1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 ఫాలౌట్ ఇంతకు ముందు 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 నువ్వే నా లోకం. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 ఆయనను ఎటు తీసుకుపోతారు? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 నిజమైన ప్రపంచంలోకి. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 నువ్వూ అది త్వరలో చూడాలి. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 నువ్వు నన్ను మోల్డేవర్ దగ్గరకు తీసుకుని వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 కేవలం నా తల వరకే. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 మీ నాన్నను తెచ్చుకునేందుకు ఇదొక్కటే మార్గం. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 ఆస్పిరంట్ డేన్. అతని గాయం గురించి తెలుసా? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 కాల్చమన్నా! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 చెత్త వెధవ, ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 నిన్ను చంపుతారు. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 వాళ్లకు తెలిసే పని లేదు. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 అది బ్రదర్‌హుడ్. వాళ్లు కనిపెడతారు. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 వాళ్లకు తల కావాలా? నేను తల ఇస్తాను. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - నువ్వు నాతో రావాలిగా. - వాళ్లు వెతకడం ఏనాటికీ ఆపరు. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 అమెరికా వనరుల యుద్ధంలో కూరుకుపోయింది. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 ఆ యుద్ధం ముగించే దారులను వాల్ట్ టెక్ కొనేసింది. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 కోల్డ్ ఫ్యూజన్, అనంతమైన శక్తి. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - అది ఓ... - ఫ్యూజన్‌ కోర్. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 అవి అంత ఎక్కువగా కనబడవు, అవునా? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 మీ పోటీని నాశనం చేయడానికి అంతిమ ఆయుధం ఏమిటి? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 అది సమయం. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 వేరే చోట పని చేయడంపై ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 నేను లేకపోయినా వాల్ట్ టెక్ ఉంటుంది. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 పక్క నుండి ఫిర్యాదు చేయడం ఎవరికీ మేలు చేయదు. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 ఇది ఓ వినికిడి పరికరం. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 నా భార్య మీద నన్ను నిఘా వేయమనా? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 తన పిప్ బాయ్‌కు ఏమైంది? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 ఆమెతో కలిపి పాతేశాం. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 ఆమెను నేనే పాతిపెట్టాను. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 నేను 31 కి తిరిగి రావాలి. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 నేను ఇంకా మీ నాన్న. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 హలో? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 నన్ను కనిపెట్టు. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 కనిపెడతాను. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,709 ఫిల్లీ 38 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 ఫిల్లీ నుండి లాండింగ్ ఆమోదం. 39 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 స్థానికులు గొడవ చేశారు, మేము కూడా. 40 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 నువ్వు సైనికుని వస్త్రం ధరించావు. 41 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 నీ సైనికుడు ఎక్కడ? 42 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 అతను చనిపోయాడు. 43 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 నీకు తోడుగా ఉన్న ఓ సోదరుడు 44 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 దురదృష్టం పాలవడం ఇది మొదటిసారి కాదు. 45 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 అవునా? 46 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 అయితే అబద్ధమాడావని నా అంచనా. 47 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 ఆర్టిఫాక్ట్‌లు లేవు, మైలార్డ్. 48 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 ఇప్పుడు అబద్ధం చెప్పినట్లుగానే. 49 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి. 50 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 ఆగండి, ఆగండి. 51 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 దయచేసి నా మాట వినండి నిజమైన తలను నేను తేగలను. 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - ఒప్పుకో. - నన్ను చంపకండి, నేను తీసుకెళ్లగలను. 53 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 మీకు సాయం చేయగలను. 54 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 దయచేసి, మిలార్డ్. 55 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 నా గాయానికి కారణం నా తప్పే, అతనిది కాదు. 56 00:05:14,793 --> 00:05:17,543 దయచేసి. ఆ తల జాడ నాకు తెలుసు. 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 బ్రదర్‌హుడ్ మంచి కోసం నా మాట వినండి. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 విధేయతను చక్కగా ప్రదర్శించావు. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 అలాంటిది ఎక్కువగా కనబడదు. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 తన సైనికుడి కవచాన్ని కోరుకున్న మొదటివాడివి నువ్వేననుకుంటావా? 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 టైటస్ ఎలా చనిపోయాడు? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 తను పారిపోతూ చనిపోయాడు. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 బ్రదర్‌హుడ్ తన మార్గాన్ని పోగొట్టుకుంది. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 మనం ఒకప్పుడు బంజరునేలను పాలించాం. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 అధికారం అంటే తీసుకునేది, ఒకరు ఇచ్చేది కాదు. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 ఆ పాఠం నువ్వు నేర్చుకున్నట్లు ఉన్నావు. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 నువ్వు నిజం చెబుతుంటే, 68 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 నా దగ్గరకు ఆ తలను తీసుకువస్తే, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 అప్పుడు నువ్వు, నేను కలిసి 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 అధికారాన్ని తీసుకుందాం. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 ఇంకా దానితో, 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 మనం కొత్త బ్రదర్‌హుడ్‌ని ప్రారంభిద్దాం, దానికి నేను తలగా ఉంటే, 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 నీలాంటి వాళ్లు దాని ఖడ్గంగా ఉంటారు. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 నీ జీవితం మొత్తం, నువ్వు ఇంటి కోసమే వెతికావు. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 నాతో కలిసి ఓ ఇంటిని నిర్మించు. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 నావిగేషన్ 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 మీరు మీ గమ్యస్థానం చేరుకున్నారు 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 అది ఆమెనే. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 గ్రిఫిత్ అబ్జర్వేటరీ 80 00:09:15,876 --> 00:09:20,293 వాల్ట్ టెక్ 81 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 సరే, దింపినందుకు ధన్యవాదాలు. 82 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 నీ ఆయిల్ మార్పును నేను చెడగొట్టాక కనీసం ఇదైనా చేయాలిగా. 83 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 సరే, నీ ప్రయత్నాన్ని అభినందిస్తాను. 84 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 ఇలాంటి ప్రయాణం చేసే చాలా మంది కుర్రాళ్లు, వాళ్లు... 85 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 వాళ్లు తమ చేతులను మురికి చేసుకునేందుకు ఇష్టపడరు. 86 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - సరే. - సరే. 87 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - ఐ లవ్ యూ. - నేను కూడా ఐ లవ్ యూ. 88 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - నీ రోజు బాగుండాలి, - ధన్యవాదాలు, కూప్. 89 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 సరే. 90 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 కూప్. హేయ్. 91 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - నిన్ను చూడడం బాగుంది, నేస్తమా. - అవును. 92 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 ఏమైంది? 93 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 నా పిప్ బోయ్. ఇదేమిటో వింతగా ఉంటోంది. 94 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 ట్రాన్స్‌మిటర్ ఎపుడూ క్రియాశీలం అవుతోంది. 95 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 సరే, ఐటీ వాళ్లకు అందించు, వాళ్లు సరిచేస్తారు. 96 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 లేదు, నేనే సరిచేయగలను. పిప్ బోయ్ 97 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 ఎక్కడకు ప్రసారం చేస్తోందో నాకు తెలియాలి. 98 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 ఇక వెళతాను. జేనీకి తాళ్లతో ఆట నేర్పుతానని మాటిచ్చా. 99 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 అవునా? ఇక, నాకు పిల్లలు లేరు, 100 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 కానీ వర్థమాన ఉద్యోగులకు నేను శిక్షణ ఇవ్వాలి, 101 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 అది సహజంగా అలాగే ఉంటుంది. 102 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 బార్బ్ మీకది చెప్పుంటుందిగా? 103 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 లేదు. లేదు. 104 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 అది బడ్స్ బడ్స్ అంటాం. 105 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 దాని ప్రాథమిక ఆలోచన, మానవ జీవితకాలపు సంక్షిప్తత 106 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 సాధించడానికి అతిపెద్ద అడ్డంకి. 107 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 శతాబ్దాలు, సహస్రాబ్ది కాలం కూడా ప్రాజెక్ట్‌లపై 108 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 పని చేయకుండా మమ్మల్ని ఆపింది 109 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 చెప్పాలంటే, బడ్స్ బడ్స్ భవిష్యత్తులో శతాబ్దాల పాటు 110 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 నా ప్రాజెక్ట్‌ను ట్రాక్ చేస్తుంది. నిఫ్టీ. 111 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - ఆలస్యం అవుతోంది. - హా. 112 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - వెళదాం పద. - ఇవాళ ముఖ్యమైన రోజు. 113 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 సరే, నీకు అదృష్టం కలగాలి. 114 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 సరే, బహుశా, మనమంతా ఎప్పుడైనా కెఫే కబానాకు వెళ్లగలమా? 115 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 నువ్వూ నేను ఇంకా కూప్. 116 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 నన్ను మన్నించు. 117 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 నీ పిప్ బోయ్ వింతగా ప్రవర్తిస్తోందా? 118 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 లేదు. ఎందుకు? నీ దానికి ఏమైంది? 119 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 లేదు, ఇంకా ఖాయంగా తెలియదు. నువ్వేమైనా... 120 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 ఛత్. 121 00:11:46,251 --> 00:11:52,251 ఫాలౌట్ 122 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 లూసీ. 123 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 నాన్నా. 124 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 సుస్వాగతం. 125 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 మాతో చేరు. ఇప్పుడు నేను ఆతిథ్యం ఇవ్వాలి, కాదంటావా? 126 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 ఈ క్షణంపై ఆలోచనకు నాకు చాలా సమయం దొరికింది. 127 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 నేను ఆలోచించన విషయాలను నువ్వు నమ్మవు కూడా. 128 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 ఓ రాత్రి పాత గ్రెనేడ్‌ను మెడ రంధ్రంలోకి కుక్కడానికి నేను ప్రయత్నించాను. 129 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 నేను ఇక్కడకు వచ్చి 130 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 అందరినీ పేల్చేయడం గురించి ఊహించు. 131 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 కానీ నిజానికి నేను అలా పెరగలేదు. 132 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 అందుకే, నువ్వు ఏమీ అనుకోకపోతే, 133 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 మనం మనుషులుగా ముగిద్దాం. 134 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 నీ మిత్రుడిని నీకు తెచ్చాను, నువ్వు అడిగినట్లుగా. 135 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 ఇక, దయచేసి. 136 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 మా నాన్నను తిరిగి ఇచ్చెయ్. 137 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 చాలా బాగుంది. 138 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 కానీ మొదటగా, 139 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 నాకు మీ నాన్న ఎలా తెలుసో అని నీకు చెబితే ఎలా ఉంటుంది? 140 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 నిజంగా అతను ఎవరోనని. 141 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 వద్దు, లూసీ, ఆమె మాట వినకు. 142 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 మీ నాన్న వాల్ట్‌లో పుట్టాడని అనుకుంటావు. 143 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 నీ మాదిరిగా. 144 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 నీ సోదరుడి మాదిరిగా. 145 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 భవిష్యత్తుకు కీలకం... ఈసారి నేను తెస్తాను. 146 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 హలో? 147 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 భవిష్యత్తుకు కీలకం... 148 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం... 149 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 ఇది దారుణం. 150 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 మానవ భవితకు... 151 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 హలో? 152 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం... 153 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 నేను అర్థం చేసుకుంటా. అర్థం చేసుకుంటా, చింతించకు. 154 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 కీలకం... మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం... 155 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 ఇది పెద్ద తమాషా. 156 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 ఇదిగో. ఈ గొప్ప ఆటలో... 157 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 మన్నించు. మన్నించు. 158 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 ఇది వాటిలో ఒకటి. ఈసారి తెలుసుకుంటా. 159 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 మానవ భవిష్యత్తుకు కీలకం... 160 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 లేదు, బహుశా నా వరకు... 161 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 ధన్యవాదాలు, బెటీ. 162 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 ఆగు, నువ్వు బెటీ లేదా హాంక్‌వి కావు. 163 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 నీలో కేవలం 50 శాతం మాత్రమే హాంక్ మెక్లైన్‌ డీఎన్ఏ ఉంది. 164 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - నేను ఆయన కొడుకును. - లేదు. 165 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 లేదు, లేదు, లేదు! 166 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - అసలు నువ్వేంటి? - ప్రోటోకాల్ 53 ఆరంభించు. 167 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 సరే, అలాగే ఉండు. 168 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 ఎవరు నువ్వు? 169 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 ఆగు, ఆగు. నేను నీ ప్రశ్నలకు జవాబు ఇవ్వను, 170 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 నీకు ఇది ఇంజెక్ట్ చేయనిస్తే మినహా. 171 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 అలాగే, కదలకు. 172 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 రహస్యాన్ని రక్షించి తీరాలి. 173 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 వద్దు, లోపలకు వెళ్లకు. లోపలకు వెళ్లకు. 174 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 అక్కడ ఏమీ చదవవద్దు లేదా లైట్లు ఆన్ చేయవద్దు. 175 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 సమాచార ట్రీని యాక్సెస్ చేయకు లేదా టెర్మినల్ వైపు చూడకు. 176 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 ఆగు. అదీ... అక్కడే ఉండు. 177 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 ఆగు! నీ కోసం వస్తున్నాను. 178 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 అసలు ఈ చోటు ఏంటి? 179 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 బార్బ్ ఎప్పుడు తిరిగొస్తుందో ఏమైనా తెలుసా? 180 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 మన్నించాలి, ఆమె భేటీలో ఉంది. 181 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 ఏదో విలీన కార్యక్రమం లాంటిదేదో, లేదా... 182 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 నా స్థాయికి మించినది. 183 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 నాకు కూడా. 184 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 సరే కానీ, మి. హావర్డ్, 185 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 బార్బ్‌తో పని చేసే హెన్రీ అనే కొత్త వ్యక్తి ఉన్నాడు. 186 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 అతను మీకు చాలా పెద్ద అభిమాని. 187 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 అవును, హెన్రీ. 188 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 అతను ఇంటికి కొన్నిసార్లు ఫోన్ చేశాడు. 189 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 మిమ్మల్ని ఓ క్షణం కలవడానికి అతనిని తీసుకొస్తే ఏం అనుకోరుగా? 190 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 తప్పకుండా. సరే, అభిమానిని కలవడం ఎప్పుడూ ఆనందమే. 191 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 మేము సాధించినది అంతా కలిసి 192 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 ఈ ఫలవంతమైన సహకారానికి దారితీసింది 193 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 అమెరికాను గొప్పగా మార్చే ఒకే తరహా కార్పొరేషన్లు. 194 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}ఇక్కడ వాల్ట్ టెక్‌లో ఉన్న ప్రతి ఒక్కరి తరపున, సుస్వాగతం. 195 00:17:25,584 --> 00:17:26,668 {\an8}వాల్ట్ టెక్ 196 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 {\an8}రాబ్ కో 197 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 {\an8}వెస్ట్ టెక్ 198 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 {\an8}బిగ్ ఎంటీ 199 00:17:31,876 --> 00:17:34,668 {\an8}ఇది దేనికో ఆ పని చేద్దాం, బడ్ 200 00:17:34,668 --> 00:17:37,251 {\an8}మీ అమ్మకాలు తగినట్లుగా లేవు, మీకు డబ్బు కావాలి. 201 00:17:37,251 --> 00:17:38,334 {\an8}రెప్‌కాన్ 202 00:17:38,334 --> 00:17:42,376 {\an8}నువ్వే మాట్లాడాలి, ఫ్రెడ్డీ బాబూ, కేసినోలో డబ్బు పోగొట్టగలవు. 203 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 మన అమ్మకాలు బాగున్నాయి. 204 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 తప్పకుండా, శాంతి ప్రతిపాదనల పుకార్లతో కొంచెం నెమ్మదించినా, 205 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 మీకు ఒక అవకాశాన్ని అందించడానికి వచ్చాం. 206 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 మా వాల్ట్‌లలో కొన్నింటికి సహకరించాలని మా కోరిక. 207 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 నాకు... వాల్ట్‌లు అర్థం కాలేదు. 208 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 బయటకు వచ్చే సమయం వచ్చినప్పుడు, 209 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 ఒకవేళ ప్రజలు అప్పటికీ ఉపరితలంపై సజీవంగా ఉంటే? 210 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 వాళ్లు రాతి యుగపు జీవులే. 211 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 బహుశా మీ వాల్ట్‌ల నుండి బయటకు వచ్చేవారిని తినవచ్చు. 212 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 అది సమస్య కాదు. 213 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 మన వాల్ట్‌లకు శతాబ్దాలు మనుగడ సాగేలా వనరులున్నాయి. 214 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 ఇంతలో, మన పోటీదారులు, తెలుసుగా, 215 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 మనం కాకుండా ఉపరితలంపై ప్రతి ఇతర మనిషి చనిపోయి ఉంటాడు. 216 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 ఎందుకంటే, ఏదేమైనా, సామూహిక విధ్వంసంలో అంతిమ ఆయుధం ఏమిటి? 217 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - కాలం. - కాలం. 218 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 కాలం అత్యున్నత వినాశకారి. 219 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 అలాంటి సంఘటన జరిగినప్పుడు, 220 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 మన శత్రువులందరినీ ఓడించే ఆయుధం కాలమే. 221 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 ఆ విధంగా పెట్టుబడిదారీ విధానంలో ఆటను గెలుస్తాం. 222 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 ఇకపై పోరాటాలు చేయడంతో కాదు, 223 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 వాళ్ల కంటే ఎక్కువ జీవించడం ద్వారా. 224 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 మీరు అన్ని బాహ్య బెదిరింపులను అధిగమించినా సరే, 225 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 వాల్ట్‌లతో నా సమస్య ఇదే. 226 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 మీరు ఆ ఎలుకల సమూహాన్ని ఎక్కువ కాలం పాటు 227 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 ఆ గూడులో ఉంచితే, అవి ఒకదానికొకటి తింటాయి. 228 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 మరి, మీ ఎలుకలు ఉపరితలంపై ఉన్న జంతువుల కంటే 229 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 మెరుగ్గా జీవించగలవని ఎవరు చెప్పగలరు? 230 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 ఇంకా మీరు ఇప్పటికీ ప్రాథమిక ప్రశ్నను పరిష్కరించలేదు. 231 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 ఒకవేళ వీళ్లు 10,000 సంవత్సరాలు జీవించగలిగితే. 232 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 లేదు, లేదు, మీరు నిజంగా సంఖ్యలను చూడలేదు. 233 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 నేను సంభాషణను తిరిగి కేంద్రీకరించగలిగితే! 234 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 అబ్బా, బార్బ్, వాళ్లను సరిగ్గా చెయ్. 235 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 నేను భవిష్యత్తు గురించి ఆలోచించినప్పుడు, 236 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 నేను నా కూతురి గురించి ఆలోచిస్తాను. జేనీ. 237 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 ఆమెకు మంచి భవిష్యత్తును ఎలా అందించగలను? 238 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 దానిపై చర్చించడానికి మిమ్మల్ని ఇక్కడకు ఆహ్వానించాం. 239 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 అవును. 240 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 ఇంకా మన పిల్లలకు మంచి భవిష్యత్తు ఉండేలా 241 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 మన వాల్ట్ సొసైటీని ఎలా డిజైన్ చేయాలి? 242 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 మన పందేలను హెడ్జ్ చేయాలని నా సూచన. 243 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 ఆగు! ఇక్కడ పర్యవేక్షణ నాదే. 244 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 నా ఆదేశాలు పాటించి తీరాలి. 245 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 ఆగు. ఇదెందుకు పని చేయడం లేదు? ఇది సమస్య పరిష్కారం 101. 246 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - మిగతా వాల్ట్ ఎక్కడుంది? - ఇదే మొత్తం వాల్ట్. 247 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 మా నాన్న వచ్చినది ఇక్కడి నుంచేనా? 248 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 నువ్వు ఏనాటికీ కనుగొనలేవు. 249 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 అతను కనిపెడతాడు. 250 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 ఇవి బడ్స్ బడ్స్, నా బడ్స్. 251 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 అమెరికా ఈ దేశ మనుగడను ప్రైవేట్ రంగానికి అప్పగించింది, 252 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 కానీ విఫల దేశాన్ని సజీవంగా ఉంచడం అసహజంగా ఉండేది. 253 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 అందుకే, వాల్ట్ టెక్‌ను జీవంతో ఉంచాం... 254 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 బెటీ పియర్సన్ సహాయకురాలు 255 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...పర్యవేక్షించే జూనియర్ ఉద్యోగులు... 256 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 హాంక్ మెక్లైన్‌ సహాయకం 257 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...నా సొంత శిక్షణ నుండి. 258 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 ఎందుకంటే మానవాళి భవిష్యత్తు ఒక్క పదానికి వచ్చేసింది. 259 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 మేనేజ్‌మెంట్. 260 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 ఇక్కడ బడ్‌కు మూడు అంతర్గతంగా కలిసిన వాల్ట్‌లపై ఒక ఆలోచన ఉంది. 261 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 అయితే మాకు మరిన్ని ఆలోచనలు కావాలి, మీ ఆలోచనలు కావాలి. 262 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 ఎందుకంటే పోటీ స్ఫూర్తి మన కంపెనీలను గొప్పగా మార్చింది, 263 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 ఇక అదే పోటీ స్ఫూర్తిని మన పరిష్కారానికి తీసుకురావాలని నేను ప్రతిపాదించాను. 264 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 మనకు అమెరికా వ్యాప్తంగా వందకు పైగా వాల్ట్‌లు ఉన్నాయి. 265 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 మీలో ప్రతి ఒక్కరు అనేకం క్లెయిమ్ చేయడానికి సరిపోతుంది, 266 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 ఇక్కడ మీరు మానవాళికి సరైన పరిస్థితులను ఎలా సృష్టించాలో 267 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 మీ స్వంత ఆలోచనల ప్రకారం చేసుకోవచ్చు. 268 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 మీరేం చేయాలనుకున్నా, ఎవరికీ తెలియాల్సిన అవసరం లేదు. 269 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 ఇక ఉత్తమ ఆలోచన గెలవవచ్చు. 270 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 అయితే, వాల్ట్ 32 ఇంకా 33లు ప్రజలను నియంత్రించడం మాత్రమేనా? 271 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 ఏంటి? కాదు. నువ్వు అలా అంటే, అది నైతికంగా ప్రశ్నార్థకం అవుతుంది. 272 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 అవి మా బ్రీడింగ్ పూల్, హెచ్ఆర్, ఆర్&డీ అంతిమ ఫలితం. 273 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 సూపర్ మేనేజర్‌ల తరగతి సృష్టికి నా బడ్స్‌తో సంతానోత్పత్తి కోసం జన్యుపరంగా చేసిన ఎంపిక. 274 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 సానుకూలత గల ప్రజలు. నిమ్మరసం చేయగల ప్రజలు. 275 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 మేము ఉపరితలాన్ని తుడిచేశాక భూమిని వారసత్వంగా పొందే మనుషులు. 276 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 వాళ్లు ఉపరితలాన్ని తుడిచేశారా? 277 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 మనం ఉద్దేశపూర్వకంగా వాల్ట్‌లో రద్దీని పెంచుకోగలం, 278 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 అలా ప్రజలు దానిలో జీవించడానికి పోటీ పడతారు. 279 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 లేదు... ఇంటి ముందుకు పాలు అందించే రోబోను మేము అభివృద్ధి చేస్తున్నాం. 280 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 అది చాలా తెలివైనది. దాని నిర్వహణలో ఓ వాల్ట్‌ని చూడాలని ఉంది. 281 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 అక్రమ వలసదారుల ద్వారా సూపర్ మ్యూటెంట్ సైనికుడిని అభివృద్ధి చేయడానికి 282 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 వాల్ట్‌ను ఉపయోగిస్తే? 283 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 మేము సైకోట్రోపిక్ ఔషధాలను గాలి సరఫరాలోకి పంపవచ్చు. 284 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 తల్లిదండ్రులు, పిల్లలను వేరు చేయవచ్చు. 285 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 తెలివైన పిల్లలే యుక్తవయస్సుకు చేరతారు. 286 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 అది తమాషా ఉపాయం. 287 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 ప్రపంచం అంతం కావడంతో చాలా సంపాదించే అవకాశం ఉంటుంది. 288 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 కానీ ఊహ ఆధారంగా గణనీయమైన పెట్టుబడి పెట్టడం గురించి 289 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 మనం మాట్లాడుతున్నాము. 290 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 ఫలితాలకు హామీ ఎలా ఇస్తారు? 291 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 మనమే బాంబును వేయడం ద్వారా. 292 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 మి. హావర్డ్? 293 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 సరే, నాకిది నచ్చింది... 294 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 మి. హావర్డ్? 295 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 అంతా బాగుందా, మి. హావర్డ్? 296 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 బాగున్నాను. 297 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 నేను, నేను, నేను బాగున్నాను, బెటీ. 298 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 మిమ్మల్ని కలిసేందుకు అతనికి చాలా ఉత్సాహం. 299 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 అణు సంఘటన అనేది ఒక విషాదమే, 300 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 కానీ అది అవకాశం కూడా. 301 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 బహుశా చరిత్రలోనే అతి గొప్ప అవకాశం. 302 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 ఎందుకంటే మనం మాత్రమే మిగిలిపోయినప్పుడు, పోరాడటానికి ఎవరూ ఉండరు. 303 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 నిజమైన ఏకఛత్రాధిపత్యం. 304 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 మి. హావర్డ్, పెద్ద అభిమానిని. 305 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 హెన్రీ, కానీ అందరూ నన్ను హాంక్ అంటారు. 306 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 మీ నాన్న మాతో చాలా కాలం పాటు ఉన్నారు. 307 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 ప్రపంచంలోని అన్ని సమస్యలకు తమ వద్ద సమాధానాలు 308 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 ఉన్నాయని భావించే సంస్థలో ఓ భాగంగా. 309 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 ఆ సన్నివేశం తెలుసుగా, అందులో మీరు ఆ ముఖంతో జోయి టోరోగా చేశారుగా? 310 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "ఫెయె, ఫుయెర్టె యి ఫర్మాల్." 311 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 యుద్ధాన్ని అసలు లేకుండా చేయడానికి ఇది మనకు అవకాశం. 312 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 ఎందుకంటే ఉద్దేశపూర్వక మార్గదర్శకత్వం లేకుండా 313 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 రూపుదిద్దుకున్న మన ప్రస్తుత సామాజిక ఏర్పాటులో, 314 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 మనకు ఘర్షణ ఉంది, 315 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 మనకు సంఘర్షణ ఉంది, ఇంకా మనకు యుద్ధం ఉంది. 316 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 ఇంకా యుద్ధం, అంటే... 317 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 యుద్ధం ఎప్పటికీ మారదు. 318 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 ఆ విధంగా నేను... 319 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 నేను అనుకోవడం, ఒకవేళ... మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే, 320 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 అలా ఉండడం నాకు నచ్చదు, కానీ నాకు ఆటోగ్రాఫ్ ఇవ్వగలరా? 321 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 తను నిజంగా ఎక్కడ నుండి వచ్చాడో అతను మీకు ఏనాడూ చెప్పలేదు. 322 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 ఎప్పటి నుండి వచ్చాడో? 323 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 అతను మీ అమ్మకు కూడా ఏనాడూ చెప్పలేదు. 324 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 మా అమ్మ గురించి నీకేం తెలుసు? 325 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 ఆమె నీలాగే ఉండేది. 326 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 చాలా మంచిగా, ప్రేమగా, ఆసక్తిగా. 327 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 నిజానికి అందుకే కదా ఉపరితలంపైకి వచ్చావు? 328 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 పాక్షికంగా మీ తండ్రిని రక్షించడానికి, 329 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 కానీ అతనిని ఎందుకు తెచ్చానో తెలుసా? 330 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 ధన్యవాదాలు. 331 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 ఆగు, డేన్, నిన్ను పంపుతారా? 332 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 నేను నాకు చేసుకున్నదానికి శిక్ష. 333 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 హేయ్. 334 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 విస్తారమైన ప్రాంతానికి వెళ్లడమంటే భయం. అందుకు నిన్ను నిందిస్తారని తెలియదు. 335 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 నన్ను క్షమించు. 336 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 ఆ అవసరం లేదు. 337 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 నేను ఆ మిషన్‌కు వెళ్లాలని తలరాత. 338 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 నేను ఒకరిని కలిశాను, 339 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 కానీ ఇప్పుడు ఆమె ప్రమాదంలోకి వెళుతోంది. 340 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 అందుకే తిరిగి వచ్చావు. ఆమెను రక్షించడానికి. 341 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 ఆమెతో వెళ్లిపోతున్నాను. 342 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 ఆమె వచ్చిన చోటుకు నేను తిరిగి వెళతాను. 343 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 ఓ వాల్ట్‌కు. 344 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 అది శాంతి, భద్రత ఉండే ప్రదేశం. 345 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 అక్కడ ఎవరూ, ఏనాడూ యుద్ధానికి వెళ్లరు. 346 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 ఏంటి? 347 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - సన్నాసులారా! ఇక బయలుదేరండి! - సరే, సర్! 348 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 ఇక వెళ్లండి. 349 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 భద్రత ఎక్కడా ఉండదు, మాక్స్. 350 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 ఇక వెళ్లడం కూడా ఉండదు, ఉండాలని కోరుకున్నాను. 351 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 రోజ్ ఓ మేధావి. నీ లాగానే. 352 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 లూసీ, వాల్ట్ నీటిని 353 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 ఏదో దూరంగా తరలిస్తోందని మీ అమ్మ కనుగొంది. 354 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 ఆ ఒక్క ఆధారంతో, 355 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 ఉపరితలంపైకి నాగరికత తిరిగి వచ్చిందని ఆమె నిర్ధారించింది. 356 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 ఆమె తన భర్తకు చెప్పగా, 357 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 అది హాస్యాస్పదమైన ఆలోచన అని అన్నాడు. 358 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 అది ఆమె ఎవరికీ చెప్పకూడని విషయం. 359 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 లూసీ, వెళ్లిపో. ఇక... 360 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 ఇక అప్పుడే ఆమె గ్రహించింది, తన భర్త, ఆ పర్యవేక్షకుడు, 361 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 ఏదో దాస్తున్నాడని. 362 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 లూసీ, వెళ్లిపో. ఇక్కడి నుంచి వెళ్లిపో. 363 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 అందుకే ఆమె పారిపోయింది. 364 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 నీ మాదిరిగానే, లూసీ. 365 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 ఇంకా పిల్లలను తీసుకెళ్లింది. 366 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 ఇంకా ఆమె ఈ అద్భుతమైన నగరాన్ని కనుగొంది. 367 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 వాల్ట్‌లు వాగ్దానం చేసిన ప్రతిదీ అదే. 368 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 ఆమె అబద్ధమాడుతోంది. 369 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 కానీ అప్పుడు ఆమె భర్త తన వెంట వచ్చాడు. 370 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 ఆమె ఇంటికి రాకూడదని ఎప్పుడైతే నిర్ణయించుకుందో, 371 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 అతను పిల్లలను తీసుకుని... 372 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 మొత్తం నగరాన్ని తగలబెట్టి నాశనం చేశాడు. 373 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - షేడీ శాండ్స్. - ఆమె అబద్ధమాడుతోంది, లూసీ. 374 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 పోటీలో వాల్ట్-టెక్ ఒప్పందాలు అలాగే ఉంటాయి. 375 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 వాళ్లు 200 ఏళ్ల క్రితం చేసినట్లుగా. 376 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 లూసీ, నువ్వు నా దగ్గరకు తెచ్చినది ఓ కోల్డ్ ఫ్యూజన్, 377 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - దాని అపరిమిత శక్తి. - లూసీ. 378 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - మనం మన సొంత ప్రపంచం నిర్మించగలం. - ఆమె హంతకురాలు. 379 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - లూసీ, నన్ను చూడు. - మెరుగైన లోకం కాగలదు. 380 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - దానిలో పరిశుభ్ర నీరు, మందులు, శక్తి. - మన ఇంటిలోకి చొరబడింది. 381 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - అందరికీ మంచిగా. - లూసీ... 382 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - ఆమె మన వాళ్లను చంపింది. - ఎందుకంటే వాల్ట్ నా పరిశోధన కొనేసి 383 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 దానిని సొంతం చేసుకున్నారు. 384 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 ఇక, విశ్వసనీయమైన వాల్ట్ టెక్ అనుచరుడు మాత్రమే 385 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - కోల్డ్ ఫ్యూజన్‌ని యాక్టివేట్ చేయగలరు. - ఆమె మాట వినకు. 386 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 నాకు కావాల్సినది అతను నాకు కోడ్ ఇవ్వడం మాత్రమే. 387 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 లూసీ, నన్ను చూడు! 388 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 నన్ను చూడు! లూసీ. 389 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 మా అమ్మ... 390 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 ఆమెకు ఏం జరిగింది? 391 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 నీకు తెలుసనుకుంటా. 392 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 లూసీ... 393 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 లూసీ... 394 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 ఆమె అబద్ధమాడుతోంది, లూసీ. 395 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 ఆమెకు కోడ్ ఇచ్చేసెయ్. 396 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 ఆమెకు కోడ్ ఇవ్వు. 397 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 ఆమెకు కోడ్ ఇవ్వు, నాన్నా. 398 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 యాక్సెస్ కోడ్: 101097 399 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ఉద్యోగి ఐడీ: 400 00:33:57,626 --> 00:33:59,334 వాల్ట్‌టెక్ 401 00:33:59,334 --> 00:34:02,334 ఆరంభిస్తోంది... 402 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 క్రయో బడ్స్ బడ్స్ రీయాక్టివేషన్ స్థితి 403 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 బెటీ పియర్సన్ - పూర్తి 404 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 హాంక్ మెక్లైన్‌ - పూర్తి 405 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 స్టెఫనీ హార్పర్ - పూర్తి 406 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 సరే, నిన్ను కలవడం సంతోషం. నిజానికి నేను ఇంటికెళ్లాలి. 407 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 ఇంటికి పోలేవు, హాంక్ పుత్రుడా. 408 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 లేదు! 409 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 నువ్వు అదంతా తెలుసుకున్నాక. 410 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 అయితే ఏంటి, నన్ను ఇక్కడే ఉంచేస్తావా? 411 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 మన అందరం ఉపరితలం పైకి వెళ్లే వరకు మాత్రమే. 412 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 అది వందల ఏళ్లు కావచ్చు. 413 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 నిజం. అందుకే మీ నాన్న పాడ్‌లో వేచి ఉండమని నీకు సూచన. 414 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 ఆకలితో చావాలనుకుంటే మినహా. 415 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 అరుదుగా వచ్చే ఓ పెద్ద పురుగు తప్ప ఇక్కడ అంతగా ఆహారం ఉండదు. 416 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 నాకు వీలయితే నన్ను నిద్ర పుచ్చుకుంటాను. 417 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 ఏది అవసరమో అదే చేశాను. 418 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 మన ప్రజలను కాపాడేందుకు. 419 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 అక్కడ ఉన్న ఆ మహిళ, 420 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 నా కంటే తనకేమీ తేడా లేదు. 421 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 కోల్డ్ ఫ్యూజన్‌ సిద్ధం 422 00:36:55,001 --> 00:36:56,001 పరీక్ష 423 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 ఎయిర్‌క్రాఫ్ట్ వస్తోంది. 424 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 బ్రదర్‌హుడ్ నుండా? 425 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 తలుపులను అడ్డుకోండి. 426 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 ఎవరినీ లోపలకు రానీయకండి. 427 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 వెళదాం పదండి. 428 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - పదండి. చెప్పగానే, పదండి. - బయటకు. బయటకు పదండి. 429 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 లూసీ... నేను మీ అమ్మను ప్రేమించాను. 430 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 కానీ ఆమె ఇంటి నుంచి వెళ్లాక మీ అమ్మగా ఉండడం మానేసింది. 431 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 మిమ్మల్ని ప్రమాదంలోకి తీసుకెళ్లింది. 432 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 వస్తున్నారు! 433 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 ఇక్కడెలా ఉంటుందో చూశావు. 434 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 అందరూ సమానంగా భయపడతారు, సమానంగా దయనీయంగా ఉంటారు. 435 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 మనుగడ కోసం బలవంతంగా భయంకరమైన పనులు చేస్తారు. 436 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 లూసీ... 437 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 నేను ఓ ఎంపిక చేసుకోవాలి. 438 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 వాళ్ల హింసాత్మక ప్రపంచానికి, మన శాంతియుత ప్రపంచానికి మధ్య. 439 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్ ప్రధాన కార్యాలయం 440 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 నేను నమ్ముతున్నాను, లూసీ, నేను సరైన ఎంపిక చేసుకున్నానని నాకు తెలుసు. 441 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 ప్రపంచంతో సమస్య ఏమిటంటే, వర్గాలు అంతులేని పోరాటం చేస్తుంటే, 442 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 అంతులేని యుద్ధంలో, 443 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 అప్పుడు ఆయా వర్గాలను వదిలించుకోవడం తప్ప పరిష్కారం ఏమిటి? 444 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 ప్రపంచమే మనంగా చేయడానికి. 445 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 మనం మాత్రమే తీర్చిదిద్దాలి. 446 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 ఆ దుస్తుల వల్ల మీ అందరికీ ముఖ్యులుగా అనిపిస్తుంది, కదా? 447 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 సరే, నాకు తెలుసు ఎందుకంటే, అదీ, వెనుకటి రోజుల్లో నేనొకటి ధరించేవాడిని. 448 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 దానితో ఒకటే సమస్య ఉంది. 449 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 ఆ వెల్డింగ్‌లో లోపం ఉంది, 450 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 సరిగ్గా ఛాతీ ప్లేట్‌కు కింద. 451 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 ఈ కొత్త మోడల్‌లో అది సరిచేశారో లేదో మరి. 452 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 చేయలేదనుకుంటా. 453 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - తనను పట్టారా? - నాకేం కనబడలేదు. 454 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 ఆ జీవ పిశాచి ఎక్కడ? 455 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 తలుపు తెరువు, లూసీ. తలుపు తెరువు, ఇంటికి వెళదాం. 456 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 ఇంటికి వెళదాం. 457 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 ఇంటికి వెళదాం. 458 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 లూసీ. 459 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 దయచేసి. తలుపు తెరువు, లూసీ. 460 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 లూసీ. లూసీ! 461 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 లూసీ? లూసీ. 462 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 హేయ్. హే, నేను తన తండ్రిని. మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగలవా? 463 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 లూసీ, వెళదాం పద. రా. 464 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - మనం బయటకు వెళ్లాలి. - ఆగు. లేదు, ఆయనతో కాదు! 465 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 ఆయనతో ఎందుకు కాదు? ఏమంటున్నావు? 466 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 ఎందుకంటే అది ఆయనే, ఆయన... 467 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - ఏంటి? - అది ఆయన పనే. 468 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - ఆయన పని ఏంటి? - ఆయన... 469 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 లూసీ, ఏంటి? 470 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 షేడీ శాండ్స్. 471 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 అది ఆయన పనే. 472 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 నన్ను క్షమించు. 473 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 లూసీ, నువ్వు నాతో వస్తున్నావు. 474 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 లేదు! 475 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 హే, మాక్స్. మాక్స్. మాక్స్, మేలుకో. 476 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 ఈ ప్రదేశం మనుషులను ఏం చేస్తుందో చూశావా? 477 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 నేను నీ తండ్రిని, లూసీ. 478 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 ఇంత దూరం నా కోసమే వచ్చావు. 479 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 నువ్వు నన్ను బాధించవు. 480 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 నీకు మరో ఆటోగ్రాఫ్ కావాలా, కుర్ర హెన్రీ? 481 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 ఫెయో, ఫుయెర్టే యి ఫర్మాల్. 482 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 నీ కూతురు తన ఇంటి పేరు మెక్లైన్‌ అని చెప్పినప్పుడు. సరే... 483 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 అది ఈ మెక్లైన్‌ అని నేను నమ్మలేకపోయాను. 484 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 అబ్బా ఛ. ఈ చిన్నారి నా భార్య మాసిన బట్టలు తీసుకెళ్లేది. 485 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 ఇక, అసలు ఎవరినైనా ఓ ప్రశ్న అడగాలని 486 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 నేను 200 సంవత్సరాలు ఎదురుచూశాను. 487 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 అసలు నా కుటుంబం ఎక్కడ ఉంది? 488 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 అవును. 489 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 హే. మాక్స్. 490 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 హే, హే. హే, మాక్స్. 491 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 మాక్స్, మేలుకో. 492 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 రా. మేలుకో. 493 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 మేలుకో! రా. 494 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 రా. రా! 495 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 రా! దయచేసి! 496 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 యుద్ధం ఎప్పటికీ మారదు. 497 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 ఈ బంజరునేలను చూశావంటే, 498 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 అంతా గందరగోళంగా కనబడుతుంది. 499 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 కానీ పరిస్థితిని నియంత్రించేవారు ఎవరో ఉండి తీరాలి. 500 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 వాళ్లతోనే నేను మాట్లాడాలి. 501 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 మీ నాన్న అక్కడికే బయలుదేరాడు. 502 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 కానీ ఆయనను వెళ్లనిచ్చావు. 503 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 ఇరుక్కుపోయిన పందిని అదెటు వెళుతోందోనని అడగడం కంటే, దాని ఆచూకీ తీయడం తేలిక. 504 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 మీ నాన్న నాకెలా తెలుసో తెలుసుకోవాలా? 505 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 మీ మొత్తం చిన్న ప్రపంచం గురించి ప్రతిదీ 200 సంవత్సరాల క్రితం 506 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 నిర్ణయించబడిందని చెప్పాల్సి ఉంటుంది. 507 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 నువ్వు ఇప్పుడు ఇక్కడ అతనితో ఉండవచ్చు, 508 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 కానీ అతని సైనికులు ఈ స్థలాన్ని స్వీకరించాక, 509 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 ఇంకా వాళ్లు ఈ స్థలాన్ని ఆక్రమించాక, 510 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 వాళ్లు నిన్ను, ఇక్కడ ఉన్న ప్రతి ఒక్కరినీ చంపుతారు. 511 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 లేదా నువ్వు వచ్చి రూపకర్తలను కలవవచ్చు. 512 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 నువ్వు వస్తున్నావా? 513 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 హేయ్. మాక్స్. 514 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 పైకి లే. 515 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 మాక్స్. 516 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 నిన్ను కనిపెడతాను. 517 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 అలగలాగే. 518 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 కోల్డ్ ఫ్యూజన్ సిద్ధం 519 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 లూసీ. 520 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 లూసీ. 521 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 లూసీ. 522 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 రోజ్. 523 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 కోల్డ్ ఫ్యూజన్ క్రియాశీలం అయింది 524 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 మనం సాధించాం, రోజ్. 525 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 నీ బ్రదర్‌హుడ్ అనంతమైన శక్తితో ఏం చేస్తుందని నువ్వు అనుకుంటారు? 526 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 బహుశా నువ్వు వాళ్లను ఆపగలవు. బహుశా ఆపలేవు. 527 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 బహుశా నువ్వు చేయగలిగేది ప్రయత్నమే. 528 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 వాళ్ల నాయకురాలు ఆమేనా? 529 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 అవును. 530 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 నువ్వు ఆమెను చంపావు. 531 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 లేదు, డేన్. 532 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 అందరూ మాక్సిమస్‌ని కీర్తించండి! ఇకపై తనే మన సైనికుడు అవ్వాలి. 533 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 అందరూ మాక్సిమస్‌ని కీర్తించండి! అందరూ మాక్సిమస్‌ని కీర్తించండి! 534 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 హాలీవుడ్ నూకా కోలా సమర్పణ 535 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 536 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్‌ శిరీష దర్భా