1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
ఫాలౌట్
ఇంతకు ముందు
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
నువ్వే నా లోకం.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
ఆయనను ఎటు తీసుకుపోతారు?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
నిజమైన ప్రపంచంలోకి.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
నువ్వూ అది త్వరలో చూడాలి.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
నువ్వు నన్ను మోల్డేవర్ దగ్గరకు తీసుకుని
వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
కేవలం నా తల వరకే.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
మీ నాన్నను తెచ్చుకునేందుకు
ఇదొక్కటే మార్గం.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
ఆస్పిరంట్ డేన్.
అతని గాయం గురించి తెలుసా?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
కాల్చమన్నా!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
చెత్త వెధవ,
ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
నిన్ను చంపుతారు.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
వాళ్లకు తెలిసే పని లేదు.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
అది బ్రదర్హుడ్.
వాళ్లు కనిపెడతారు.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
వాళ్లకు తల కావాలా?
నేను తల ఇస్తాను.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- నువ్వు నాతో రావాలిగా.
- వాళ్లు వెతకడం ఏనాటికీ ఆపరు.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
అమెరికా వనరుల యుద్ధంలో కూరుకుపోయింది.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
ఆ యుద్ధం ముగించే దారులను
వాల్ట్ టెక్ కొనేసింది.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
కోల్డ్ ఫ్యూజన్, అనంతమైన శక్తి.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- అది ఓ...
- ఫ్యూజన్ కోర్.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
అవి అంత ఎక్కువగా కనబడవు, అవునా?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
మీ పోటీని నాశనం చేయడానికి
అంతిమ ఆయుధం ఏమిటి?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
అది సమయం.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
వేరే చోట పని చేయడంపై
ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
నేను లేకపోయినా వాల్ట్ టెక్ ఉంటుంది.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
పక్క నుండి ఫిర్యాదు చేయడం
ఎవరికీ మేలు చేయదు.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
ఇది ఓ వినికిడి పరికరం.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
నా భార్య మీద నన్ను నిఘా వేయమనా?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
తన పిప్ బాయ్కు ఏమైంది?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
ఆమెతో కలిపి పాతేశాం.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
ఆమెను నేనే పాతిపెట్టాను.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
నేను 31 కి తిరిగి రావాలి.
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
నేను ఇంకా మీ నాన్న.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
హలో?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
నన్ను కనిపెట్టు.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
కనిపెడతాను.
37
00:02:41,001 --> 00:02:43,709
ఫిల్లీ
38
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
ఫిల్లీ నుండి లాండింగ్ ఆమోదం.
39
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
స్థానికులు గొడవ చేశారు, మేము కూడా.
40
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
నువ్వు సైనికుని వస్త్రం ధరించావు.
41
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
నీ సైనికుడు ఎక్కడ?
42
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
అతను చనిపోయాడు.
43
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
నీకు తోడుగా ఉన్న ఓ సోదరుడు
44
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
దురదృష్టం పాలవడం
ఇది మొదటిసారి కాదు.
45
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
అవునా?
46
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
అయితే అబద్ధమాడావని నా అంచనా.
47
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
ఆర్టిఫాక్ట్లు లేవు, మైలార్డ్.
48
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
ఇప్పుడు అబద్ధం చెప్పినట్లుగానే.
49
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి.
50
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
ఆగండి, ఆగండి.
51
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
దయచేసి నా మాట వినండి
నిజమైన తలను నేను తేగలను.
52
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- ఒప్పుకో.
- నన్ను చంపకండి, నేను తీసుకెళ్లగలను.
53
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
మీకు సాయం చేయగలను.
54
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
దయచేసి, మిలార్డ్.
55
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
నా గాయానికి కారణం నా తప్పే,
అతనిది కాదు.
56
00:05:14,793 --> 00:05:17,543
దయచేసి. ఆ తల జాడ నాకు తెలుసు.
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
బ్రదర్హుడ్ మంచి కోసం
నా మాట వినండి.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
విధేయతను చక్కగా ప్రదర్శించావు.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
అలాంటిది ఎక్కువగా కనబడదు.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
తన సైనికుడి కవచాన్ని కోరుకున్న
మొదటివాడివి నువ్వేననుకుంటావా?
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
టైటస్ ఎలా చనిపోయాడు?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
తను పారిపోతూ చనిపోయాడు.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
బ్రదర్హుడ్ తన మార్గాన్ని పోగొట్టుకుంది.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
మనం ఒకప్పుడు బంజరునేలను పాలించాం.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
అధికారం అంటే తీసుకునేది,
ఒకరు ఇచ్చేది కాదు.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
ఆ పాఠం నువ్వు నేర్చుకున్నట్లు ఉన్నావు.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
నువ్వు నిజం చెబుతుంటే,
68
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
నా దగ్గరకు ఆ తలను తీసుకువస్తే,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
అప్పుడు నువ్వు, నేను కలిసి
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
అధికారాన్ని తీసుకుందాం.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
ఇంకా దానితో,
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
మనం కొత్త బ్రదర్హుడ్ని ప్రారంభిద్దాం,
దానికి నేను తలగా ఉంటే,
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
నీలాంటి వాళ్లు దాని ఖడ్గంగా ఉంటారు.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
నీ జీవితం మొత్తం,
నువ్వు ఇంటి కోసమే వెతికావు.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
నాతో కలిసి ఓ ఇంటిని నిర్మించు.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
నావిగేషన్
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
మీరు మీ గమ్యస్థానం చేరుకున్నారు
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
అది ఆమెనే.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
గ్రిఫిత్ అబ్జర్వేటరీ
80
00:09:15,876 --> 00:09:20,293
వాల్ట్
టెక్
81
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
సరే, దింపినందుకు ధన్యవాదాలు.
82
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
నీ ఆయిల్ మార్పును నేను చెడగొట్టాక
కనీసం ఇదైనా చేయాలిగా.
83
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
సరే, నీ ప్రయత్నాన్ని అభినందిస్తాను.
84
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
ఇలాంటి ప్రయాణం చేసే
చాలా మంది కుర్రాళ్లు, వాళ్లు...
85
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
వాళ్లు తమ చేతులను
మురికి చేసుకునేందుకు ఇష్టపడరు.
86
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- సరే.
- సరే.
87
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- ఐ లవ్ యూ.
- నేను కూడా ఐ లవ్ యూ.
88
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- నీ రోజు బాగుండాలి,
- ధన్యవాదాలు, కూప్.
89
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
సరే.
90
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
కూప్. హేయ్.
91
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- నిన్ను చూడడం బాగుంది, నేస్తమా.
- అవును.
92
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
ఏమైంది?
93
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
నా పిప్ బోయ్. ఇదేమిటో వింతగా ఉంటోంది.
94
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
ట్రాన్స్మిటర్ ఎపుడూ
క్రియాశీలం అవుతోంది.
95
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
సరే, ఐటీ వాళ్లకు అందించు,
వాళ్లు సరిచేస్తారు.
96
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
లేదు, నేనే సరిచేయగలను.
పిప్ బోయ్
97
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
ఎక్కడకు ప్రసారం చేస్తోందో నాకు తెలియాలి.
98
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
ఇక వెళతాను. జేనీకి
తాళ్లతో ఆట నేర్పుతానని మాటిచ్చా.
99
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
అవునా? ఇక, నాకు పిల్లలు లేరు,
100
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
కానీ వర్థమాన ఉద్యోగులకు
నేను శిక్షణ ఇవ్వాలి,
101
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
అది సహజంగా అలాగే ఉంటుంది.
102
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
బార్బ్ మీకది చెప్పుంటుందిగా?
103
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
లేదు. లేదు.
104
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
అది బడ్స్ బడ్స్ అంటాం.
105
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
దాని ప్రాథమిక ఆలోచన,
మానవ జీవితకాలపు సంక్షిప్తత
106
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
సాధించడానికి అతిపెద్ద అడ్డంకి.
107
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
శతాబ్దాలు,
సహస్రాబ్ది కాలం కూడా ప్రాజెక్ట్లపై
108
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
పని చేయకుండా మమ్మల్ని ఆపింది
109
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
చెప్పాలంటే, బడ్స్ బడ్స్
భవిష్యత్తులో శతాబ్దాల పాటు
110
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
నా ప్రాజెక్ట్ను ట్రాక్ చేస్తుంది. నిఫ్టీ.
111
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- ఆలస్యం అవుతోంది.
- హా.
112
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- వెళదాం పద.
- ఇవాళ ముఖ్యమైన రోజు.
113
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
సరే, నీకు అదృష్టం కలగాలి.
114
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
సరే, బహుశా, మనమంతా ఎప్పుడైనా
కెఫే కబానాకు వెళ్లగలమా?
115
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
నువ్వూ నేను ఇంకా కూప్.
116
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
నన్ను మన్నించు.
117
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
నీ పిప్ బోయ్ వింతగా ప్రవర్తిస్తోందా?
118
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
లేదు. ఎందుకు? నీ దానికి ఏమైంది?
119
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
లేదు, ఇంకా ఖాయంగా తెలియదు. నువ్వేమైనా...
120
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
ఛత్.
121
00:11:46,251 --> 00:11:52,251
ఫాలౌట్
122
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
లూసీ.
123
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
నాన్నా.
124
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
సుస్వాగతం.
125
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
మాతో చేరు. ఇప్పుడు నేను
ఆతిథ్యం ఇవ్వాలి, కాదంటావా?
126
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
ఈ క్షణంపై ఆలోచనకు
నాకు చాలా సమయం దొరికింది.
127
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
నేను ఆలోచించన విషయాలను
నువ్వు నమ్మవు కూడా.
128
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
ఓ రాత్రి పాత గ్రెనేడ్ను మెడ రంధ్రంలోకి
కుక్కడానికి నేను ప్రయత్నించాను.
129
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
నేను ఇక్కడకు వచ్చి
130
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
అందరినీ పేల్చేయడం గురించి ఊహించు.
131
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
కానీ నిజానికి నేను అలా పెరగలేదు.
132
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
అందుకే, నువ్వు ఏమీ అనుకోకపోతే,
133
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
మనం మనుషులుగా ముగిద్దాం.
134
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
నీ మిత్రుడిని నీకు తెచ్చాను,
నువ్వు అడిగినట్లుగా.
135
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
ఇక, దయచేసి.
136
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
మా నాన్నను తిరిగి ఇచ్చెయ్.
137
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
చాలా బాగుంది.
138
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
కానీ మొదటగా,
139
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
నాకు మీ నాన్న ఎలా తెలుసో అని
నీకు చెబితే ఎలా ఉంటుంది?
140
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
నిజంగా అతను ఎవరోనని.
141
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
వద్దు, లూసీ, ఆమె మాట వినకు.
142
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
మీ నాన్న వాల్ట్లో పుట్టాడని అనుకుంటావు.
143
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
నీ మాదిరిగా.
144
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
నీ సోదరుడి మాదిరిగా.
145
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
భవిష్యత్తుకు కీలకం...
ఈసారి నేను తెస్తాను.
146
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
హలో?
147
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
భవిష్యత్తుకు కీలకం...
148
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం...
149
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
ఇది దారుణం.
150
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
మానవ భవితకు...
151
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
హలో?
152
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం...
153
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
నేను అర్థం చేసుకుంటా.
అర్థం చేసుకుంటా, చింతించకు.
154
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
కీలకం...
మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం...
155
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
ఇది పెద్ద తమాషా.
156
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
ఇదిగో. ఈ గొప్ప ఆటలో...
157
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
మన్నించు. మన్నించు.
158
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
ఇది వాటిలో ఒకటి. ఈసారి తెలుసుకుంటా.
159
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం...
160
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
లేదు, బహుశా నా వరకు...
161
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
ధన్యవాదాలు, బెటీ.
162
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
ఆగు, నువ్వు బెటీ లేదా హాంక్వి కావు.
163
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
నీలో కేవలం 50 శాతం మాత్రమే
హాంక్ మెక్లైన్ డీఎన్ఏ ఉంది.
164
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- నేను ఆయన కొడుకును.
- లేదు.
165
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
లేదు, లేదు, లేదు!
166
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- అసలు నువ్వేంటి?
- ప్రోటోకాల్ 53 ఆరంభించు.
167
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
సరే, అలాగే ఉండు.
168
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
ఎవరు నువ్వు?
169
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
ఆగు, ఆగు.
నేను నీ ప్రశ్నలకు జవాబు ఇవ్వను,
170
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
నీకు ఇది ఇంజెక్ట్ చేయనిస్తే మినహా.
171
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
అలాగే, కదలకు.
172
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
రహస్యాన్ని రక్షించి తీరాలి.
173
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
వద్దు, లోపలకు వెళ్లకు.
లోపలకు వెళ్లకు.
174
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
అక్కడ ఏమీ చదవవద్దు
లేదా లైట్లు ఆన్ చేయవద్దు.
175
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
సమాచార ట్రీని యాక్సెస్ చేయకు
లేదా టెర్మినల్ వైపు చూడకు.
176
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
ఆగు. అదీ... అక్కడే ఉండు.
177
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
ఆగు! నీ కోసం వస్తున్నాను.
178
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
అసలు ఈ చోటు ఏంటి?
179
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
బార్బ్ ఎప్పుడు తిరిగొస్తుందో
ఏమైనా తెలుసా?
180
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
మన్నించాలి, ఆమె భేటీలో ఉంది.
181
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
ఏదో విలీన కార్యక్రమం లాంటిదేదో, లేదా...
182
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
నా స్థాయికి మించినది.
183
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
నాకు కూడా.
184
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
సరే కానీ, మి. హావర్డ్,
185
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
బార్బ్తో పని చేసే
హెన్రీ అనే కొత్త వ్యక్తి ఉన్నాడు.
186
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
అతను మీకు చాలా పెద్ద అభిమాని.
187
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
అవును, హెన్రీ.
188
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
అతను ఇంటికి కొన్నిసార్లు
ఫోన్ చేశాడు.
189
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
మిమ్మల్ని ఓ క్షణం కలవడానికి
అతనిని తీసుకొస్తే ఏం అనుకోరుగా?
190
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
తప్పకుండా. సరే, అభిమానిని కలవడం
ఎప్పుడూ ఆనందమే.
191
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
మేము సాధించినది అంతా కలిసి
192
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
ఈ ఫలవంతమైన సహకారానికి దారితీసింది
193
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
అమెరికాను గొప్పగా మార్చే
ఒకే తరహా కార్పొరేషన్లు.
194
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}ఇక్కడ వాల్ట్ టెక్లో ఉన్న
ప్రతి ఒక్కరి తరపున, సుస్వాగతం.
195
00:17:25,584 --> 00:17:26,668
{\an8}వాల్ట్ టెక్
196
00:17:26,668 --> 00:17:28,084
{\an8}రాబ్ కో
197
00:17:28,084 --> 00:17:29,459
{\an8}వెస్ట్ టెక్
198
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
{\an8}బిగ్ ఎంటీ
199
00:17:31,876 --> 00:17:34,668
{\an8}ఇది దేనికో ఆ పని చేద్దాం, బడ్
200
00:17:34,668 --> 00:17:37,251
{\an8}మీ అమ్మకాలు తగినట్లుగా లేవు,
మీకు డబ్బు కావాలి.
201
00:17:37,251 --> 00:17:38,334
{\an8}రెప్కాన్
202
00:17:38,334 --> 00:17:42,376
{\an8}నువ్వే మాట్లాడాలి, ఫ్రెడ్డీ బాబూ,
కేసినోలో డబ్బు పోగొట్టగలవు.
203
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
మన అమ్మకాలు బాగున్నాయి.
204
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
తప్పకుండా, శాంతి ప్రతిపాదనల పుకార్లతో
కొంచెం నెమ్మదించినా,
205
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
మీకు ఒక అవకాశాన్ని అందించడానికి వచ్చాం.
206
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
మా వాల్ట్లలో కొన్నింటికి
సహకరించాలని మా కోరిక.
207
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
నాకు... వాల్ట్లు అర్థం కాలేదు.
208
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
బయటకు వచ్చే సమయం వచ్చినప్పుడు,
209
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
ఒకవేళ ప్రజలు అప్పటికీ
ఉపరితలంపై సజీవంగా ఉంటే?
210
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
వాళ్లు రాతి యుగపు జీవులే.
211
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
బహుశా మీ వాల్ట్ల నుండి
బయటకు వచ్చేవారిని తినవచ్చు.
212
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
అది సమస్య కాదు.
213
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
మన వాల్ట్లకు శతాబ్దాలు
మనుగడ సాగేలా వనరులున్నాయి.
214
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
ఇంతలో, మన పోటీదారులు, తెలుసుగా,
215
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
మనం కాకుండా ఉపరితలంపై
ప్రతి ఇతర మనిషి చనిపోయి ఉంటాడు.
216
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
ఎందుకంటే, ఏదేమైనా, సామూహిక విధ్వంసంలో
అంతిమ ఆయుధం ఏమిటి?
217
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- కాలం.
- కాలం.
218
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
కాలం అత్యున్నత వినాశకారి.
219
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
అలాంటి సంఘటన జరిగినప్పుడు,
220
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
మన శత్రువులందరినీ
ఓడించే ఆయుధం కాలమే.
221
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
ఆ విధంగా పెట్టుబడిదారీ విధానంలో
ఆటను గెలుస్తాం.
222
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
ఇకపై పోరాటాలు చేయడంతో కాదు,
223
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
వాళ్ల కంటే ఎక్కువ జీవించడం ద్వారా.
224
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
మీరు అన్ని బాహ్య బెదిరింపులను
అధిగమించినా సరే,
225
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
వాల్ట్లతో నా సమస్య ఇదే.
226
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
మీరు ఆ ఎలుకల సమూహాన్ని
ఎక్కువ కాలం పాటు
227
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
ఆ గూడులో ఉంచితే,
అవి ఒకదానికొకటి తింటాయి.
228
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
మరి, మీ ఎలుకలు
ఉపరితలంపై ఉన్న జంతువుల కంటే
229
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
మెరుగ్గా జీవించగలవని ఎవరు చెప్పగలరు?
230
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
ఇంకా మీరు ఇప్పటికీ
ప్రాథమిక ప్రశ్నను పరిష్కరించలేదు.
231
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
ఒకవేళ వీళ్లు 10,000 సంవత్సరాలు
జీవించగలిగితే.
232
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
లేదు, లేదు, మీరు నిజంగా
సంఖ్యలను చూడలేదు.
233
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
నేను సంభాషణను తిరిగి కేంద్రీకరించగలిగితే!
234
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
అబ్బా, బార్బ్, వాళ్లను సరిగ్గా చెయ్.
235
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
నేను భవిష్యత్తు గురించి ఆలోచించినప్పుడు,
236
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
నేను నా కూతురి గురించి ఆలోచిస్తాను. జేనీ.
237
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
ఆమెకు మంచి భవిష్యత్తును ఎలా అందించగలను?
238
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
దానిపై చర్చించడానికి
మిమ్మల్ని ఇక్కడకు ఆహ్వానించాం.
239
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
అవును.
240
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
ఇంకా మన పిల్లలకు మంచి భవిష్యత్తు ఉండేలా
241
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
మన వాల్ట్ సొసైటీని ఎలా డిజైన్ చేయాలి?
242
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
మన పందేలను హెడ్జ్ చేయాలని నా సూచన.
243
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
ఆగు! ఇక్కడ పర్యవేక్షణ నాదే.
244
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
నా ఆదేశాలు పాటించి తీరాలి.
245
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
ఆగు. ఇదెందుకు పని చేయడం లేదు?
ఇది సమస్య పరిష్కారం 101.
246
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- మిగతా వాల్ట్ ఎక్కడుంది?
- ఇదే మొత్తం వాల్ట్.
247
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
మా నాన్న వచ్చినది ఇక్కడి నుంచేనా?
248
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
నువ్వు ఏనాటికీ కనుగొనలేవు.
249
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
అతను కనిపెడతాడు.
250
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
ఇవి బడ్స్ బడ్స్, నా బడ్స్.
251
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
అమెరికా ఈ దేశ మనుగడను
ప్రైవేట్ రంగానికి అప్పగించింది,
252
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
కానీ విఫల దేశాన్ని సజీవంగా ఉంచడం
అసహజంగా ఉండేది.
253
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
అందుకే, వాల్ట్ టెక్ను జీవంతో ఉంచాం...
254
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
బెటీ పియర్సన్
సహాయకురాలు
255
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...పర్యవేక్షించే జూనియర్ ఉద్యోగులు...
256
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
హాంక్ మెక్లైన్
సహాయకం
257
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...నా సొంత శిక్షణ నుండి.
258
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
ఎందుకంటే మానవాళి భవిష్యత్తు
ఒక్క పదానికి వచ్చేసింది.
259
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
మేనేజ్మెంట్.
260
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
ఇక్కడ బడ్కు మూడు అంతర్గతంగా కలిసిన
వాల్ట్లపై ఒక ఆలోచన ఉంది.
261
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
అయితే మాకు మరిన్ని ఆలోచనలు కావాలి,
మీ ఆలోచనలు కావాలి.
262
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
ఎందుకంటే పోటీ స్ఫూర్తి
మన కంపెనీలను గొప్పగా మార్చింది,
263
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
ఇక అదే పోటీ స్ఫూర్తిని మన పరిష్కారానికి
తీసుకురావాలని నేను ప్రతిపాదించాను.
264
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
మనకు అమెరికా వ్యాప్తంగా
వందకు పైగా వాల్ట్లు ఉన్నాయి.
265
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
మీలో ప్రతి ఒక్కరు
అనేకం క్లెయిమ్ చేయడానికి సరిపోతుంది,
266
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
ఇక్కడ మీరు మానవాళికి
సరైన పరిస్థితులను ఎలా సృష్టించాలో
267
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
మీ స్వంత ఆలోచనల ప్రకారం చేసుకోవచ్చు.
268
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
మీరేం చేయాలనుకున్నా,
ఎవరికీ తెలియాల్సిన అవసరం లేదు.
269
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
ఇక ఉత్తమ ఆలోచన గెలవవచ్చు.
270
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
అయితే, వాల్ట్ 32 ఇంకా 33లు
ప్రజలను నియంత్రించడం మాత్రమేనా?
271
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
ఏంటి? కాదు. నువ్వు అలా అంటే,
అది నైతికంగా ప్రశ్నార్థకం అవుతుంది.
272
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
అవి మా బ్రీడింగ్ పూల్,
హెచ్ఆర్, ఆర్&డీ అంతిమ ఫలితం.
273
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
సూపర్ మేనేజర్ల తరగతి సృష్టికి నా బడ్స్తో
సంతానోత్పత్తి కోసం జన్యుపరంగా చేసిన ఎంపిక.
274
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
సానుకూలత గల ప్రజలు.
నిమ్మరసం చేయగల ప్రజలు.
275
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
మేము ఉపరితలాన్ని తుడిచేశాక
భూమిని వారసత్వంగా పొందే మనుషులు.
276
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
వాళ్లు ఉపరితలాన్ని తుడిచేశారా?
277
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
మనం ఉద్దేశపూర్వకంగా
వాల్ట్లో రద్దీని పెంచుకోగలం,
278
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
అలా ప్రజలు దానిలో
జీవించడానికి పోటీ పడతారు.
279
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
లేదు... ఇంటి ముందుకు పాలు అందించే రోబోను
మేము అభివృద్ధి చేస్తున్నాం.
280
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
అది చాలా తెలివైనది. దాని నిర్వహణలో
ఓ వాల్ట్ని చూడాలని ఉంది.
281
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
అక్రమ వలసదారుల ద్వారా సూపర్ మ్యూటెంట్
సైనికుడిని అభివృద్ధి చేయడానికి
282
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
వాల్ట్ను ఉపయోగిస్తే?
283
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
మేము సైకోట్రోపిక్ ఔషధాలను
గాలి సరఫరాలోకి పంపవచ్చు.
284
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
తల్లిదండ్రులు, పిల్లలను వేరు చేయవచ్చు.
285
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
తెలివైన పిల్లలే యుక్తవయస్సుకు చేరతారు.
286
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
అది తమాషా ఉపాయం.
287
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
ప్రపంచం అంతం కావడంతో
చాలా సంపాదించే అవకాశం ఉంటుంది.
288
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
కానీ ఊహ ఆధారంగా
గణనీయమైన పెట్టుబడి పెట్టడం గురించి
289
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
మనం మాట్లాడుతున్నాము.
290
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
ఫలితాలకు హామీ ఎలా ఇస్తారు?
291
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
మనమే బాంబును వేయడం ద్వారా.
292
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
మి. హావర్డ్?
293
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
సరే, నాకిది నచ్చింది...
294
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
మి. హావర్డ్?
295
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
అంతా బాగుందా, మి. హావర్డ్?
296
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
బాగున్నాను.
297
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
నేను, నేను, నేను బాగున్నాను, బెటీ.
298
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
మిమ్మల్ని కలిసేందుకు
అతనికి చాలా ఉత్సాహం.
299
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
అణు సంఘటన అనేది ఒక విషాదమే,
300
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
కానీ అది అవకాశం కూడా.
301
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
బహుశా చరిత్రలోనే అతి గొప్ప అవకాశం.
302
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
ఎందుకంటే మనం మాత్రమే మిగిలిపోయినప్పుడు,
పోరాడటానికి ఎవరూ ఉండరు.
303
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
నిజమైన ఏకఛత్రాధిపత్యం.
304
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
మి. హావర్డ్, పెద్ద అభిమానిని.
305
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
హెన్రీ, కానీ అందరూ నన్ను హాంక్ అంటారు.
306
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
మీ నాన్న మాతో చాలా కాలం పాటు ఉన్నారు.
307
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
ప్రపంచంలోని అన్ని సమస్యలకు
తమ వద్ద సమాధానాలు
308
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
ఉన్నాయని భావించే సంస్థలో ఓ భాగంగా.
309
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
ఆ సన్నివేశం తెలుసుగా, అందులో మీరు
ఆ ముఖంతో జోయి టోరోగా చేశారుగా?
310
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"ఫెయె, ఫుయెర్టె యి ఫర్మాల్."
311
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
యుద్ధాన్ని అసలు లేకుండా చేయడానికి
ఇది మనకు అవకాశం.
312
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
ఎందుకంటే ఉద్దేశపూర్వక
మార్గదర్శకత్వం లేకుండా
313
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
రూపుదిద్దుకున్న
మన ప్రస్తుత సామాజిక ఏర్పాటులో,
314
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
మనకు ఘర్షణ ఉంది,
315
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
మనకు సంఘర్షణ ఉంది,
ఇంకా మనకు యుద్ధం ఉంది.
316
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
ఇంకా యుద్ధం, అంటే...
317
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
యుద్ధం ఎప్పటికీ మారదు.
318
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
ఆ విధంగా నేను...
319
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
నేను అనుకోవడం,
ఒకవేళ... మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే,
320
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
అలా ఉండడం నాకు నచ్చదు, కానీ
నాకు ఆటోగ్రాఫ్ ఇవ్వగలరా?
321
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
తను నిజంగా ఎక్కడ నుండి వచ్చాడో
అతను మీకు ఏనాడూ చెప్పలేదు.
322
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
ఎప్పటి నుండి వచ్చాడో?
323
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
అతను మీ అమ్మకు కూడా ఏనాడూ చెప్పలేదు.
324
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
మా అమ్మ గురించి నీకేం తెలుసు?
325
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
ఆమె నీలాగే ఉండేది.
326
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
చాలా మంచిగా, ప్రేమగా, ఆసక్తిగా.
327
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
నిజానికి అందుకే కదా
ఉపరితలంపైకి వచ్చావు?
328
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
పాక్షికంగా మీ తండ్రిని రక్షించడానికి,
329
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
కానీ అతనిని ఎందుకు తెచ్చానో తెలుసా?
330
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
ధన్యవాదాలు.
331
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
ఆగు, డేన్, నిన్ను పంపుతారా?
332
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
నేను నాకు చేసుకున్నదానికి శిక్ష.
333
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
హేయ్.
334
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
విస్తారమైన ప్రాంతానికి వెళ్లడమంటే భయం.
అందుకు నిన్ను నిందిస్తారని తెలియదు.
335
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
నన్ను క్షమించు.
336
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
ఆ అవసరం లేదు.
337
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
నేను ఆ మిషన్కు వెళ్లాలని తలరాత.
338
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
నేను ఒకరిని కలిశాను,
339
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
కానీ ఇప్పుడు
ఆమె ప్రమాదంలోకి వెళుతోంది.
340
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
అందుకే తిరిగి వచ్చావు.
ఆమెను రక్షించడానికి.
341
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
ఆమెతో వెళ్లిపోతున్నాను.
342
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
ఆమె వచ్చిన చోటుకు
నేను తిరిగి వెళతాను.
343
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
ఓ వాల్ట్కు.
344
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
అది శాంతి, భద్రత ఉండే ప్రదేశం.
345
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
అక్కడ ఎవరూ, ఏనాడూ యుద్ధానికి వెళ్లరు.
346
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
ఏంటి?
347
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- సన్నాసులారా! ఇక బయలుదేరండి!
- సరే, సర్!
348
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
ఇక వెళ్లండి.
349
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
భద్రత ఎక్కడా ఉండదు, మాక్స్.
350
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
ఇక వెళ్లడం కూడా ఉండదు,
ఉండాలని కోరుకున్నాను.
351
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
రోజ్ ఓ మేధావి. నీ లాగానే.
352
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
లూసీ, వాల్ట్ నీటిని
353
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
ఏదో దూరంగా తరలిస్తోందని
మీ అమ్మ కనుగొంది.
354
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
ఆ ఒక్క ఆధారంతో,
355
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
ఉపరితలంపైకి నాగరికత
తిరిగి వచ్చిందని ఆమె నిర్ధారించింది.
356
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
ఆమె తన భర్తకు చెప్పగా,
357
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
అది హాస్యాస్పదమైన ఆలోచన అని అన్నాడు.
358
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
అది ఆమె ఎవరికీ చెప్పకూడని విషయం.
359
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
లూసీ, వెళ్లిపో. ఇక...
360
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
ఇక అప్పుడే ఆమె గ్రహించింది,
తన భర్త, ఆ పర్యవేక్షకుడు,
361
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
ఏదో దాస్తున్నాడని.
362
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
లూసీ, వెళ్లిపో. ఇక్కడి నుంచి వెళ్లిపో.
363
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
అందుకే ఆమె పారిపోయింది.
364
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
నీ మాదిరిగానే, లూసీ.
365
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
ఇంకా పిల్లలను తీసుకెళ్లింది.
366
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
ఇంకా ఆమె ఈ అద్భుతమైన
నగరాన్ని కనుగొంది.
367
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
వాల్ట్లు వాగ్దానం చేసిన ప్రతిదీ అదే.
368
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
ఆమె అబద్ధమాడుతోంది.
369
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
కానీ అప్పుడు
ఆమె భర్త తన వెంట వచ్చాడు.
370
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
ఆమె ఇంటికి రాకూడదని
ఎప్పుడైతే నిర్ణయించుకుందో,
371
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
అతను పిల్లలను తీసుకుని...
372
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
మొత్తం నగరాన్ని
తగలబెట్టి నాశనం చేశాడు.
373
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- షేడీ శాండ్స్.
- ఆమె అబద్ధమాడుతోంది, లూసీ.
374
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
పోటీలో వాల్ట్-టెక్ ఒప్పందాలు
అలాగే ఉంటాయి.
375
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
వాళ్లు 200 ఏళ్ల క్రితం చేసినట్లుగా.
376
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
లూసీ, నువ్వు నా దగ్గరకు తెచ్చినది
ఓ కోల్డ్ ఫ్యూజన్,
377
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- దాని అపరిమిత శక్తి.
- లూసీ.
378
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- మనం మన సొంత ప్రపంచం నిర్మించగలం.
- ఆమె హంతకురాలు.
379
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- లూసీ, నన్ను చూడు.
- మెరుగైన లోకం కాగలదు.
380
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- దానిలో పరిశుభ్ర నీరు, మందులు, శక్తి.
- మన ఇంటిలోకి చొరబడింది.
381
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- అందరికీ మంచిగా.
- లూసీ...
382
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- ఆమె మన వాళ్లను చంపింది.
- ఎందుకంటే వాల్ట్ నా పరిశోధన కొనేసి
383
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
దానిని సొంతం చేసుకున్నారు.
384
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
ఇక, విశ్వసనీయమైన వాల్ట్ టెక్
అనుచరుడు మాత్రమే
385
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- కోల్డ్ ఫ్యూజన్ని యాక్టివేట్ చేయగలరు.
- ఆమె మాట వినకు.
386
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
నాకు కావాల్సినది
అతను నాకు కోడ్ ఇవ్వడం మాత్రమే.
387
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
లూసీ, నన్ను చూడు!
388
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
నన్ను చూడు! లూసీ.
389
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
మా అమ్మ...
390
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
ఆమెకు ఏం జరిగింది?
391
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
నీకు తెలుసనుకుంటా.
392
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
లూసీ...
393
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
లూసీ...
394
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
ఆమె అబద్ధమాడుతోంది, లూసీ.
395
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
ఆమెకు కోడ్ ఇచ్చేసెయ్.
396
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
ఆమెకు కోడ్ ఇవ్వు.
397
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
ఆమెకు కోడ్ ఇవ్వు, నాన్నా.
398
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
యాక్సెస్ కోడ్:
101097
399
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ఉద్యోగి ఐడీ:
400
00:33:57,626 --> 00:33:59,334
వాల్ట్టెక్
401
00:33:59,334 --> 00:34:02,334
ఆరంభిస్తోంది...
402
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
క్రయో బడ్స్ బడ్స్
రీయాక్టివేషన్ స్థితి
403
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
బెటీ పియర్సన్ - పూర్తి
404
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
హాంక్ మెక్లైన్ - పూర్తి
405
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
స్టెఫనీ హార్పర్ - పూర్తి
406
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
సరే, నిన్ను కలవడం సంతోషం.
నిజానికి నేను ఇంటికెళ్లాలి.
407
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
ఇంటికి పోలేవు, హాంక్ పుత్రుడా.
408
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
లేదు!
409
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
నువ్వు అదంతా తెలుసుకున్నాక.
410
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
అయితే ఏంటి, నన్ను ఇక్కడే ఉంచేస్తావా?
411
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
మన అందరం
ఉపరితలం పైకి వెళ్లే వరకు మాత్రమే.
412
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
అది వందల ఏళ్లు కావచ్చు.
413
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
నిజం. అందుకే మీ నాన్న పాడ్లో
వేచి ఉండమని నీకు సూచన.
414
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
ఆకలితో చావాలనుకుంటే మినహా.
415
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
అరుదుగా వచ్చే ఓ పెద్ద పురుగు తప్ప
ఇక్కడ అంతగా ఆహారం ఉండదు.
416
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
నాకు వీలయితే
నన్ను నిద్ర పుచ్చుకుంటాను.
417
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
ఏది అవసరమో అదే చేశాను.
418
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
మన ప్రజలను కాపాడేందుకు.
419
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
అక్కడ ఉన్న ఆ మహిళ,
420
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
నా కంటే తనకేమీ తేడా లేదు.
421
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
కోల్డ్ ఫ్యూజన్
సిద్ధం
422
00:36:55,001 --> 00:36:56,001
పరీక్ష
423
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
ఎయిర్క్రాఫ్ట్ వస్తోంది.
424
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
బ్రదర్హుడ్ నుండా?
425
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
తలుపులను అడ్డుకోండి.
426
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
ఎవరినీ లోపలకు రానీయకండి.
427
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
వెళదాం పదండి.
428
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- పదండి. చెప్పగానే, పదండి.
- బయటకు. బయటకు పదండి.
429
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
లూసీ... నేను మీ అమ్మను ప్రేమించాను.
430
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
కానీ ఆమె ఇంటి నుంచి వెళ్లాక
మీ అమ్మగా ఉండడం మానేసింది.
431
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
మిమ్మల్ని ప్రమాదంలోకి తీసుకెళ్లింది.
432
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
వస్తున్నారు!
433
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
ఇక్కడెలా ఉంటుందో చూశావు.
434
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
అందరూ సమానంగా భయపడతారు,
సమానంగా దయనీయంగా ఉంటారు.
435
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
మనుగడ కోసం బలవంతంగా
భయంకరమైన పనులు చేస్తారు.
436
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
లూసీ...
437
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
నేను ఓ ఎంపిక చేసుకోవాలి.
438
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
వాళ్ల హింసాత్మక ప్రపంచానికి,
మన శాంతియుత ప్రపంచానికి మధ్య.
439
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్
ప్రధాన కార్యాలయం
440
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
నేను నమ్ముతున్నాను, లూసీ,
నేను సరైన ఎంపిక చేసుకున్నానని నాకు తెలుసు.
441
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
ప్రపంచంతో సమస్య ఏమిటంటే,
వర్గాలు అంతులేని పోరాటం చేస్తుంటే,
442
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
అంతులేని యుద్ధంలో,
443
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
అప్పుడు ఆయా వర్గాలను వదిలించుకోవడం తప్ప
పరిష్కారం ఏమిటి?
444
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
ప్రపంచమే మనంగా చేయడానికి.
445
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
మనం మాత్రమే తీర్చిదిద్దాలి.
446
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
ఆ దుస్తుల వల్ల మీ అందరికీ
ముఖ్యులుగా అనిపిస్తుంది, కదా?
447
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
సరే, నాకు తెలుసు ఎందుకంటే, అదీ,
వెనుకటి రోజుల్లో నేనొకటి ధరించేవాడిని.
448
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
దానితో ఒకటే సమస్య ఉంది.
449
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
ఆ వెల్డింగ్లో లోపం ఉంది,
450
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
సరిగ్గా ఛాతీ ప్లేట్కు కింద.
451
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
ఈ కొత్త మోడల్లో
అది సరిచేశారో లేదో మరి.
452
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
చేయలేదనుకుంటా.
453
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- తనను పట్టారా?
- నాకేం కనబడలేదు.
454
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
ఆ జీవ పిశాచి ఎక్కడ?
455
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
తలుపు తెరువు, లూసీ.
తలుపు తెరువు, ఇంటికి వెళదాం.
456
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
ఇంటికి వెళదాం.
457
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
ఇంటికి వెళదాం.
458
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
లూసీ.
459
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
దయచేసి. తలుపు తెరువు, లూసీ.
460
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
లూసీ. లూసీ!
461
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
లూసీ? లూసీ.
462
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
హేయ్. హే, నేను తన తండ్రిని.
మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగలవా?
463
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
లూసీ, వెళదాం పద. రా.
464
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- మనం బయటకు వెళ్లాలి.
- ఆగు. లేదు, ఆయనతో కాదు!
465
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
ఆయనతో ఎందుకు కాదు?
ఏమంటున్నావు?
466
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
ఎందుకంటే అది ఆయనే, ఆయన...
467
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- ఏంటి?
- అది ఆయన పనే.
468
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- ఆయన పని ఏంటి?
- ఆయన...
469
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
లూసీ, ఏంటి?
470
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
షేడీ శాండ్స్.
471
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
అది ఆయన పనే.
472
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
నన్ను క్షమించు.
473
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
లూసీ, నువ్వు నాతో వస్తున్నావు.
474
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
లేదు!
475
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
హే, మాక్స్. మాక్స్. మాక్స్, మేలుకో.
476
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
ఈ ప్రదేశం మనుషులను
ఏం చేస్తుందో చూశావా?
477
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
నేను నీ తండ్రిని, లూసీ.
478
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
ఇంత దూరం నా కోసమే వచ్చావు.
479
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
నువ్వు నన్ను బాధించవు.
480
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
నీకు మరో ఆటోగ్రాఫ్ కావాలా,
కుర్ర హెన్రీ?
481
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
ఫెయో, ఫుయెర్టే యి ఫర్మాల్.
482
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
నీ కూతురు తన ఇంటి పేరు
మెక్లైన్ అని చెప్పినప్పుడు. సరే...
483
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
అది ఈ మెక్లైన్ అని
నేను నమ్మలేకపోయాను.
484
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
అబ్బా ఛ. ఈ చిన్నారి
నా భార్య మాసిన బట్టలు తీసుకెళ్లేది.
485
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
ఇక, అసలు ఎవరినైనా ఓ ప్రశ్న అడగాలని
486
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
నేను 200 సంవత్సరాలు ఎదురుచూశాను.
487
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
అసలు నా కుటుంబం ఎక్కడ ఉంది?
488
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
అవును.
489
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
హే. మాక్స్.
490
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
హే, హే. హే, మాక్స్.
491
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
మాక్స్, మేలుకో.
492
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
రా. మేలుకో.
493
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
మేలుకో! రా.
494
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
రా. రా!
495
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
రా! దయచేసి!
496
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
యుద్ధం ఎప్పటికీ మారదు.
497
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
ఈ బంజరునేలను చూశావంటే,
498
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
అంతా గందరగోళంగా కనబడుతుంది.
499
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
కానీ పరిస్థితిని నియంత్రించేవారు
ఎవరో ఉండి తీరాలి.
500
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
వాళ్లతోనే నేను మాట్లాడాలి.
501
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
మీ నాన్న అక్కడికే బయలుదేరాడు.
502
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
కానీ ఆయనను వెళ్లనిచ్చావు.
503
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
ఇరుక్కుపోయిన పందిని అదెటు వెళుతోందోనని
అడగడం కంటే, దాని ఆచూకీ తీయడం తేలిక.
504
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
మీ నాన్న నాకెలా తెలుసో తెలుసుకోవాలా?
505
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
మీ మొత్తం చిన్న ప్రపంచం గురించి
ప్రతిదీ 200 సంవత్సరాల క్రితం
506
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
నిర్ణయించబడిందని చెప్పాల్సి ఉంటుంది.
507
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
నువ్వు ఇప్పుడు ఇక్కడ అతనితో ఉండవచ్చు,
508
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
కానీ అతని సైనికులు
ఈ స్థలాన్ని స్వీకరించాక,
509
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
ఇంకా వాళ్లు ఈ స్థలాన్ని ఆక్రమించాక,
510
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
వాళ్లు నిన్ను, ఇక్కడ ఉన్న
ప్రతి ఒక్కరినీ చంపుతారు.
511
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
లేదా నువ్వు వచ్చి
రూపకర్తలను కలవవచ్చు.
512
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
నువ్వు వస్తున్నావా?
513
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
హేయ్. మాక్స్.
514
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
పైకి లే.
515
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
మాక్స్.
516
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
నిన్ను కనిపెడతాను.
517
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
అలగలాగే.
518
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
కోల్డ్ ఫ్యూజన్
సిద్ధం
519
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
లూసీ.
520
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
లూసీ.
521
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
లూసీ.
522
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
రోజ్.
523
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
కోల్డ్ ఫ్యూజన్
క్రియాశీలం అయింది
524
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
మనం సాధించాం, రోజ్.
525
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
నీ బ్రదర్హుడ్ అనంతమైన శక్తితో
ఏం చేస్తుందని నువ్వు అనుకుంటారు?
526
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
బహుశా నువ్వు వాళ్లను ఆపగలవు.
బహుశా ఆపలేవు.
527
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
బహుశా నువ్వు చేయగలిగేది ప్రయత్నమే.
528
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
వాళ్ల నాయకురాలు ఆమేనా?
529
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
అవును.
530
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
నువ్వు ఆమెను చంపావు.
531
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
లేదు, డేన్.
532
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
అందరూ మాక్సిమస్ని కీర్తించండి!
ఇకపై తనే మన సైనికుడు అవ్వాలి.
533
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
అందరూ మాక్సిమస్ని కీర్తించండి!
అందరూ మాక్సిమస్ని కీర్తించండి!
534
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
హాలీవుడ్
నూకా కోలా సమర్పణ
535
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
536
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
శిరీష దర్భా