1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
FALLOUT'TA
DAHA ÖNCE
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Sen benim her şeyimsin.
3
00:00:15,834 --> 00:00:18,543
Nereye götürüyorsunuz?
4
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Görmeni tavsiye ederim.
5
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Beni Moldaver'a götürebilirseniz
geleceği değiştirebilirsiniz.
6
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Sadece kafamı.
7
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Babanızı geri almanızın tek yolu bu.
8
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aday Dane. Yaralı, biliyorsundur.
9
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Vursana!
10
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Hepsi senin suçun geri zekâlı.
11
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Öldürüleceksin.
12
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Ama öğrenmeyebilirler.
13
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Kardeşlik'ten bahsediyoruz.
Tabii öğrenecekler.
14
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Kafa mı istiyorlar?
Onlara bir kafa vereceğim.
15
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Sen de benimle gel.
- Aramayı asla bırakmayacaklar.
16
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Amerika kaynak savaşlarından çıkamadı.
17
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Sığınak-Tek savaşı bitirme şansını
satın aldı.
18
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Soğuk füzyon, sonsuz enerji.
19
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Bu bir...
- Füzyon çekirdeği.
20
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Artık pek bulunmuyor, değil mi?
21
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Rakiplerinizi yok etmeniz için
nihai silah nedir?
22
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Zaman.
23
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Başka bir yerde çalışmayı düşündün mü hiç?
24
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Sığınak-Tek varlığını sürdürecek.
25
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Kenardan izleyip şikâyet etmenin
faydası olmaz.
26
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Bu bir dinleme cihazı.
27
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Eşimi gizlice dinlememi mi istiyorsun?
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Pip-Boy'una ne oldu?
29
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Onunla beraber gömüldü.
30
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Onu kendim gömdüm.
31
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
31'E DÖNMELİYİM.
32
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Babanla birlikte.
33
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Merhaba?
34
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Bul beni.
35
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Bulacağım.
36
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Filly inişe müsait.
37
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Halk biraz direndi ama haklarından geldik.
38
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Kıyafetin şövalye kırmızısı.
39
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Şövalyen nerede?
40
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Öldü.
41
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Seninle beraberken
42
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
kör talihine yenik düşen
ilk Kardeşlik üyesi değil.
43
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Değil mi?
44
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Korkarım o zaman yalan söylemiştin.
45
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
İçinde bir şey yok lordum.
46
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Tıpkı şimdi söylediğin gibi.
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Durun, durun, durun, durun.
48
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Durun, durun, durun.
49
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Lütfen beni dinleyin.
Gerçek kafayı bulabilirim.
50
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- İtiraf et.
- Beni bağışlarsanız sizi ona götürürüm.
51
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
İşinize yararım.
52
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Lütfen lordum.
53
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Yaralanmam kendi suçumdu, onun değil.
54
00:05:14,793 --> 00:05:17,543
Lütfen. Kafa nerede biliyorum.
55
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Kardeşlik için lütfen onu dinleyin.
56
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Böylesi bir vefa gösterisi...
57
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Artık rastlanan bir şey değil.
58
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Şövalyesinin zırhına göz koyan
ilk silahtar olduğunu mu sanıyorsun?
59
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Titus nasıl öldü?
60
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Kaçarken öldü.
61
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Kardeşlik yolunu yitirdi.
62
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Bir zamanlar Çorakdiyar'ın hâkimiydik.
63
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Ama güç kazanılır, bahşedilmez.
64
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Belli ki senin de öğrendiğin bir ders.
65
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Yani eğer doğru söylüyorsan
66
00:06:43,376 --> 00:06:45,293
ve bizi kalıntıya götürebilirsen
67
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
ikimiz birlikte, sen ve ben
68
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
güç kazanabiliriz.
69
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Ve bu güçle
70
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
yeni bir Kardeşlik kurabiliriz.
Benim yönettiğim
71
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
ve senin gibilerin
uğruna savaştığı bir Kardeşlik.
72
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Hayatın boyunca kendine bir yuva aradın.
73
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Yuvanı beraber inşa edelim.
74
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVİGASYON
75
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
HEDEFİNİZE
ULAŞTINIZ
76
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Bu o.
77
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
GRIFFITH GÖZLEMEVİ
78
00:09:15,876 --> 00:09:20,293
SIĞINAK
TEK
79
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Bıraktığın için teşekkürler.
80
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Yağ değişimini elime yüzüme bulaştırmamı
telafi etmese de...
81
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Yine de denediğin için teşekkür ederim.
82
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Böyle güzel arabalara binen erkekler
83
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
genelde ellerini kirletmek istemez.
84
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Pekâlâ.
- Pekâlâ.
85
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
86
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Günün güzel geçsin.
- Sağ ol Coop.
87
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Tamamdır.
88
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Selam.
89
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Seni gördüğüme sevindim dostum.
- Tabii.
90
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Ne oldu?
91
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Pip-Boy'umda bir tuhaflık var.
92
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Vericisi sürekli aktif.
93
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Bilgi İşlem'e götür, bir de onlar baksın.
94
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Yok yok, ben hallederim.
95
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
Veriyi nereye gönderdiğini bulsam yeter.
96
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Ben gidiyorum.
Janey'ye kement atmayı öğreteceğim.
97
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Öyle mi? Benim çocuğum yok
98
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
ama potansiyel yöneticilere
eğitim veriyorum.
99
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
Temelde aynı şey.
100
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb herhâlde bahsetmiştir.
101
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Yok. Hayır.
102
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Bud'ın Badileri diyorum.
103
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Bize göre
başarının önündeki en büyük engel
104
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
insan ömrünün kısalığı oldu.
105
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Yüzlerce hatta binlerce yıl
isteyen projelere
106
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
başlama imkânımız olmadı.
107
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Eğer işlerse,
projem Bud'ın Badileri sayesinde
108
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
yüzyıllar boyunca devam edecek Nifty.
109
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Geç kalıyoruz.
- Doğru.
110
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Hadi gidelim.
- Bugün büyük gün.
111
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Evet, iyi şanslar.
112
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Bir ara hep beraber
Cafe Cabana'ya gidelim mi?
113
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Sen, ben ve Coop.
114
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Pardon.
115
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Pip-Boy'un bugünlerde saçmalıyor mu?
116
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Hayır. Seninkinin nesi var?
117
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Emin değilim. Sen...
118
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Kahretsin.
119
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
120
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Baba.
121
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Hoş geldin.
122
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Bize katıl. Ev sahipliği yapma sırası
bende, değil mi?
123
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Bu anı düşünmek için çok vaktim oldu.
124
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Aklımdan neler geçtiğini anlatsam
inanmazsınız.
125
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Hatta bir gece boyun boşluğuna
eski bir el bombası sokmayı bile denedim.
126
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Sanırım buraya gelecek
127
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
ve herkesi havaya uçuracaktım.
128
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Ama yetiştirilme tarzıma uygun değildi.
129
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Yani eğer sakıncası yoksa
130
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
nezaket sınırlarından çıkmayalım.
131
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Sana arkadaşını getirdim. İstediğin gibi.
132
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Şimdi lütfen.
133
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Bana babamı geri ver.
134
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Pekâlâ.
135
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Ama önce...
136
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
Babanla nasıl tanıştığımızı anlatmama
ne dersin?
137
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Gerçekte kim olduğunu...
138
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Hayır Lucy, onu dinleme.
139
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Babanın sığınakta doğduğunu sanıyorsun.
140
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Senin gibi.
141
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Kardeşin gibi.
142
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Geleceğin anahtarı... Bu sefer olacak.
143
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Merhaba?
144
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Geleceğin anahtarı...
145
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
İnsanlığın geleceğinin anahtarı...
146
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Bu saçmalık.
147
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
İnsanlığın...
148
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Merhaba?
149
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
İnsanlığın geleceğinin anahtarı...
150
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Bulacağım. Merak etme, bulacağım.
151
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Anahtar...
İnsanlığın geleceğinin anahtarı...
152
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Düpedüz saçmalık.
153
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
İşte. Bu büyük oyun...
154
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Pardon.
155
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Bu kez oldu. Bu kez bulacağım.
156
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
İnsanlığın geleceğinin anahtarı...
157
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Hayır. Belki de benim...
158
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Teşekkür ederim Betty.
159
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Dur. Sen Betty veya Hank değilsin.
160
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Hank MacLean'in DNA'sının
sadece %50'sini taşıyorsun.
161
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Ben onun oğluyum.
- Hayır.
162
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Hayır, hayır, hayır, hayır!
163
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Nesin sen?
- Protokol 53 başlatılıyor.
164
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Tamam, şimdi hareket etmeden dur.
165
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Sen kimsin?
166
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Bekle, bekle. Sorularına cevap vermem için
167
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
önce sana bunu enjekte etmeliyim.
168
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Pekâlâ, kıpırdama.
169
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Sır saklanmak zorunda.
170
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Yapma. İçeri girme. Sakın içeri girme.
171
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Oradaki hiçbir şeyi okuma.
Işıkları da açma.
172
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Veri ağacına erişim sağlama.
Terminale de bakma.
173
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Bekle. Sadece olduğun yerde dur.
174
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Dur! Bekle, geliyorum.
175
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Burası neresi?
176
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Barb ne zaman dönecek biliyor musun?
177
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Üzgünüm, şu an toplantıda.
178
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Dikey entegrasyon mu neymiş...
179
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Beni aşıyor.
180
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Beni de.
181
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Bu arada Bay Howard,
182
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
Barb'la beraber çalışan
yeni bir çalışanımız var. Henry.
183
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Sizin büyük bir hayranınız.
184
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Evet, Henry.
185
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Evi birkaç kez aramıştı.
186
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Ayaküstü de olsa
tanışmanız için çağırabilir miyim?
187
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Tabii ki. Hayranlarla tanışmaya
asla hayır demem.
188
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Tüm çalışmalarımız,
elde ettiğimiz başarılar
189
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
kurduğumuz verimli iş birliğinin sonucu.
190
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
Amerika'yı yücelten hemfikir şirketlerin.
191
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Sığınak-Tek'teki herkes adına
size hoş geldiniz diyorum.
192
00:17:25,584 --> 00:17:26,668
{\an8}SIĞINAK-TEK
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Açık olalım Bud.
194
00:17:34,668 --> 00:17:37,959
{\an8}Satışlarınız az ve paraya ihtiyacınız var.
195
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Bunu sen mi diyorsun Freddie?
Kumarhane açsan yine batırırsın.
196
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Satışlarımız gayet iyi.
197
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Evet, barış müzakeresi söylentilerinden
biraz darbe aldık
198
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
ama size bir fırsat sunmak için buradayız.
199
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Bazı sığınaklarımızda
iş birliği öneriyoruz.
200
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Ben... Sığınak işini anlamıyorum.
201
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Yüzeye çıkma zamanı geldiğinde
202
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
ya yüzeyde hâlâ hayatta kalanlar olursa?
203
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Taş Devri'nde olacaklar.
204
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Muhtemelen
sığınaklarınızdan çıkanları yerler.
205
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Böyle bir sorun yok.
206
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Sığınaklarımız yüzyıllarca yetecek
kaynağa sahip.
207
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Rakiplerimiz ise, yani bir başka deyişle
208
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
bizim dışımızdaki bütün herkes
yüzeyde ölmüş olacak.
209
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Çünkü sonuçta
nihai kitle imha silahı nedir?
210
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Zaman.
- Zaman.
211
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Zaman apeks avcıdır.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Ve olası bir hadisede
213
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
düşmanlarımızı yenmemizi sağlayacak
silahımız da zamandır.
214
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Kapitalizm denilen bu büyük oyunu
böyle kazanacağız.
215
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Kimseyle savaşarak değil,
216
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
herkesten uzun yaşayarak.
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Dış tehditlerin hepsinden uzun yaşasan da
218
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
sığınakların şöyle bir problemi var.
219
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Uzun süre boyunca
aynı yuvaya hapsolan sıçanlar
220
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
eninde sonunda birbirlerini yerler.
221
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Sizin farelerinizin yüzeydeki hayvanlardan
222
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
daha çok yaşayacağı ne malum?
223
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Ve hâlâ esas soruna değinmedin.
224
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Bu insanlar
10.000 yıl hayatta kalabilirse...
225
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Hayır, belli ki verilere bakmamışsın.
226
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Asıl meseleye dönmeme izin verin lütfen!
227
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Hadi Barb, hizaya getir onları.
228
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Geleceği düşünürken
229
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
kızımı düşünüyorum. Janey'yi.
230
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Ona nasıl
daha iyi bir gelecek sağlayabilirim?
231
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Sizi buraya
bunu konuşmak için davet ettik.
232
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Evet.
233
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Sığınak toplumlarımızı
nasıl tasarlamalıyız ki
234
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
çocuklarımız daha iyi bir geleceğe
sahip olsun?
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Portföyümüzü çeşitlendirmeyi öneriyorum.
236
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Dur! Burada Denetmen benim.
237
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Emirlerime uymak zorundasın.
238
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Neden işe yaramıyor?
Uyuşmazlık çözümlemenin temeli bu.
239
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Sığınağın gerisi nerede?
- Sığınağın tamamı burası.
240
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Babamın geldiği yer burası mı?
241
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Asla öğrenemeyeceksin.
242
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Öğrenecek.
243
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Bunlar Bud'ın Badileri. Benim badilerim.
244
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Amerika, ülkenin geleceğini
özel sektöre teslim etti.
245
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
Ama batık bir devlet hayatta tutulamazdı.
246
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Biz de Sığınak-Tek'i hayatta tuttuk.
247
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
YÖNETİCİ ASİSTANI
248
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
İyi eğitilmiş yeni yöneticilerle.
249
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
YÖNETİCİ ASİSTANI
250
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
Eğitimleri ben hazırladım.
251
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Çünkü insanlığın geleceği
tek bir kelimeye bağlı.
252
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Yönetim.
253
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud'ın birbirlerine bağlı
üç sığınak fikri var.
254
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Ama başka fikirlere ihtiyacımız var.
Sizin fikirlerinize.
255
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Çünkü şirketlerimizi zirveye taşıyan şey
rekabet ruhumuzdu
256
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
ve bu rekabet ruhunu
çözümümüzde de uygulamayı teklif ediyorum.
257
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Amerika'nın her yerine yayılmış
yüzden fazla sığınağımız var.
258
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Her birinize birkaç tane düşebilir.
259
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
İnsanlık için
mükemmel olduğunu düşündüğünüz koşulları
260
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
deneyip görebilirsiniz.
261
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Nasıl istiyorsanız...
Kimsenin bilmesine gerek yok.
262
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Ve en iyi fikir kazansın.
263
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Sığınak 32 ve 33 ne o zaman?
Sadece yönetilecek insanlar mı?
264
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Ne? Hayır. Böyle söyleyince
ahlaki açıdan rahatsız edici geldi.
265
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Onlar bizim üreme havuzumuz.
İK ve Ar-Ge'nin olabilecek en iyi örneği.
266
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Badilerimle çiftleşip süper yöneticiler
üretmek genetiklerine göre seçildiler.
267
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Pozitif insanlar. Limonata yapan insanlar.
268
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Yüzeyi dümdüz ettikten sonra
dünyayı miras edinecek insanlar.
269
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Yüzeyi dümdüz mü ettiler?
270
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Sığınaklardan birini
kasten aşırı kalabalık yapabiliriz.
271
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
İçeridekiler hayatta kalmak için
rekabet etmek zorunda kalır.
272
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Hayır... Sütü kapıya kadar getiren
bir robot geliştiriyoruz.
273
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Oldukça akıllı. Onun yönettiği
bir sığınak görmek isterim.
274
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Süper mutant askerler üretmek için
bir sığınak olabilir mi?
275
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
Kaçak göçmenlerle.
276
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Hava kaynağına
psikotropik maddeler katabiliriz.
277
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Çocukları ebeveynlerinden ayırabiliriz.
278
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Zeki olmayanlar ergenlikte elenir.
279
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Eğlenceli bir fikir.
280
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Dünyanın sonundan kazanılabilecek
para çok.
281
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Ama burada büyük çaplı
bir yatırım yapmaktan bahsediyoruz.
282
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
Sadece bir varsayıma dayanarak.
283
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Sonuç almamızı nasıl garanti edebiliriz?
284
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
İlk bombayı kendimiz atarak.
285
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Bay Howard?
286
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Aslında bunu sevdim...
287
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Bay Howard?
288
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Her şey yolunda mı Bay Howard?
289
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
İyiyim.
290
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Ben, ben, ben... Ben iyiyim Betty.
291
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Sizinle tanışacağı için çok heyecanlı.
292
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Nükleer bir hadise bir trajedi olabilir.
293
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
Ama aynı zamanda bir fırsat da olabilir.
294
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Belki de gelmiş geçmiş en büyük fırsat.
295
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Çünkü hayatta kalan sadece biz olunca
savaşacak kimse kalmayacak.
296
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Gerçek tekel.
297
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Bay Howard, büyük hayranınızım.
298
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry ama bana herkes Hank der.
299
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Baban çok uzun bir zamandır hayatta.
300
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Dünyanın bütün sorunlarına
çözümleri olduğunu düşünen
301
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
bir organizasyonun parçasıydı.
302
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Hani şu sahne var ya...
Joey Toro'yu yüzünden vurduğunuz?
303
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Feo, fuerte y formal."
304
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Savaşı tedavülden kaldırma şansımız.
305
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Çünkü maksatlı bir yönlendirme
olmadan şekillenen
306
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
günümüzün toplumsal yapısında
307
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
anlaşmazlıklarımız var.
308
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
Çatışmalarımız var, savaşlarımız var.
309
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
Ve savaş...
310
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Savaş asla değişmez.
311
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Tıpkı benim...
312
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Acaba diyordum... Sakıncası yoksa...
313
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
O insanlardan olmak istemezdim
ama bir imzanızı alabilir miyim?
314
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Gerçekten nereden geldiğini
sana hiç söylemedi.
315
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Hangi zamandan geldiğini...
316
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Annene de söylemedi.
317
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Annem hakkında ne biliyorsun?
318
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
O da senin gibiydi.
319
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
İyiliksever, sevgi dolu, meraklı.
320
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Yüzeye gelme nedenin de
aslında bu değil miydi?
321
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Kısmen babanı kurtarmak için tabii.
322
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
Ama onu neden kaçırdım sence?
323
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Sağ ol.
324
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Dur Dane. Seni mi gönderiyorlar?
325
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Kendime yaptığım şeyin cezası.
326
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Hey.
327
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Sadece yabana çıkmaktan korkmuştum.
Seni suçlayacaklarını düşünmemiştim.
328
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Üzgünüm.
329
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Üzülme.
330
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
O göreve gitmek benim kaderimdi.
331
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Biriyle tanıştım.
332
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Ama başını belaya sokmak üzere.
333
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Bu yüzden geri döndün. Onu kurtarmak için.
334
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Onunla gideceğim.
335
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Geldiği yere beraber döneceğiz.
336
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Bir sığınak.
337
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Huzurlu ve güvenli bir yer.
338
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Kimsenin savaşmaya gitmediği bir yer.
339
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Ne?
340
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Aptallar! Boşaltın burayı!
- Evet efendim!
341
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Hadi gidelim!
342
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Güvenli hiçbir yer yok Max.
343
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Ve buradan gitmek de yok. Keşke olsaydı.
344
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose çok zekiydi. Tıpkı senin gibi.
345
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, annen sığınak deposundan
346
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
su çeken bir şey olduğunu keşfetti.
347
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Sadece bu ipucunu kullanarak
348
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
medeniyetin tekrar yüzeye dönmüş
olabileceği çıkarımını yaptı.
349
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Eşine söylediği zaman, eşi ona
350
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
saçma bir fikir olduğunu söyledi.
351
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Bir de kimseye söylememesini.
352
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, gidelim. Hadi...
353
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
İşte o zaman fark etti ki
eşinin, Denetmen'in ondan gizlediği
354
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
bir şeyler vardı.
355
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, gidelim. Hadi gidelim buradan.
356
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Bu yüzden kaçtı.
357
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Senin yaptığın gibi Lucy.
358
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Ve çocuklarını da götürdü.
359
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Sonra bu harika şehri buldu.
360
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Sığınakların vadettiği her şey vardı.
361
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Yalan söylüyor.
362
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Ama eşi peşine düştü.
363
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Ve annen eve dönmeyeceğine kadar verince
364
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
baban çocukları aldı...
365
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
Ve o şehri yerle bir etti.
366
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands'i.
- Yalan söylüyor Lucy.
367
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Sığınak-Tek'in rekabete bakışı bu işte.
368
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Tıpkı 200 yıl önce olduğu gibi.
369
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, bana getirdiğin şey soğuk füzyon.
370
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- Sınırsız enerji.
- Lucy.
371
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Kendi dünyamızı yaratabiliriz.
- O bir katil.
372
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Lucy, bana bak.
- Daha iyi bir dünya.
373
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Temiz su, ilaç ve elektriğimiz olabilir.
- Yuvamıza girdi.
374
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Herkes için iyi.
- Lucy...
375
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Dostlarımızı öldürdü.
- Sığınak-Tek araştırmamı satın alıp
376
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
kullanımını kısıtladı.
377
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Yani sadece
güvenilir bir Sığınak-Tek piyonu
378
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- soğuk füzyonu aktifleştirebilir.
- Dinleme onu.
379
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Tek ihtiyacım, kodu bana vermesi.
380
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, bana bak!
381
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Bana bak! Lucy.
382
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Annem...
383
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Ona ne oldu?
384
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Bence biliyorsun.
385
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
386
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy...
387
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Yalan söylüyor Lucy.
388
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Ona kodu vermelisin.
389
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Ona kodu ver.
390
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Ona kodu ver baba.
391
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
ERİŞİM KODU:
101097
392
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
PERSONEL KİMLİĞİ:
393
00:33:57,626 --> 00:33:59,334
SIĞINAKTEK
394
00:33:59,334 --> 00:34:02,334
BAŞLATILIYOR...
395
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
KRİYOJENİK BUD'IN BADİLERİ
AKTİFLEŞTİRİLENLER
396
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON - TAMAMLANDI
397
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN - TAMAMLANDI
398
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER - TAMAMLANDI
399
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Tanıştığımıza çok sevindim.
Ama artık eve dönmeliyim.
400
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Eve gidemezsin Hank'in oğlu.
401
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Hayır!
402
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Öğrendiklerinden sonra olmaz.
403
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Ne yani, beni burada mı tutacaksın?
404
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Sadece yüzeye çıkmaya hazır olana dek.
405
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Bu yüzlerce yıl sürebilir.
406
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Doğru. Bu yüzden sana
babanın kapsülünde beklemeni öneriyorum.
407
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Ya da açlıktan ölebilirsin.
408
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Arada sırada çıkan dev böcekler hariç
burada pek yiyecek yok.
409
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Elimde olsa ben de kendimi uyuturdum.
410
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Gerekli olan şeyi yaptım.
411
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
İnsanlarımızı kurtarmak için.
412
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
Ve şuradaki o kadın...
413
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
Benden farklı değil.
414
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
SOĞUK FÜZYON
HAZIR
415
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Bir uçak yaklaşıyor.
416
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Kardeşlik mi?
417
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Kapılara barikat kurun.
418
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Kimsenin girmesine izin vermeyin.
419
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Harekete geçelim.
420
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Yürüyün. Hadi!
- Hadi, hadi!
421
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy... Anneni severdim.
422
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Ama evden ayrıldığı an
o artık annen değildi.
423
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Seni de tehlikeye attı.
424
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Saldırıya başladılar!
425
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Buranın nasıl olduğunu gördün.
426
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Herkes eşit derecede korkuyor,
eşit derecede sefil.
427
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Hayatta kalmak için
korkunç şeyler yapmak zorundalar.
428
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
429
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Bir seçim yapmak zorundaydım.
430
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Ya onların vahşi dünyaları
ya da bizim barış içindeki evimiz.
431
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
YENİ CALIFORNIA CUMHURİYETİ
KARARGÂHI
432
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Ve bence Lucy...
Doğru seçimi yaptığımı biliyorum.
433
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Dünyanın sorunu
tarafların sürekli çatışmaları,
434
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
sürekli savaşmalarıysa
435
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
çözüm taraflardan kurtulmak
değil de nedir?
436
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Dünyanın "biz" olması.
437
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Sadece bizim şekillendirmemiz.
438
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
O üzerinizdekilerle
adam olduğunuzu sanıyorsunuz, değil mi?
439
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Biliyorum çünkü bir zamanlar
ben de giyerdim.
440
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Sadece tek bir sorunu vardı.
441
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Ufak bir kaynak hatası.
442
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
Göğüs plakasının altında.
443
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Acaba yeni modelde düzeltmişler midir?
444
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Sanırım etmemişler.
445
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Vurdun mu?
- Göremiyorum ki.
446
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Nerede o hortlak?
447
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Kapıyı aç Lucy. Kapıyı aç, eve gidelim.
448
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Eve gidelim.
449
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Eve gidelim.
450
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
451
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Lütfen. Kapıyı aç Lucy.
452
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy. Lucy!
453
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
454
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hey, ben onun babasıyım.
455
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Lucy, gidelim. Gel hadi.
456
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Buradan çıkmalıyız.
- Dur. Hayır, onunla olmaz!
457
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Neden onunla olmaz?
458
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Çünkü o... O yapmış...
459
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Ne?
- O yapmış.
460
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Ne yapmış?
- O...
461
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Lucy, ne?
462
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
463
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
O yapmış.
464
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Özür dilerim.
465
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, benimle geliyorsun.
466
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Hayır!
467
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Hey Max. Max. Uyan Max.
468
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Burası insanlara neler yapıyor görüyorsun.
469
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Ben senin babanım Lucy.
470
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Buralara kadar benim için geldin.
471
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Bana zarar vermeyeceksin.
472
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Bir imza daha ister misin genç Henry?
473
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Feo, fuerte y formal.
474
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Kızın, soyadının MacLean olduğunu
söylediği zaman...
475
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Bizim MacLean olduğuna inanamadım.
476
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Vay be, eskiden kuru temizlemeden
karımın giysilerini alırdı.
477
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
200 yıldan uzun zamandır
478
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
sormayı istediğim bir soru var.
479
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Ailem nerede ulan?
480
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Evet.
481
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Hey. Max.
482
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
Hey, hey. Hey Max.
483
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, uyan.
484
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Hadi. Uyan.
485
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Uyan! Hadi artık.
486
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Hadi artık. Hadi!
487
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Hadi! Lütfen!
488
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Savaş asla değişmez.
489
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Çorakdiyar'a baktığında
490
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
gördüğün kaostur.
491
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Ama dümende her zaman biri vardır.
492
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Konuşmak istediğim kişi o.
493
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Babanın yanına gittiği kişi de.
494
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Ama gitmesine izin verdin.
495
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Yaralı bir hayvanı takip etmek
ona nereye gittiğini sormaktan kolaydır.
496
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Nasıl tanıştığımızı bilmek istiyorsun.
497
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Fazla uzatmadan söyleyeyim.
Senin küçük dünyanın her bir detayı
498
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
200 yıl önce belirlendi.
499
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Burada onun yanında kalabilirsin
500
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
ama teneke kutulu asker arkadaşları
501
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
burayı ele geçirince, ki geçirecekler,
502
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
seni de buradaki herkesi de öldürecekler.
503
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Ya da gelip
yaratıcılarınla tanışabilirsin.
504
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Geliyor musun?
505
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Hey. Max.
506
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Kalk.
507
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
508
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Seni bulacağım.
509
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Hadi bakalım.
510
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
SOĞUK FÜZYON
HAZIR
511
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
512
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
513
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
514
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
515
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
SOĞUK FÜZYON
AKTİF
516
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Başardık Rose.
517
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Senin Kardeşlik'in,
sonsuz güçle sence ne yapar?
518
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Belki onları durdurabilirsin.
Belki de durduramazsın.
519
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Belki de tek yapabileceğin şey denemek.
520
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Bu onların liderleri mi?
521
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Evet.
522
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Onu sen öldürdün.
523
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Hayır. Dane.
524
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Maximus çok yaşa!
Bugünden itibaren şövalye olarak anılacak.
525
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
Şövalye Maximus çok yaşa!
Şövalye Maximus çok yaşa!
526
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
HOLLYWOOD
NUKA COLA SPONSORLUĞUNDA
527
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay
528
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş