1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
TIDIGARE I FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Du är min värld.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Vart tar du honom?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Till den verkliga världen.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Du borde se den nån gång.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Du kan förändra framtiden
om du kan ta mig till Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Bara mitt huvud.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Om du vill få tillbaka din pappa.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirant Dane. Du känner till hens skador?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Skjut den!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Din dumma jävel,
du vet att allt är ditt fel.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
De dödar dig.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
De behöver inte få reda på det.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Det är brödraskapet. De får reda på det.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Vill de ha ett huvud?
Jag ska ge dem ett huvud.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Kom med mig.
- De kommer aldrig sluta letabun
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
USA har varit fast i ett krig om resurser.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec köpte medlen
för att avsluta det kriget.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Kall fusion, oändlig energi.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Är det en...
- En fusionskärna.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Sådana ser man inte ofta nuförtiden.
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Vad är det ultimata vapnet
för att förgöra dina konkurrenter?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Det är tid.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Funderar du nånsin på
att jobba nån annanstans?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec finns, med eller utan mig.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Det gör ingen nytta
att klaga från läktaren.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Det är en avlyssningsapparat.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Ska jag spionera på min fru?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Vad hände med hennes Pip-Boy?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Den lades med henne.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Jag begravde henne själv.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
JAG MÅSTE ÅTERVÄNDA TILL 31
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Jag och din pappa.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Hallå?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Hitta mig.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Det kommer jag.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Ni är godkända att landa i Filly.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Vi fick sätta
hårt mot hårt med lokalborna.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Du bär riddarens röda dräkt.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Var är din riddare?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Han är död.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Det här är inte första gången
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
som en broder i ditt kompani
har råkat ut för en olycka.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Eller hur?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Jag är rädd att du ljög då.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Ingen artefakt, min herre.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Precis som du ljuger nu.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Vänta, vänta.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Vänta lite, vänta.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Lyssna på mig.
Jag kan ge er det riktiga huvudet.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Erkänn.
- Döda mig inte så visar jag var det är.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Jag kan hjälpa er.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Jag ber er, min herre.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Jag skadade mig själv, det var inte han.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Snälla.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Jag vet var huvudet finns.
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
För brödraskapets skull, lyssna på honom.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
En sådan uppvisning i lojalitet.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Det ser man sällan nuförtiden.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Tror du att du är den första väpnaren
som suktat efter sin riddares rustning?
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Hur dog Titus?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Medan han flydde.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Brödraskapet är på irrvägar.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
En gång styrde vi över ödemarken.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Makt är något man tar,
det är inte något som ges.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Det är en läxa du verkar ha lärt dig.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Om du talar sanning
68
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
och du kan leda oss till reliken
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
kommer du och jag tillsammans
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
att ta makten.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Och med den makten...
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
...bildar vi ett nytt brödraskap
med mig som ledare
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
och såna som du som dess krigare.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Hela ditt liv har du velat ha ett hem.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Bygg upp ett, tillsammans med mig.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVIGERING
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
DU HAR NÅTT DITT MÅL
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Det är hon.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
GRIFFITH OBSERVATORIUM
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Tack för skjutsen.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Det minsta jag kan göra
efter att ha klantat till ditt oljebyte.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Jag uppskattar att du försöker.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
De flesta män med en så här fin bil
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
skulle inte vilja smutsa ner händerna.
85
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Okej.
- Okej.
86
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Jag älskar dig.
- Älskar dig också.
87
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Ha en bra dag.
- Tack, Coop.
88
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Hej.
89
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Kul att se dig, kompis.
- Ja.
90
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Vad är fel?
91
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Min Pip-Boy. Den har betett sig konstigt.
92
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Sändaren är alltid aktiverad.
93
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Ta den till IT-avdelningen
och be dem ta en titt.
94
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Nej, jag kan fixa det. Jag ska bara
95
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
ta reda på vart min Pip-Boy
försöker sända.
96
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Jag sticker.
Jag lovade att lära Janey kasta lasso.
97
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Jaså? Jag har inga barn själv,
98
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
bara ett träningsprogram
för blivande chefer,
99
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
vilket i princip är samma sak.
100
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb har väl berättat om det?
101
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Nej.
102
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Det heter Buds bästisar.
103
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Det största hindret för att lyckas
104
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
har alltid varit våra korta liv.
105
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Det hindrar oss från projekt
som tar århundraden
106
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
eller kanske ett årtusende.
107
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Jag hoppas att Buds bästisar
håller mitt projekt
108
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
på rätt spår århundraden in i framtiden.
109
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Vi blir sena.
- Ja.
110
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Kom igen.
- Idag är en viktig dag.
111
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Ja, lycka till.
112
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Kanske kan vi alla gå
till Cafe Cabana nån gång?
113
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Du, jag och Coop.
114
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Ursäkta mig.
115
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Har din Pip-Boy betett sig konstigt?
116
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Nej, hurså? Vad är det med din?
117
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Jag är inte säker än. Har du...
118
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Fan också.
119
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
120
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Pappa.
121
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Välkommen.
122
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Slå dig ner.
Det är visst min tur att stå som värd.
123
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Jag har ofta tänkt på det här ögonblicket.
124
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Du anar inte vad som for genom mitt huvud.
125
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
En kväll försökte jag faktiskt
sätta en gammal granat i halsöppningen.
126
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
För att jag skulle gå in här
127
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
och spränga alla i luften.
128
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Men det är inte så jag uppfostrades.
129
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Så om du inte har nåt emot det,
130
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
tänker jag fortsätta vara hövlig.
131
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Jag tog med din vän, precis som du bad om.
132
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Så snälla.
133
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Ge mig min pappa tillbaka.
134
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Nåväl.
135
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Men först...
136
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
...kanske du vill höra om hur jag
och din far känner varandra?
137
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Vem han egentligen är.
138
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Nej, Lucy. Lyssna inte på henne.
139
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Du tror att din far föddes i ett valv.
140
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Som du.
141
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Som din bror.
142
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Nyckeln till framtiden...
Den här gången får jag det rätt.
143
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Hallå?
144
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Nyckeln till framtiden...
145
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Nyckeln till vår framtid...
146
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Det här är löjligt.
147
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Nyckeln till...
148
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Hallå?
149
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Nyckeln till vår framtid...
150
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Jag får det rätt. Oroa dig inte.
151
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Nyckeln till mänsklighetens framtid...
152
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Det här är löjligt.
153
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Kom igen. I det stora spelet som är...
154
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Ursäkta.
155
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Den här gången ska jag lyckas.
156
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Nyckeln till vår framtid...
157
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Nej. Kanske borde jag...
158
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Tack, Betty.
159
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Vänta, du är inte Betty eller Hank.
160
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Du har bara 50 % av Hank McLeans DNA.
161
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
Jag är hans son.
- Nej.
162
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Nej, nej!
163
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Vad är du?
- Starta protokoll 53.
164
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Okej, stå helt stilla.
165
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Vem är du?
166
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Vänta, vänta.
Jag svarar inte på några frågor
167
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
om du inte låter mig injicera dig.
168
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Okej, rör dig inte.
169
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Hemligheten måste bevaras.
170
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Nej, gå inte in där. Gå inte in där.
171
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Läs inget där och tänd inte lamporna.
172
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Öppna inte infoträdet
eller titta på terminalen.
173
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Vänta. Stanna där du är.
174
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Stanna! Jag kommer.
175
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Vad är det här för ställe?
176
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Vet du när Barb kommer tillbaka?
177
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Tyvärr inte, hon har ett möte.
178
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Något om vertikal integration, eller...
179
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Inget jag förstår.
180
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Inte jag heller.
181
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Förresten, mr Howard.
182
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
Barb har en ny
medarbetare som heter Henry.
183
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Han är en stor beundrare av dig.
184
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Ja, Henry.
185
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Han har ringt hem till oss några gånger.
186
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Kan jag ta hit honom så
han får chansen att träffa dig?
187
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Självklart. Alltid kul att träffa ett fan.
188
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Allt vi har åstadkommit
189
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
har resulterat i detta givande samarbete
190
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
mellan likasinnade företag
som värnar om USA.
191
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Å allas vägnar här på Vault-Tec
önskar jag er välkomna.
192
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Säg som det är, Bud.
193
00:17:34,668 --> 00:17:38,334
{\an8}Er försäljning är för låg
och ni behöver pengar.
194
00:17:38,334 --> 00:17:42,376
{\an8}Stora ord från någon som skulle
gå med förlust på ett kasino, Freddie.
195
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Allt är bra med försäljningen.
196
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Ryktena om fredsförhandlingarna
har inneburit en minskning,
197
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
men vi är här idag
med ett erbjudande till er.
198
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Vi skulle vilja samarbeta på några valv.
199
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Jag förstår mig inte på valven.
200
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
När det är dags att komma ut
201
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
kan det finnas folk kvar på ytan.
202
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
De kommer leva i stenåldern.
203
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
De som vågar sig ut ur
valven kommer bli uppätna.
204
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Det är inget problem.
205
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Valven har allt som behövs
för att leva i sekler.
206
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Under tiden kommer våra konkurrenter,
207
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
alla som inte är oss,
att ha dött uppe på ytan.
208
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Vad är trots allt det
slutliga massförstörelsevapnet?
209
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Tiden.
- Tiden.
210
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Tiden är det främsta rovdjuret.
211
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Och i händelse av ett krig
212
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
är tiden vapnet med vilket
vi kommer att besegra alla våra fiender.
213
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Det är så vi vinner
kapitalismens stora spel.
214
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Inte genom att slåss mot nån,
215
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
utan genom att överleva dem.
216
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Även om man överlever alla externa hot
217
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
finns det ett problem med valven.
218
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Om man stänger in råttor i ett bo
219
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
tillräckligt länge
så äter de upp varandra.
220
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Hur vet vi att era råttor överlever
221
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
bättre än odjuren på ytan?
222
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Och ni har inte bemött
den viktigaste frågan.
223
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Om de kan överleva i 10 000 år...
224
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Nej, du har uppenbarligen
inte tittat på siffrorna.
225
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Om ni hör på mig
kan vi återgå till huvudämnet.
226
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Kom igen Barb, få dem att fatta.
227
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
När jag tänker på framtiden,
228
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
tänker jag på min dotter. Janey.
229
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Hur ger jag henne en bättre framtid?
230
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Det är vad vi har bjudit in er
för att diskutera.
231
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Ja.
232
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Och hur kan vi utforma
våra valvs samhällen
233
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
så att våra barn får en bättre framtid?
234
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Genom att gardera mot alla eventualiteter.
235
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Vänta! Jag är föreståndare här.
236
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Mina befallningar måste lydas.
237
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Varför fungerar det inte?
Det är grundläggande konfliktlösning.
238
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Var är resten av valvet?
- Det här är resten av valvet.
239
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Är det här min pappa kommer ifrån?
240
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Du får aldrig reda på det.
241
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Han får reda på det.
242
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Det här är Buds bästisar, mina bästisar.
243
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
USA anförtrodde landets överlevnad
till den privata sektorn,
244
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
men varför hålla
ett misslyckat land vid liv?
245
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Så vi höll Vault-Tec vid liv istället...
246
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
BITRÄDANDE CHEF
247
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...med hjälp av underordnade chefer...
248
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
BITRÄDANDE CHEF
249
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...från mitt eget program.
250
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
För mänsklighetens framtid
vilar på ett ord.
251
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Ledning.
252
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud här har en idé om
tre sammankopplade valv.
253
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Men vi behöver fler idéer,
vi behöver era idéer.
254
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
För det var framåtandan
som gjorde våra företag framgångsrika,
255
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
och jag föreslår att vi använder samma
framåtanda som en del av vår lösning.
256
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Vi har över hundra valv
utspridda över USA.
257
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Det betyder att var och en
kan göra anspråk på flera valv
258
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
där ni kan förverkliga era
egna idéer om hur man skapar
259
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
de perfekta förutsättningarna
för mänskligheten.
260
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Ni kan göra vad ni vill
utan att någon får reda på det.
261
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Och må den bästa idén vinna.
262
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Så folket i Valv 32 och 33
är bara till för att styras?
263
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Vad? Nej. När du uttrycker det så
låter det moraliskt tvivelaktigt.
264
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Det är vår avelsbank. Den perfekta
kombinationen av personal och forskning.
265
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Genetiskt utvalda för att korsas med mina
bästisar och skapa en ras av superchefer.
266
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Positiva människor.
Optimistiska människor.
267
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
De som kommer att ärva jorden
efter att vi rensat ytan.
268
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Rensade ni ytan?
269
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Vi kan avsiktligt överbefolka ett valv
270
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
så att invånarna
måste kämpa för att överleva.
271
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Nej. Vi har utvecklat en robot
som levererar mjölk till ytterdörren.
272
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Den är rätt smart.
Jag vill se den styra ett valv.
273
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Vad sägs om ett valv
där vi gör muterade supersoldater
274
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
av illegala invandrare?
275
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Vi kan pumpa in psykofarmaka
i ventilationssystemet.
276
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Vi kan skilja föräldrar och barn åt.
277
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Bara de smartaste barnen når vuxen ålder.
278
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Det är en kul idé.
279
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Man kan tjäna stora pengar
på världens undergång.
280
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Men det här
skulle vara en stor investering
281
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
i en helt hypotetisk situation.
282
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Hur kan ni garantera resultatet?
283
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Genom att själva släppa en bomb.
284
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Mr Howard?
285
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Jag gillar det här...
286
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Mr Howard?
287
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Är allt bra, mr Howard?
288
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Bara bra.
289
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Jag... Jag mår bra, Betty.
290
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Han ser fram emot att träffa dig.
291
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Ett kärnvapenkrig skulle vara tragiskt,
292
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
men innebär också en möjlighet.
293
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Kanske historiens största möjlighet.
294
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
För när vi är de enda kvar,
finns det ingen att slåss mot.
295
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Ett äkta monopol.
296
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Mr Howard, jag är ett stort fan.
297
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Jag heter Henry, men alla kallar mig Hank.
298
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Din far har levt väldigt länge.
299
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Han och hans gelikar
trodde att de hade lösningarna
300
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
på alla världens problem.
301
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Du vet den där scenen
där du skjuter Joey Toro i ansiktet?
302
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Feo, fuerte y formal."
303
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Det här är vår chans
att göra krig förlegat.
304
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
I vår nuvarande samhällsform
305
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
som uppstod utan syfte och uppsåt
306
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
har vi motsättningar,
307
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
vi har konflikter och vi har krig.
308
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
Och krig...
309
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Krig förändras aldrig.
310
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Precis som jag...
311
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Jag undrar om...
Ifall du inte har nåt emot det,
312
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
jag vill inte vara sån,
men kan jag få din autograf?
313
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Han berättade aldrig
var han egentligen kommer ifrån.
314
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
När han är ifrån.
315
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Han berättade inte för din mamma heller.
316
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Vad vet du om min mamma?
317
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Hon var som du.
318
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Hon var snäll, omtänksam, nyfiken.
319
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Var det inte därför du kom upp till ytan?
320
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Dels för att rädda din far,
321
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
men vet du varför jag tog honom?
322
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Tack.
323
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Skickar de dig, Dane?
324
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Som straff för vad jag gjorde mot mig.
325
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Du.
326
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Jag var bara rädd för vildmarken.
Jag visste inte att du skulle få skulden.
327
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Jag är ledsen.
328
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Var inte det.
329
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Jag var menad för det uppdraget.
330
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Jag träffade någon,
331
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
men nu är hon i fara.
332
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Det var därför du kom tillbaka.
För att rädda henne.
333
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Jag kommer följa med henne.
334
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Jag följer med dit hon kom ifrån.
335
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Ett valv.
336
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Där det är lugnt och säkert.
337
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Där ingen någonsin behöver kriga.
338
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Vad?
339
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Iväg, era fähundar!
- Ska ske!
340
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Kom igen.
341
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Ingenstans är säker, Max.
342
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Och ingen kan lämna brödraskapet.
Även om jag önskar det.
343
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose var så smart. Som du.
344
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, din mamma upptäckte
345
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
att nåt sög upp valvets vatten.
346
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Med den enda ledtråden
347
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
drog hon slutsatsen att ytan
kunde ha blivit civiliserad igen.
348
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
När hon berättade för sin man
349
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
sa han att det var en löjlig tanke.
350
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Hon skulle inte berätta om det.
351
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, vi går. Vi...
352
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
Och det var då hon insåg
att hennes man, föreståndaren,
353
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
höll saker dolda.
354
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Kom igen, Lucy. Vi går härifrån.
355
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Så hon flydde.
356
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Som du gjorde, Lucy.
357
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Och hon tog med sig barnen.
358
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Hon hittade en underbar stad.
359
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Den var allt som valven hade utlovat.
360
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Hon ljuger.
361
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Men så kom hennes man efter henne.
362
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
När hon bestämde sig för
att inte återvända hem...
363
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
...så tog han barnen.
364
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
Och han brände staden till grunden.
365
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Hon ljuger, Lucy.
366
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Det är så Vault-Tec
gör med sina konkurrenter.
367
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Precis som de gjorde för 200 år sedan.
368
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, det du gav mig är kall fusion.
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- Det är oändlig energi.
- Lucy.
370
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Vi kan bygga vår egen värld.
- Hon är en mördare.
371
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Lucy, se på mig.
- En bättre värld.
372
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Rent vatten, medicin och el.
- Hon invaderade vårt hem.
373
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- För allas bästa.
- Lucy...
374
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Hon dödade vårt folk.
- När Vault-Tec köpte min forskning
375
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
gjorde de den till sin.
376
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Så bara en av Vault-Tecs trogna lakejer
377
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- kan aktivera kall fusion.
- Lyssna inte på henne.
378
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Allt som behövs är att han ger mig koden.
379
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Titta på mig, Lucy!
380
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Titta på mig! Lucy.
381
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Min mamma.
382
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Vad hände med henne?
383
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Jag tror att du vet det.
384
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy.
385
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy.
386
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Hon ljuger, Lucy.
387
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Ge henne bara koden.
388
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Ge henne koden.
389
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Ge henne koden, pappa.
390
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
BEHÖRIGHETSKOD:
101097
391
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ANSTÄLLNINGS-ID:
392
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
STARTAR
393
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
BUDS KRYOBÄSTISAR
AKTIVERINGSSTATUS
394
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON - FÄRDIG
395
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN - FÄRDIG
396
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER - FÄRDIG
397
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Det var roligt att träffas,
men nu måste jag gå hem.
398
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Du kan inte gå hem, son till Hank.
399
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Nej!
400
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Inte efter det du vet nu.
401
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Så du ska hålla kvar mig här?
402
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Bara tills vi är redo att gå till ytan.
403
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Det kan ta hundratals år.
404
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Ja. Så jag föreslår
att du väntar i din pappas kapsel.
405
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Om du inte vill svälta ihjäl.
406
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Inte mycket mat här
förutom en och annan förvuxen insekt.
407
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Jag skulle absolut sova om jag kunde.
408
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Jag gjorde det som behövdes.
409
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
För att rädda vårt folk.
410
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
Och den där kvinnan...
411
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
...hon är inte bättre än mig.
412
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
KALL FUSION
REDO
413
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Inkommande luftfarkost.
414
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Brödraskapet?
415
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Barrikadera dörrarna.
416
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Släpp inte förbi någon.
417
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Skynda er.
418
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Ska ske. På tre går vi.
- Skynda!
419
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy. Jag älskade din mamma.
420
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Men hon slutade vara din mor
när hon övergav vårt hem.
421
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Och hon utsatte dig för fara.
422
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Inkommande!
423
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Du har sett hur det är här.
424
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Alla är lika rädda och lika eländiga.
425
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
De tvingas att göra
fruktansvärda saker för att överleva.
426
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy.
427
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Jag var tvungen att välja.
428
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Mellan deras våldsamma värld
och vår fridfulla.
429
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
REPUBLIKEN NYA KALIFORNIENS
HÖGKVARTER
430
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Och jag är övertygad, Lucy.
Jag vet att jag valde rätt.
431
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Om världens problem beror på
olika grupper som aldrig slutar slåss
432
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
och ständigt är i krig,
433
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
vad är då lösningen om inte
att bli kvitt de olika grupperna?
434
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Att göra världen vår.
435
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Bara för oss att ge form åt.
436
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Får rustningarna det att kännas
som att ni är stora pojkar?
437
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Jag vet hur det känns
för jag bar själv en sån en gång i tiden.
438
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Det var bara ett problem med den.
439
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Det var ett fel i svetsningen
440
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
strax under bröstplåten.
441
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Undrar om de fixade det
i den här modellen.
442
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Tydligen inte.
443
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Fick du honom?
- Jag ser inte ett skit.
444
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Var är den jävla ghulen?
445
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Öppna dörren, Lucy.
Öppna dörren så går vi hem.
446
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Kom så går vi hem.
447
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Vi kan gå hem.
448
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
449
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Snälla. Öppna dörren, Lucy.
450
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy. Lucy!
451
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
452
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hallå, jag är hennes pappa.
Kan du ta med oss härifrån?
453
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Nu går vi, Lucy. Kom igen.
454
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Vi måste iväg härifrån.
- Vänta. Inte med honom!
455
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Varför inte? Vad menar du?
456
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Det var han. Han...
457
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Vad?
- Det var han.
458
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Vad gjorde han?
- Han...
459
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Lucy, vad?
460
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
461
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Det var han.
462
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Jag är ledsen.
463
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Du följer med mig, Lucy.
464
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Nej!
465
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Kom igen, Max. Vakna.
466
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Ser du vad den här platsen
gör med människor?
467
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Jag är din far, Lucy.
468
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Du kom hela vägen hit för min skull.
469
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Du kommer inte att skada mig.
470
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Vill du ha en autograf till, lille Henry?
471
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Feo, fuerte y formal.
472
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
När din dotter sa
att hennes efternamn var MacLean...
473
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Jag kunde bara inte tro
att det var en och samma MacLean.
474
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Den här ungen brukade
hämta min frus kemtvätt.
475
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Jag har väntat i över 200 år
476
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
för att hitta nån
att ställa en viss fråga till.
477
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Var fan är min familj?
478
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Ja.
479
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Max.
480
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
Kom igen.
481
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Vakna, Max.
482
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Kom igen. Vakna.
483
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Vakna! Kom igen.
484
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Kom igen. Kom igen!
485
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Kom igen! Snälla!
486
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Krig förändras aldrig.
487
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Du skådar ut över ödemarken
488
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
och det verkar råda kaos.
489
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Men det sitter alltid nån bakom ratten.
490
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Och det är den jag vill prata med.
491
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Det är dit din pappa är på väg.
492
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Men du lät honom gå.
493
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Det är lättare att spåra en stucken gris
än att fråga den vart den ska.
494
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Du vill väl veta hur jag känner din far?
495
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Låt oss bara säga att allt
med hela din lilla värld
496
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
beslutades för över 200 år sen.
497
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Du kan stanna här med honom,
498
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
men när hans kompisar
i sina konservburkar vinner,
499
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
och de kommer vinna,
500
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
då dödar de dig och alla andra här.
501
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Eller så kan du följa med mig
och möta dina skapare.
502
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Kommer du?
503
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Max.
504
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Upp med dig.
505
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
506
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Jag hittar dig.
507
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Okidoki.
508
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
KALL FUSION
REDO
509
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
510
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
511
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
512
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
513
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
KALL FUSION
AKTIVERAR
514
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Vi gjorde det, Rose.
515
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Vad tror du att ditt brödraskap
skulle göra med ändlös energi?
516
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Kanske kan du stoppa dem. Kanske inte.
517
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Kanske kan du bara försöka.
518
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Är det där deras ledare?
519
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Ja.
520
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Du dödade henne.
521
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Dane, nej.
522
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Hell Maximus!
Som skall bli en riddare hädanefter.
523
00:54:36,876 --> 00:54:43,876
Hell riddare Maximus!
524
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Undertexter: Marie Åkerlund
525
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Kreativ ledare
Jeni Orimalade