling av denne mannen virker urettferdig, 342 00:44:37,791 --> 00:44:39,791 og jeg er forpliktet til å handle. 343 00:44:41,250 --> 00:44:44,000 Hvis instinktet ditt er å skade meg, 344 00:44:44,000 --> 00:44:47,458 en som prøver å nedtrappe en konflikt, må jeg anta 345 00:44:47,458 --> 00:44:50,375 at du antagelig er hovedaggressoren av dere. 346 00:44:50,375 --> 00:44:53,666 I så fall tror jeg alle i denne byen vil være enige i 347 00:44:53,666 --> 00:44:55,333 at maktbruk er berettiget. 348 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 Med mindre du overgir deg nå. 349 00:45:02,375 --> 00:45:05,458 Jævla hvelvbeboere. 350 00:45:13,541 --> 00:45:19,208 Dette er en veldig liten dråpe i en veldig stor narkobøtte. 351 00:45:22,541 --> 00:45:24,958 Hun sa "overgi deg", dødning. 352 00:45:46,333 --> 00:45:48,500 Ridder Titus av Stålets brorskap. 353 00:45:48,500 --> 00:45:52,041 Overgi deg eller dø. 354 00:45:53,125 --> 00:45:54,875 Du kødder. 355 00:46:17,083 --> 00:46:18,041 Hei. 356 00:46:24,583 --> 00:46:26,000 Hør, den mannen er viktig. 357 00:46:26,666 --> 00:46:27,875 Jeg skulle finne ham. 358 00:46:27,875 --> 00:46:31,166 Få ham inn og hold ham der til jeg har taklet dødningen. 359 00:46:31,666 --> 00:46:32,500 Greit. 360 00:46:33,166 --> 00:46:34,166 Takk. 361 00:47:14,541 --> 00:47:15,375 Kom igjen. 362 00:47:30,208 --> 00:47:33,833 Jeg skulle sagt: "Kom og ta meg." Men trapper er vanskelige 363 00:47:33,833 --> 00:47:36,625 når du har på deg et sett støpejernsgryter. 364 00:47:41,875 --> 00:47:43,375 Trenger en ny fot, Barv. 365 00:47:43,375 --> 00:47:45,666 Prøver å spise bønnene mine. 366 00:47:46,333 --> 00:47:47,208 Men greit. 367 00:47:49,500 --> 00:47:51,041 Herregud! 368 00:47:53,791 --> 00:47:55,333 Jeg kan fortsatt ta turen. 369 00:47:55,333 --> 00:47:58,041 Du er heldig om du lever til frokost. 370 00:47:58,041 --> 00:47:59,458 Foten, Barv! 371 00:47:59,458 --> 00:48:01,916 Jeg leter etter foten! 372 00:48:01,916 --> 00:48:05,333 Du har en hel kasse under esken med hjertestarterne. 373 00:48:05,333 --> 00:48:08,458 Du flytter rundt på ting uten å fortelle meg det. 374 00:48:08,458 --> 00:48:11,458 Jeg mener ikke å avbryte, men var det en ridder? 375 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 Barv! 376 00:48:16,583 --> 00:48:19,916 De var ikke under hjertestarterne. Bare sier det. 377 00:48:19,916 --> 00:48:21,166 {\an8}KOMPLETT SETT JIMS LEMMER 378 00:48:21,166 --> 00:48:23,958 {\an8}Beklager at jeg kjeftet. Jeg ble skutt i beinet. 379 00:48:25,666 --> 00:48:27,583 Du kjefter på meg uansett. 380 00:48:37,500 --> 00:48:38,458 Milde himmel. 381 00:48:45,333 --> 00:48:47,041 Hun kan ta meg. 382 00:48:51,541 --> 00:48:55,750 Om du tror vesla kan drasse på deg haltende over Ødemarka, 383 00:48:55,750 --> 00:48:58,208 er du nok ikke så smart som folk sier. 384 00:48:58,208 --> 00:49:00,708 Har du noen andre du kan stole på i byen? 385 00:49:03,750 --> 00:49:04,666 Faen. 386 00:49:06,750 --> 00:49:07,791 Du, pappajente. 387 00:49:09,958 --> 00:49:12,833 Du må følge denne mannen til klienten min. 388 00:49:15,541 --> 00:49:19,166 Takk, men jeg er her for å finne faren min. 389 00:49:20,250 --> 00:49:23,125 Og beklager, men du er ikke i stand til å reise. 390 00:49:23,833 --> 00:49:26,958 Min klient heter Lee Moldaver. 391 00:49:32,250 --> 00:49:36,833 Ingen kommer nær Moldaver uten å ha noe å tilby. 392 00:49:36,833 --> 00:49:41,208 Å levere denne fyren er din beste sjanse. 393 00:49:43,333 --> 00:49:47,166 Hva vil Moldaver med deg? Jeg mener, hun stjeler pappaer. 394 00:49:47,750 --> 00:49:48,583 Faen. 395 00:49:49,458 --> 00:49:52,083 Vil du ha faren din tilbake eller ikke? 396 00:49:54,208 --> 00:49:55,250 Jeg... 397 00:49:57,666 --> 00:49:59,208 - Søren heller! Ok! - Greit. 398 00:49:59,708 --> 00:50:00,541 Her. 399 00:50:01,041 --> 00:50:03,291 Det er her du finner Moldaver. 400 00:50:03,291 --> 00:50:04,250 LEGG INN KOORDINATER 401 00:50:04,250 --> 00:50:07,708 Hun og hennes holder til i dette møkkahølet. 402 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 Hva er et møkkahøl? 403 00:50:10,541 --> 00:50:12,666 Bare gå til koordinatene. 404 00:50:12,666 --> 00:50:15,708 Det er mye stråling der, 405 00:50:15,708 --> 00:50:19,625 så du må gå fort om du vil beholde helsa. 406 00:50:19,625 --> 00:50:21,375 Greit, jeg klarer dette. 407 00:50:21,375 --> 00:50:23,833 Ja, du klarer dette. Selvsagt. 408 00:50:23,833 --> 00:50:26,500 Du er en hvelvbeboer. Tro mot ditt ord. 409 00:50:26,500 --> 00:50:28,125 Dette kan faktisk... 410 00:50:28,125 --> 00:50:31,583 Dette kan... kanskje fungere. 411 00:50:31,583 --> 00:50:32,833 Mener du det? 412 00:50:34,333 --> 00:50:35,166 Gå. 413 00:50:36,041 --> 00:50:37,875 - Gå, ut bakdøren! Fort! - Ok. 414 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Det var vondt. 415 00:51:22,041 --> 00:51:23,041 Faen. 416 00:51:26,750 --> 00:51:29,416 Grunntrening er ikke som før. 417 00:51:30,125 --> 00:51:33,166 Du kjører den greia som en jævla handlevogn. 418 00:51:38,625 --> 00:51:41,708 Regel nummer én: Les bruksanvisningen. 419 00:52:08,375 --> 00:52:10,833 Kom igjen. Nei! 420 00:52:20,583 --> 00:52:21,416 Nei. 421 00:52:31,666 --> 00:52:35,541 Serum for å gi energi, serum for styrke. 422 00:52:37,041 --> 00:52:39,958 Serum for å helbrede føttene dine. 423 00:52:45,625 --> 00:52:46,625 Serum for smerte. 424 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Fothelbredende serum. 425 00:52:51,541 --> 00:52:54,708 Serum som får deg til å gro en ny fot. 426 00:52:54,708 --> 00:52:55,791 Kanskje. 427 00:53:37,500 --> 00:53:39,666 {\an8}JIMS LEMMER VETERANENS VALG 428 00:55:58,958 --> 00:56:00,041 Dette får holde. 429 00:56:07,208 --> 00:56:10,166 Det står her at vi har rundt 30 km igjen. 430 00:56:10,166 --> 00:56:11,458 Hvordan er den nye... 431 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Milde måne. 432 00:56:14,791 --> 00:56:16,083 Oi. 433 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 Jeg overlever ikke. 434 00:56:30,541 --> 00:56:34,250 Jeg vet ikke hvem du er, 435 00:56:34,250 --> 00:56:37,500 eller hvordan du vet det du vet. 436 00:56:37,500 --> 00:56:39,916 Men du skal krysse Ødemarka. 437 00:56:40,750 --> 00:56:43,750 Og vi skal gjøre det sammen, ok? 438 00:56:44,541 --> 00:56:45,416 Jeg lover. 439 00:56:46,666 --> 00:56:49,541 Nei, du skjønner, jeg tok nettopp en cyanidpille. 440 00:56:52,916 --> 00:56:55,375 - Hva? - Vault-Tec plan D. 441 00:56:55,375 --> 00:56:58,166 Det mest humane produktet Vault-Tec har laget. 442 00:56:58,166 --> 00:56:59,666 Raskt, smertefritt. 443 00:57:00,375 --> 00:57:01,875 Det smakte banan. 444 00:57:02,791 --> 00:57:04,875 Det burde ha vært mer populært. 445 00:57:09,458 --> 00:57:11,333 Folk vil komme etter deg. 446 00:57:11,333 --> 00:57:13,250 Du må handle raskt. 447 00:57:15,000 --> 00:57:18,625 Du kan forandre fremtiden 448 00:57:18,625 --> 00:57:21,833 hvis du kan ta meg med til Moldaver. 449 00:57:23,875 --> 00:57:25,958 Hvordan kan jeg ta deg med om du... 450 00:57:25,958 --> 00:57:27,875 Ikke hele kroppen min. 451 00:57:31,541 --> 00:57:32,708 Bare hodet. 452 00:57:34,000 --> 00:57:35,125 - Her. - Hva behager? 453 00:57:46,833 --> 00:57:52,000 Jeg tok pillen så det blir lettere for deg å gjøre det. 454 00:57:52,000 --> 00:57:57,666 Det blir lettere om du bare må ta med hodet mitt, ikke hele kroppen. 455 00:57:57,666 --> 00:57:59,083 Ja, du... 456 00:58:00,125 --> 00:58:02,166 Du ber meg... 457 00:58:03,375 --> 00:58:04,500 Vær så snill. 458 00:58:05,458 --> 00:58:06,833 Jeg trygler deg. 459 00:58:06,833 --> 00:58:09,750 Det er bare slik du kan få tilbake faren din. 460 00:58:10,625 --> 00:58:12,333 Jeg visste du var pålitelig. 461 00:58:12,958 --> 00:58:14,916 Du er en hvelvbeboer. 462 00:58:15,958 --> 00:58:17,958 Men om du skal overleve her oppe, 463 00:58:19,625 --> 00:58:22,000 må du oppføre deg som en overflatebeboer. 464 00:58:23,375 --> 00:58:25,625 Greit, Miss MacLean? 465 00:58:27,625 --> 00:58:28,958 Vet du navnet mitt? 466 00:58:32,416 --> 00:58:33,250 Du? 467 00:58:38,791 --> 00:58:39,625 Du? 468 00:59:39,125 --> 00:59:40,041 Den er grei. 469 01:02:20,541 --> 01:02:22,541 Tekst: Marte Fagervik 470 01:02:22,541 --> 01:02:24,625 Kreativ leder Stine Ellingsen