1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 FALLOUT'TA DAHA ÖNCE 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Sen benim her şeyimsin. 3 00:00:15,834 --> 00:00:18,543 Nereye götürüyorsunuz? 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Görmeni tavsiye ederim. 5 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Beni Moldaver'a götürebilirseniz geleceği değiştirebilirsiniz. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Sadece kafamı. 7 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Babanızı geri almanızın tek yolu bu. 8 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aday Dane. Yaralı, biliyorsundur. 9 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Vursana! 10 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Hepsi senin suçun geri zekâlı. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Öldürüleceksin. 12 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Ama öğrenmeyebilirler. 13 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Kardeşlik'ten bahsediyoruz. Tabii öğrenecekler. 14 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Kafa mı istiyorlar? Onlara bir kafa vereceğim. 15 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Sen de benimle gel. - Aramayı asla bırakmayacaklar. 16 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Amerika kaynak savaşlarından çıkamadı. 17 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Sığınak-Tek savaşı bitirme şansını satın aldı. 18 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Soğuk füzyon, sonsuz enerji. 19 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Bu bir... - Füzyon çekirdeği. 20 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Artık pek bulunmuyor, değil mi? 21 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Rakiplerinizi yok etmeniz için nihai silah nedir? 22 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Zaman. 23 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Başka bir yerde çalışmayı düşündün mü hiç? 24 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Sığınak-Tek varlığını sürdürecek. 25 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Kenardan izleyip şikâyet etmenin faydası olmaz. 26 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Bu bir dinleme cihazı. 27 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Eşimi gizlice dinlememi mi istiyorsun? 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Pip-Boy'una ne oldu? 29 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Onunla beraber gömüldü. 30 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Onu kendim gömdüm. 31 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 31'E DÖNMELİYİM. 32 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Babanla birlikte. 33 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Merhaba? 34 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Bul beni. 35 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Bulacağım. 36 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Filly inişe müsait. 37 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Halk biraz direndi ama haklarından geldik. 38 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Kıyafetin şövalye kırmızısı. 39 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Şövalyen nerede? 40 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Öldü. 41 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Seninle beraberken 42 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 kör talihine yenik düşen ilk Kardeşlik üyesi değil. 43 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Değil mi? 44 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Korkarım o zaman yalan söylemiştin. 45 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 İçinde bir şey yok lordum. 46 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Tıpkı şimdi söylediğin gibi. 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Durun, durun, durun, durun. 48 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Durun, durun, durun. 49 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Lütfen beni dinleyin. Gerçek kafayı bulabilirim. 50 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - İtiraf et. - Beni bağışlarsanız sizi ona götürürüm. 51 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 İşinize yararım. 52 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Lütfen lordum. 53 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Yaralanmam kendi suçumdu, onun değil. 54 00:05:14,793 --> 00:05:17,543 Lütfen. Kafa nerede biliyorum. 55 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Kardeşlik için lütfen onu dinleyin. 56 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Böylesi bir vefa gösterisi... 57 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Artık rastlanan bir şey değil. 58 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Şövalyesinin zırhına göz koyan ilk silahtar olduğunu mu sanıyorsun? 59 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Titus nasıl öldü? 60 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Kaçarken öldü. 61 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Kardeşlik yolunu yitirdi. 62 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Bir zamanlar Çorakdiyar'ın hâkimiydik. 63 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Ama güç kazanılır, bahşedilmez. 64 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Belli ki senin de öğrendiğin bir ders. 65 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Yani eğer doğru söylüyorsan 66 00:06:43,376 --> 00:06:45,293 ve bizi kalıntıya götürebilirsen 67 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 ikimiz birlikte, sen ve ben 68 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 güç kazanabiliriz. 69 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Ve bu güçle 70 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 yeni bir Kardeşlik kurabiliriz. Benim yönettiğim 71 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 ve senin gibilerin uğruna savaştığı bir Kardeşlik. 72 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Hayatın boyunca kendine bir yuva aradın. 73 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Yuvanı beraber inşa edelim. 74 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVİGASYON 75 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 HEDEFİNİZE ULAŞTINIZ 76 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Bu o. 77 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 GRIFFITH GÖZLEMEVİ 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,293 SIĞINAK TEK 79 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Bıraktığın için teşekkürler. 80 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Yağ değişimini elime yüzüme bulaştırmamı telafi etmese de... 81 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Yine de denediğin için teşekkür ederim. 82 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Böyle güzel arabalara binen erkekler 83 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 genelde ellerini kirletmek istemez. 84 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Pekâlâ. - Pekâlâ. 85 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 86 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Günün güzel geçsin. - Sağ ol Coop. 87 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Tamamdır. 88 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Selam. 89 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Seni gördüğüme sevindim dostum. - Tabii. 90 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Ne oldu? 91 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Pip-Boy'umda bir tuhaflık var. 92 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Vericisi sürekli aktif. 93 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Bilgi İşlem'e götür, bir de onlar baksın. 94 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Yok yok, ben hallederim. 95 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 Veriyi nereye gönderdiğini bulsam yeter. 96 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Ben gidiyorum. Janey'ye kement atmayı öğreteceğim. 97 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Öyle mi? Benim çocuğum yok 98 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 ama potansiyel yöneticilere eğitim veriyorum. 99 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 Temelde aynı şey. 100 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb herhâlde bahsetmiştir. 101 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Yok. Hayır. 102 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Bud'ın Badileri diyorum. 103 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Bize göre başarının önündeki en büyük engel 104 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 insan ömrünün kısalığı oldu. 105 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Yüzlerce hatta binlerce yıl isteyen projelere 106 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 başlama imkânımız olmadı. 107 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Eğer işlerse, projem Bud'ın Badileri sayesinde 108 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 yüzyıllar boyunca devam edecek Nifty. 109 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Geç kalıyoruz. - Doğru. 110 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Hadi gidelim. - Bugün büyük gün. 111 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Evet, iyi şanslar. 112 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Bir ara hep beraber Cafe Cabana'ya gidelim mi? 113 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Sen, ben ve Coop. 114 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Pardon. 115 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Pip-Boy'un bugünlerde saçmalıyor mu? 116 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Hayır. Seninkinin nesi var? 117 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Emin değilim. Sen... 118 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Kahretsin. 119 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 120 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Baba. 121 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Hoş geldin. 122 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Bize katıl. Ev sahipliği yapma sırası bende, değil mi? 123 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Bu anı düşünmek için çok vaktim oldu. 124 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Aklımdan neler geçtiğini anlatsam inanmazsınız. 125 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Hatta bir gece boyun boşluğuna eski bir el bombası sokmayı bile denedim. 126 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Sanırım buraya gelecek 127 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 ve herkesi havaya uçuracaktım. 128 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Ama yetiştirilme tarzıma uygun değildi. 129 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Yani eğer sakıncası yoksa 130 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 nezaket sınırlarından çıkmayalım. 131 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Sana arkadaşını getirdim. İstediğin gibi. 132 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Şimdi lütfen. 133 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Bana babamı geri ver. 134 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Pekâlâ. 135 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Ama önce... 136 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 Babanla nasıl tanıştığımızı anlatmama ne dersin? 137 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Gerçekte kim olduğunu... 138 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Hayır Lucy, onu dinleme. 139 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Babanın sığınakta doğduğunu sanıyorsun. 140 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Senin gibi. 141 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Kardeşin gibi. 142 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Geleceğin anahtarı... Bu sefer olacak. 143 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Merhaba? 144 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Geleceğin anahtarı... 145 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 İnsanlığın geleceğinin anahtarı... 146 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Bu saçmalık. 147 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 İnsanlığın... 148 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Merhaba? 149 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 İnsanlığın geleceğinin anahtarı... 150 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Bulacağım. Merak etme, bulacağım. 151 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Anahtar... İnsanlığın geleceğinin anahtarı... 152 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Düpedüz saçmalık. 153 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 İşte. Bu büyük oyun... 154 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Pardon. 155 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Bu kez oldu. Bu kez bulacağım. 156 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 İnsanlığın geleceğinin anahtarı... 157 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Hayır. Belki de benim... 158 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Teşekkür ederim Betty. 159 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Dur. Sen Betty veya Hank değilsin. 160 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Hank MacLean'in DNA'sının sadece %50'sini taşıyorsun. 161 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Ben onun oğluyum. - Hayır. 162 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Hayır, hayır, hayır, hayır! 163 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Nesin sen? - Protokol 53 başlatılıyor. 164 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Tamam, şimdi hareket etmeden dur. 165 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Sen kimsin? 166 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Bekle, bekle. Sorularına cevap vermem için 167 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 önce sana bunu enjekte etmeliyim. 168 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Pekâlâ, kıpırdama. 169 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Sır saklanmak zorunda. 170 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Yapma. İçeri girme. Sakın içeri girme. 171 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Oradaki hiçbir şeyi okuma. Işıkları da açma. 172 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Veri ağacına erişim sağlama. Terminale de bakma. 173 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Bekle. Sadece olduğun yerde dur. 174 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Dur! Bekle, geliyorum. 175 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Burası neresi? 176 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Barb ne zaman dönecek biliyor musun? 177 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Üzgünüm, şu an toplantıda. 178 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Dikey entegrasyon mu neymiş... 179 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Beni aşıyor. 180 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Beni de. 181 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Bu arada Bay Howard, 182 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 Barb'la beraber çalışan yeni bir çalışanımız var. Henry. 183 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Sizin büyük bir hayranınız. 184 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Evet, Henry. 185 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Evi birkaç kez aramıştı. 186 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Ayaküstü de olsa tanışmanız için çağırabilir miyim? 187 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Tabii ki. Hayranlarla tanışmaya asla hayır demem. 188 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Tüm çalışmalarımız, elde ettiğimiz başarılar 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 kurduğumuz verimli iş birliğinin sonucu. 190 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 Amerika'yı yücelten hemfikir şirketlerin. 191 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Sığınak-Tek'teki herkes adına size hoş geldiniz diyorum. 192 00:17:25,584 --> 00:17:26,668 {\an8}SIĞINAK-TEK 193 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Açık olalım Bud. 194 00:17:34,668 --> 00:17:37,959 {\an8}Satışlarınız az ve paraya ihtiyacınız var. 195 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Bunu sen mi diyorsun Freddie? Kumarhane açsan yine batırırsın. 196 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Satışlarımız gayet iyi. 197 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Evet, barış müzakeresi söylentilerinden biraz darbe aldık 198 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 ama size bir fırsat sunmak için buradayız. 199 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Bazı sığınaklarımızda iş birliği öneriyoruz. 200 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Ben... Sığınak işini anlamıyorum. 201 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Yüzeye çıkma zamanı geldiğinde 202 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 ya yüzeyde hâlâ hayatta kalanlar olursa? 203 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Taş Devri'nde olacaklar. 204 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Muhtemelen sığınaklarınızdan çıkanları yerler. 205 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Böyle bir sorun yok. 206 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Sığınaklarımız yüzyıllarca yetecek kaynağa sahip. 207 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Rakiplerimiz ise, yani bir başka deyişle 208 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 bizim dışımızdaki bütün herkes yüzeyde ölmüş olacak. 209 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Çünkü sonuçta nihai kitle imha silahı nedir? 210 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Zaman. - Zaman. 211 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Zaman apeks avcıdır. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Ve olası bir hadisede 213 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 düşmanlarımızı yenmemizi sağlayacak silahımız da zamandır. 214 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Kapitalizm denilen bu büyük oyunu böyle kazanacağız. 215 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Kimseyle savaşarak değil, 216 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 herkesten uzun yaşayarak. 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Dış tehditlerin hepsinden uzun yaşasan da 218 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 sığınakların şöyle bir problemi var. 219 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Uzun süre boyunca aynı yuvaya hapsolan sıçanlar 220 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 eninde sonunda birbirlerini yerler. 221 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Sizin farelerinizin yüzeydeki hayvanlardan 222 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 daha çok yaşayacağı ne malum? 223 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Ve hâlâ esas soruna değinmedin. 224 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Bu insanlar 10.000 yıl hayatta kalabilirse... 225 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Hayır, belli ki verilere bakmamışsın. 226 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Asıl meseleye dönmeme izin verin lütfen! 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Hadi Barb, hizaya getir onları. 228 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Geleceği düşünürken 229 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 kızımı düşünüyorum. Janey'yi. 230 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Ona nasıl daha iyi bir gelecek sağlayabilirim? 231 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Sizi buraya bunu konuşmak için davet ettik. 232 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Evet. 233 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Sığınak toplumlarımızı nasıl tasarlamalıyız ki 234 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 çocuklarımız daha iyi bir geleceğe sahip olsun? 235 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Portföyümüzü çeşitlendirmeyi öneriyorum. 236 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Dur! Burada Denetmen benim. 237 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Emirlerime uymak zorundasın. 238 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Neden işe yaramıyor? Uyuşmazlık çözümlemenin temeli bu. 239 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Sığınağın gerisi nerede? - Sığınağın tamamı burası. 240 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Babamın geldiği yer burası mı? 241 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Asla öğrenemeyeceksin. 242 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Öğrenecek. 243 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Bunlar Bud'ın Badileri. Benim badilerim. 244 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Amerika, ülkenin geleceğini özel sektöre teslim etti. 245 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 Ama batık bir devlet hayatta tutulamazdı. 246 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Biz de Sığınak-Tek'i hayatta tuttuk. 247 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON YÖNETİCİ ASİSTANI 248 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 İyi eğitilmiş yeni yöneticilerle. 249 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN YÖNETİCİ ASİSTANI 250 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 Eğitimleri ben hazırladım. 251 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Çünkü insanlığın geleceği tek bir kelimeye bağlı. 252 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Yönetim. 253 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud'ın birbirlerine bağlı üç sığınak fikri var. 254 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Ama başka fikirlere ihtiyacımız var. Sizin fikirlerinize. 255 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Çünkü şirketlerimizi zirveye taşıyan şey rekabet ruhumuzdu 256 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 ve bu rekabet ruhunu çözümümüzde de uygulamayı teklif ediyorum. 257 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Amerika'nın her yerine yayılmış yüzden fazla sığınağımız var. 258 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Her birinize birkaç tane düşebilir. 259 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 İnsanlık için mükemmel olduğunu düşündüğünüz koşulları 260 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 deneyip görebilirsiniz. 261 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Nasıl istiyorsanız... Kimsenin bilmesine gerek yok. 262 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Ve en iyi fikir kazansın. 263 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Sığınak 32 ve 33 ne o zaman? Sadece yönetilecek insanlar mı? 264 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Ne? Hayır. Böyle söyleyince ahlaki açıdan rahatsız edici geldi. 265 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Onlar bizim üreme havuzumuz. İK ve Ar-Ge'nin olabilecek en iyi örneği. 266 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Badilerimle çiftleşip süper yöneticiler üretmek genetiklerine göre seçildiler. 267 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Pozitif insanlar. Limonata yapan insanlar. 268 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Yüzeyi dümdüz ettikten sonra dünyayı miras edinecek insanlar. 269 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Yüzeyi dümdüz mü ettiler? 270 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Sığınaklardan birini kasten aşırı kalabalık yapabiliriz. 271 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 İçeridekiler hayatta kalmak için rekabet etmek zorunda kalır. 272 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Hayır... Sütü kapıya kadar getiren bir robot geliştiriyoruz. 273 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Oldukça akıllı. Onun yönettiği bir sığınak görmek isterim. 274 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Süper mutant askerler üretmek için bir sığınak olabilir mi? 275 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 Kaçak göçmenlerle. 276 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Hava kaynağına psikotropik maddeler katabiliriz. 277 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Çocukları ebeveynlerinden ayırabiliriz. 278 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Zeki olmayanlar ergenlikte elenir. 279 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Eğlenceli bir fikir. 280 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Dünyanın sonundan kazanılabilecek para çok. 281 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Ama burada büyük çaplı bir yatırım yapmaktan bahsediyoruz. 282 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 Sadece bir varsayıma dayanarak. 283 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Sonuç almamızı nasıl garanti edebiliriz? 284 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 İlk bombayı kendimiz atarak. 285 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Bay Howard? 286 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Aslında bunu sevdim... 287 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Bay Howard? 288 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Her şey yolunda mı Bay Howard? 289 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 İyiyim. 290 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Ben, ben, ben... Ben iyiyim Betty. 291 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Sizinle tanışacağı için çok heyecanlı. 292 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Nükleer bir hadise bir trajedi olabilir. 293 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 Ama aynı zamanda bir fırsat da olabilir. 294 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Belki de gelmiş geçmiş en büyük fırsat. 295 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Çünkü hayatta kalan sadece biz olunca savaşacak kimse kalmayacak. 296 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Gerçek tekel. 297 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Bay Howard, büyük hayranınızım. 298 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry ama bana herkes Hank der. 299 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Baban çok uzun bir zamandır hayatta. 300 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Dünyanın bütün sorunlarına çözümleri olduğunu düşünen 301 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 bir organizasyonun parçasıydı. 302 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Hani şu sahne var ya... Joey Toro'yu yüzünden vurduğunuz? 303 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Feo, fuerte y formal." 304 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Savaşı tedavülden kaldırma şansımız. 305 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Çünkü maksatlı bir yönlendirme olmadan şekillenen 306 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 günümüzün toplumsal yapısında 307 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 anlaşmazlıklarımız var. 308 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 Çatışmalarımız var, savaşlarımız var. 309 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 Ve savaş... 310 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Savaş asla değişmez. 311 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Tıpkı benim... 312 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Acaba diyordum... Sakıncası yoksa... 313 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 O insanlardan olmak istemezdim ama bir imzanızı alabilir miyim? 314 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Gerçekten nereden geldiğini sana hiç söylemedi. 315 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Hangi zamandan geldiğini... 316 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Annene de söylemedi. 317 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Annem hakkında ne biliyorsun? 318 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 O da senin gibiydi. 319 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 İyiliksever, sevgi dolu, meraklı. 320 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Yüzeye gelme nedenin de aslında bu değil miydi? 321 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Kısmen babanı kurtarmak için tabii. 322 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 Ama onu neden kaçırdım sence? 323 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Sağ ol. 324 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Dur Dane. Seni mi gönderiyorlar? 325 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Kendime yaptığım şeyin cezası. 326 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Hey. 327 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Sadece yabana çıkmaktan korkmuştum. Seni suçlayacaklarını düşünmemiştim. 328 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Üzgünüm. 329 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Üzülme. 330 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 O göreve gitmek benim kaderimdi. 331 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Biriyle tanıştım. 332 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Ama başını belaya sokmak üzere. 333 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Bu yüzden geri döndün. Onu kurtarmak için. 334 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Onunla gideceğim. 335 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Geldiği yere beraber döneceğiz. 336 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Bir sığınak. 337 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Huzurlu ve güvenli bir yer. 338 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Kimsenin savaşmaya gitmediği bir yer. 339 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Ne? 340 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Aptallar! Boşaltın burayı! - Evet efendim! 341 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Hadi gidelim! 342 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Güvenli hiçbir yer yok Max. 343 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Ve buradan gitmek de yok. Keşke olsaydı. 344 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose çok zekiydi. Tıpkı senin gibi. 345 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, annen sığınak deposundan 346 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 su çeken bir şey olduğunu keşfetti. 347 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Sadece bu ipucunu kullanarak 348 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 medeniyetin tekrar yüzeye dönmüş olabileceği çıkarımını yaptı. 349 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Eşine söylediği zaman, eşi ona 350 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 saçma bir fikir olduğunu söyledi. 351 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Bir de kimseye söylememesini. 352 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, gidelim. Hadi... 353 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 İşte o zaman fark etti ki eşinin, Denetmen'in ondan gizlediği 354 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 bir şeyler vardı. 355 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, gidelim. Hadi gidelim buradan. 356 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Bu yüzden kaçtı. 357 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Senin yaptığın gibi Lucy. 358 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Ve çocuklarını da götürdü. 359 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Sonra bu harika şehri buldu. 360 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Sığınakların vadettiği her şey vardı. 361 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Yalan söylüyor. 362 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Ama eşi peşine düştü. 363 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Ve annen eve dönmeyeceğine kadar verince 364 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 baban çocukları aldı... 365 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 Ve o şehri yerle bir etti. 366 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands'i. - Yalan söylüyor Lucy. 367 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Sığınak-Tek'in rekabete bakışı bu işte. 368 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Tıpkı 200 yıl önce olduğu gibi. 369 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, bana getirdiğin şey soğuk füzyon. 370 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - Sınırsız enerji. - Lucy. 371 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Kendi dünyamızı yaratabiliriz. - O bir katil. 372 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Lucy, bana bak. - Daha iyi bir dünya. 373 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Temiz su, ilaç ve elektriğimiz olabilir. - Yuvamıza girdi. 374 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Herkes için iyi. - Lucy... 375 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Dostlarımızı öldürdü. - Sığınak-Tek araştırmamı satın alıp 376 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 kullanımını kısıtladı. 377 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Yani sadece güvenilir bir Sığınak-Tek piyonu 378 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - soğuk füzyonu aktifleştirebilir. - Dinleme onu. 379 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Tek ihtiyacım, kodu bana vermesi. 380 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, bana bak! 381 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Bana bak! Lucy. 382 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Annem... 383 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Ona ne oldu? 384 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Bence biliyorsun. 385 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 386 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy... 387 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Yalan söylüyor Lucy. 388 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Ona kodu vermelisin. 389 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Ona kodu ver. 390 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Ona kodu ver baba. 391 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 ERİŞİM KODU: 101097 392 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 PERSONEL KİMLİĞİ: 393 00:33:57,626 --> 00:33:59,334 SIĞINAKTEK 394 00:33:59,334 --> 00:34:02,334 BAŞLATILIYOR... 395 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 KRİYOJENİK BUD'IN BADİLERİ AKTİFLEŞTİRİLENLER 396 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON - TAMAMLANDI 397 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN - TAMAMLANDI 398 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER - TAMAMLANDI 399 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Tanıştığımıza çok sevindim. Ama artık eve dönmeliyim. 400 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Eve gidemezsin Hank'in oğlu. 401 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Hayır! 402 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Öğrendiklerinden sonra olmaz. 403 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Ne yani, beni burada mı tutacaksın? 404 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Sadece yüzeye çıkmaya hazır olana dek. 405 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Bu yüzlerce yıl sürebilir. 406 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Doğru. Bu yüzden sana babanın kapsülünde beklemeni öneriyorum. 407 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Ya da açlıktan ölebilirsin. 408 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Arada sırada çıkan dev böcekler hariç burada pek yiyecek yok. 409 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Elimde olsa ben de kendimi uyuturdum. 410 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Gerekli olan şeyi yaptım. 411 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 İnsanlarımızı kurtarmak için. 412 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 Ve şuradaki o kadın... 413 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 Benden farklı değil. 414 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 SOĞUK FÜZYON HAZIR 415 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Bir uçak yaklaşıyor. 416 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Kardeşlik mi? 417 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Kapılara barikat kurun. 418 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Kimsenin girmesine izin vermeyin. 419 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Harekete geçelim. 420 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Yürüyün. Hadi! - Hadi, hadi! 421 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy... Anneni severdim. 422 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Ama evden ayrıldığı an o artık annen değildi. 423 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Seni de tehlikeye attı. 424 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Saldırıya başladılar! 425 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Buranın nasıl olduğunu gördün. 426 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Herkes eşit derecede korkuyor, eşit derecede sefil. 427 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Hayatta kalmak için korkunç şeyler yapmak zorundalar. 428 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 429 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Bir seçim yapmak zorundaydım. 430 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Ya onların vahşi dünyaları ya da bizim barış içindeki evimiz. 431 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 YENİ CALIFORNIA CUMHURİYETİ KARARGÂHI 432 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Ve bence Lucy... Doğru seçimi yaptığımı biliyorum. 433 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Dünyanın sorunu tarafların sürekli çatışmaları, 434 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 sürekli savaşmalarıysa 435 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 çözüm taraflardan kurtulmak değil de nedir? 436 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Dünyanın "biz" olması. 437 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Sadece bizim şekillendirmemiz. 438 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 O üzerinizdekilerle adam olduğunuzu sanıyorsunuz, değil mi? 439 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Biliyorum çünkü bir zamanlar ben de giyerdim. 440 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Sadece tek bir sorunu vardı. 441 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Ufak bir kaynak hatası. 442 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 Göğüs plakasının altında. 443 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Acaba yeni modelde düzeltmişler midir? 444 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Sanırım etmemişler. 445 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Vurdun mu? - Göremiyorum ki. 446 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Nerede o hortlak? 447 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Kapıyı aç Lucy. Kapıyı aç, eve gidelim. 448 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Eve gidelim. 449 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Eve gidelim. 450 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 451 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Lütfen. Kapıyı aç Lucy. 452 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy. Lucy! 453 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 454 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hey, ben onun babasıyım. 455 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Lucy, gidelim. Gel hadi. 456 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Buradan çıkmalıyız. - Dur. Hayır, onunla olmaz! 457 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Neden onunla olmaz? 458 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Çünkü o... O yapmış... 459 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Ne? - O yapmış. 460 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Ne yapmış? - O... 461 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Lucy, ne? 462 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 463 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 O yapmış. 464 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Özür dilerim. 465 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, benimle geliyorsun. 466 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Hayır! 467 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Hey Max. Max. Uyan Max. 468 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Burası insanlara neler yapıyor görüyorsun. 469 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Ben senin babanım Lucy. 470 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Buralara kadar benim için geldin. 471 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Bana zarar vermeyeceksin. 472 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Bir imza daha ister misin genç Henry? 473 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Feo, fuerte y formal. 474 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Kızın, soyadının MacLean olduğunu söylediği zaman... 475 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Bizim MacLean olduğuna inanamadım. 476 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Vay be, eskiden kuru temizlemeden karımın giysilerini alırdı. 477 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 200 yıldan uzun zamandır 478 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 sormayı istediğim bir soru var. 479 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Ailem nerede ulan? 480 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Evet. 481 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Hey. Max. 482 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 Hey, hey. Hey Max. 483 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, uyan. 484 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Hadi. Uyan. 485 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Uyan! Hadi artık. 486 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Hadi artık. Hadi! 487 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Hadi! Lütfen! 488 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Savaş asla değişmez. 489 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Çorakdiyar'a baktığında 490 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 gördüğün kaostur. 491 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Ama dümende her zaman biri vardır. 492 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Konuşmak istediğim kişi o. 493 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Babanın yanına gittiği kişi de. 494 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Ama gitmesine izin verdin. 495 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Yaralı bir hayvanı takip etmek ona nereye gittiğini sormaktan kolaydır. 496 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Nasıl tanıştığımızı bilmek istiyorsun. 497 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Fazla uzatmadan söyleyeyim. Senin küçük dünyanın her bir detayı 498 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 200 yıl önce belirlendi. 499 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Burada onun yanında kalabilirsin 500 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 ama teneke kutulu asker arkadaşları 501 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 burayı ele geçirince, ki geçirecekler, 502 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 seni de buradaki herkesi de öldürecekler. 503 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Ya da gelip yaratıcılarınla tanışabilirsin. 504 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Geliyor musun? 505 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Hey. Max. 506 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Kalk. 507 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 508 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Seni bulacağım. 509 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Hadi bakalım. 510 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 SOĞUK FÜZYON HAZIR 511 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 512 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 513 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 514 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 515 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 SOĞUK FÜZYON AKTİF 516 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Başardık Rose. 517 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Senin Kardeşlik'in, sonsuz güçle sence ne yapar? 518 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Belki onları durdurabilirsin. Belki de durduramazsın. 519 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Belki de tek yapabileceğin şey denemek. 520 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Bu onların liderleri mi? 521 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Evet. 522 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Onu sen öldürdün. 523 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Hayır. Dane. 524 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Maximus çok yaşa! Bugünden itibaren şövalye olarak anılacak. 525 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 Şövalye Maximus çok yaşa! Şövalye Maximus çok yaşa! 526 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 HOLLYWOOD NUKA COLA SPONSORLUĞUNDA 527 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 528 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş