1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 TIDIGARE I FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Du är min värld. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Vart tar du honom? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Till den verkliga världen. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Du borde se den nån gång. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Du kan förändra framtiden om du kan ta mig till Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Bara mitt huvud. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Om du vill få tillbaka din pappa. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirant Dane. Du känner till hens skador? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Skjut den! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Din dumma jävel, du vet att allt är ditt fel. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 De dödar dig. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 De behöver inte få reda på det. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Det är brödraskapet. De får reda på det. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Vill de ha ett huvud? Jag ska ge dem ett huvud. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Kom med mig. - De kommer aldrig sluta letabun 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 USA har varit fast i ett krig om resurser. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec köpte medlen för att avsluta det kriget. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Kall fusion, oändlig energi. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Är det en... - En fusionskärna. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Sådana ser man inte ofta nuförtiden. 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Vad är det ultimata vapnet för att förgöra dina konkurrenter? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Det är tid. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Funderar du nånsin på att jobba nån annanstans? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec finns, med eller utan mig. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Det gör ingen nytta att klaga från läktaren. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Det är en avlyssningsapparat. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Ska jag spionera på min fru? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Vad hände med hennes Pip-Boy? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Den lades med henne. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Jag begravde henne själv. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 JAG MÅSTE ÅTERVÄNDA TILL 31 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Jag och din pappa. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Hallå? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Hitta mig. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Det kommer jag. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Ni är godkända att landa i Filly. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Vi fick sätta hårt mot hårt med lokalborna. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Du bär riddarens röda dräkt. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Var är din riddare? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Han är död. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Det här är inte första gången 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 som en broder i ditt kompani har råkat ut för en olycka. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Eller hur? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Jag är rädd att du ljög då. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Ingen artefakt, min herre. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Precis som du ljuger nu. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Vänta, vänta. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Vänta lite, vänta. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Lyssna på mig. Jag kan ge er det riktiga huvudet. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Erkänn. - Döda mig inte så visar jag var det är. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Jag kan hjälpa er. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Jag ber er, min herre. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Jag skadade mig själv, det var inte han. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Snälla. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Jag vet var huvudet finns. 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 För brödraskapets skull, lyssna på honom. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 En sådan uppvisning i lojalitet. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Det ser man sällan nuförtiden. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Tror du att du är den första väpnaren som suktat efter sin riddares rustning? 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Hur dog Titus? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Medan han flydde. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Brödraskapet är på irrvägar. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 En gång styrde vi över ödemarken. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Makt är något man tar, det är inte något som ges. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Det är en läxa du verkar ha lärt dig. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Om du talar sanning 68 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 och du kan leda oss till reliken 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 kommer du och jag tillsammans 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 att ta makten. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Och med den makten... 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 ...bildar vi ett nytt brödraskap med mig som ledare 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 och såna som du som dess krigare. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Hela ditt liv har du velat ha ett hem. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Bygg upp ett, tillsammans med mig. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVIGERING 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 DU HAR NÅTT DITT MÅL 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Det är hon. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 GRIFFITH OBSERVATORIUM 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Tack för skjutsen. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Det minsta jag kan göra efter att ha klantat till ditt oljebyte. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Jag uppskattar att du försöker. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 De flesta män med en så här fin bil 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 skulle inte vilja smutsa ner händerna. 85 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Okej. - Okej. 86 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Jag älskar dig. - Älskar dig också. 87 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Ha en bra dag. - Tack, Coop. 88 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Hej. 89 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Kul att se dig, kompis. - Ja. 90 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Vad är fel? 91 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Min Pip-Boy. Den har betett sig konstigt. 92 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Sändaren är alltid aktiverad. 93 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Ta den till IT-avdelningen och be dem ta en titt. 94 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Nej, jag kan fixa det. Jag ska bara 95 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 ta reda på vart min Pip-Boy försöker sända. 96 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Jag sticker. Jag lovade att lära Janey kasta lasso. 97 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Jaså? Jag har inga barn själv, 98 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 bara ett träningsprogram för blivande chefer, 99 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 vilket i princip är samma sak. 100 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb har väl berättat om det? 101 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Nej. 102 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Det heter Buds bästisar. 103 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Det största hindret för att lyckas 104 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 har alltid varit våra korta liv. 105 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Det hindrar oss från projekt som tar århundraden 106 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 eller kanske ett årtusende. 107 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Jag hoppas att Buds bästisar håller mitt projekt 108 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 på rätt spår århundraden in i framtiden. 109 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Vi blir sena. - Ja. 110 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Kom igen. - Idag är en viktig dag. 111 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Ja, lycka till. 112 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Kanske kan vi alla gå till Cafe Cabana nån gång? 113 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Du, jag och Coop. 114 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Ursäkta mig. 115 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Har din Pip-Boy betett sig konstigt? 116 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Nej, hurså? Vad är det med din? 117 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Jag är inte säker än. Har du... 118 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Fan också. 119 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 120 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Pappa. 121 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Välkommen. 122 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Slå dig ner. Det är visst min tur att stå som värd. 123 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Jag har ofta tänkt på det här ögonblicket. 124 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Du anar inte vad som for genom mitt huvud. 125 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 En kväll försökte jag faktiskt sätta en gammal granat i halsöppningen. 126 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 För att jag skulle gå in här 127 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 och spränga alla i luften. 128 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Men det är inte så jag uppfostrades. 129 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Så om du inte har nåt emot det, 130 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 tänker jag fortsätta vara hövlig. 131 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Jag tog med din vän, precis som du bad om. 132 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Så snälla. 133 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Ge mig min pappa tillbaka. 134 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Nåväl. 135 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Men först... 136 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 ...kanske du vill höra om hur jag och din far känner varandra? 137 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Vem han egentligen är. 138 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Nej, Lucy. Lyssna inte på henne. 139 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Du tror att din far föddes i ett valv. 140 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Som du. 141 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Som din bror. 142 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Nyckeln till framtiden... Den här gången får jag det rätt. 143 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Hallå? 144 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Nyckeln till framtiden... 145 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Nyckeln till vår framtid... 146 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Det här är löjligt. 147 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Nyckeln till... 148 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Hallå? 149 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Nyckeln till vår framtid... 150 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Jag får det rätt. Oroa dig inte. 151 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Nyckeln till mänsklighetens framtid... 152 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Det här är löjligt. 153 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Kom igen. I det stora spelet som är... 154 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Ursäkta. 155 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Den här gången ska jag lyckas. 156 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Nyckeln till vår framtid... 157 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Nej. Kanske borde jag... 158 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Tack, Betty. 159 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Vänta, du är inte Betty eller Hank. 160 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Du har bara 50 % av Hank McLeans DNA. 161 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 Jag är hans son. - Nej. 162 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Nej, nej! 163 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Vad är du? - Starta protokoll 53. 164 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Okej, stå helt stilla. 165 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Vem är du? 166 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Vänta, vänta. Jag svarar inte på några frågor 167 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 om du inte låter mig injicera dig. 168 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Okej, rör dig inte. 169 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Hemligheten måste bevaras. 170 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Nej, gå inte in där. Gå inte in där. 171 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Läs inget där och tänd inte lamporna. 172 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Öppna inte infoträdet eller titta på terminalen. 173 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Vänta. Stanna där du är. 174 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Stanna! Jag kommer. 175 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Vad är det här för ställe? 176 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Vet du när Barb kommer tillbaka? 177 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Tyvärr inte, hon har ett möte. 178 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Något om vertikal integration, eller... 179 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Inget jag förstår. 180 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Inte jag heller. 181 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Förresten, mr Howard. 182 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 Barb har en ny medarbetare som heter Henry. 183 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Han är en stor beundrare av dig. 184 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Ja, Henry. 185 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Han har ringt hem till oss några gånger. 186 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Kan jag ta hit honom så han får chansen att träffa dig? 187 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Självklart. Alltid kul att träffa ett fan. 188 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Allt vi har åstadkommit 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 har resulterat i detta givande samarbete 190 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 mellan likasinnade företag som värnar om USA. 191 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Å allas vägnar här på Vault-Tec önskar jag er välkomna. 192 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Säg som det är, Bud. 193 00:17:34,668 --> 00:17:38,334 {\an8}Er försäljning är för låg och ni behöver pengar. 194 00:17:38,334 --> 00:17:42,376 {\an8}Stora ord från någon som skulle gå med förlust på ett kasino, Freddie. 195 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Allt är bra med försäljningen. 196 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Ryktena om fredsförhandlingarna har inneburit en minskning, 197 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 men vi är här idag med ett erbjudande till er. 198 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Vi skulle vilja samarbeta på några valv. 199 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Jag förstår mig inte på valven. 200 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 När det är dags att komma ut 201 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 kan det finnas folk kvar på ytan. 202 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 De kommer leva i stenåldern. 203 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 De som vågar sig ut ur valven kommer bli uppätna. 204 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Det är inget problem. 205 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Valven har allt som behövs för att leva i sekler. 206 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Under tiden kommer våra konkurrenter, 207 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 alla som inte är oss, att ha dött uppe på ytan. 208 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Vad är trots allt det slutliga massförstörelsevapnet? 209 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Tiden. - Tiden. 210 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Tiden är det främsta rovdjuret. 211 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Och i händelse av ett krig 212 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 är tiden vapnet med vilket vi kommer att besegra alla våra fiender. 213 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Det är så vi vinner kapitalismens stora spel. 214 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Inte genom att slåss mot nån, 215 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 utan genom att överleva dem. 216 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Även om man överlever alla externa hot 217 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 finns det ett problem med valven. 218 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Om man stänger in råttor i ett bo 219 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 tillräckligt länge så äter de upp varandra. 220 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Hur vet vi att era råttor överlever 221 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 bättre än odjuren på ytan? 222 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Och ni har inte bemött den viktigaste frågan. 223 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Om de kan överleva i 10 000 år... 224 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Nej, du har uppenbarligen inte tittat på siffrorna. 225 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Om ni hör på mig kan vi återgå till huvudämnet. 226 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Kom igen Barb, få dem att fatta. 227 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 När jag tänker på framtiden, 228 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 tänker jag på min dotter. Janey. 229 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Hur ger jag henne en bättre framtid? 230 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Det är vad vi har bjudit in er för att diskutera. 231 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Ja. 232 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Och hur kan vi utforma våra valvs samhällen 233 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 så att våra barn får en bättre framtid? 234 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Genom att gardera mot alla eventualiteter. 235 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Vänta! Jag är föreståndare här. 236 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Mina befallningar måste lydas. 237 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Varför fungerar det inte? Det är grundläggande konfliktlösning. 238 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Var är resten av valvet? - Det här är resten av valvet. 239 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Är det här min pappa kommer ifrån? 240 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Du får aldrig reda på det. 241 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Han får reda på det. 242 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Det här är Buds bästisar, mina bästisar. 243 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 USA anförtrodde landets överlevnad till den privata sektorn, 244 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 men varför hålla ett misslyckat land vid liv? 245 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Så vi höll Vault-Tec vid liv istället... 246 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON BITRÄDANDE CHEF 247 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...med hjälp av underordnade chefer... 248 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN BITRÄDANDE CHEF 249 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...från mitt eget program. 250 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 För mänsklighetens framtid vilar på ett ord. 251 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Ledning. 252 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud här har en idé om tre sammankopplade valv. 253 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Men vi behöver fler idéer, vi behöver era idéer. 254 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 För det var framåtandan som gjorde våra företag framgångsrika, 255 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 och jag föreslår att vi använder samma framåtanda som en del av vår lösning. 256 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Vi har över hundra valv utspridda över USA. 257 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Det betyder att var och en kan göra anspråk på flera valv 258 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 där ni kan förverkliga era egna idéer om hur man skapar 259 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 de perfekta förutsättningarna för mänskligheten. 260 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Ni kan göra vad ni vill utan att någon får reda på det. 261 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Och må den bästa idén vinna. 262 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Så folket i Valv 32 och 33 är bara till för att styras? 263 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Vad? Nej. När du uttrycker det så låter det moraliskt tvivelaktigt. 264 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Det är vår avelsbank. Den perfekta kombinationen av personal och forskning. 265 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Genetiskt utvalda för att korsas med mina bästisar och skapa en ras av superchefer. 266 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Positiva människor. Optimistiska människor. 267 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 De som kommer att ärva jorden efter att vi rensat ytan. 268 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Rensade ni ytan? 269 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Vi kan avsiktligt överbefolka ett valv 270 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 så att invånarna måste kämpa för att överleva. 271 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Nej. Vi har utvecklat en robot som levererar mjölk till ytterdörren. 272 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Den är rätt smart. Jag vill se den styra ett valv. 273 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Vad sägs om ett valv där vi gör muterade supersoldater 274 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 av illegala invandrare? 275 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Vi kan pumpa in psykofarmaka i ventilationssystemet. 276 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Vi kan skilja föräldrar och barn åt. 277 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Bara de smartaste barnen når vuxen ålder. 278 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Det är en kul idé. 279 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Man kan tjäna stora pengar på världens undergång. 280 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Men det här skulle vara en stor investering 281 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 i en helt hypotetisk situation. 282 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Hur kan ni garantera resultatet? 283 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Genom att själva släppa en bomb. 284 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Mr Howard? 285 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Jag gillar det här... 286 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Mr Howard? 287 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Är allt bra, mr Howard? 288 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Bara bra. 289 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Jag... Jag mår bra, Betty. 290 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Han ser fram emot att träffa dig. 291 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Ett kärnvapenkrig skulle vara tragiskt, 292 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 men innebär också en möjlighet. 293 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Kanske historiens största möjlighet. 294 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 För när vi är de enda kvar, finns det ingen att slåss mot. 295 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Ett äkta monopol. 296 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Mr Howard, jag är ett stort fan. 297 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Jag heter Henry, men alla kallar mig Hank. 298 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Din far har levt väldigt länge. 299 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Han och hans gelikar trodde att de hade lösningarna 300 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 på alla världens problem. 301 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Du vet den där scenen där du skjuter Joey Toro i ansiktet? 302 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Feo, fuerte y formal." 303 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Det här är vår chans att göra krig förlegat. 304 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 I vår nuvarande samhällsform 305 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 som uppstod utan syfte och uppsåt 306 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 har vi motsättningar, 307 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 vi har konflikter och vi har krig. 308 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 Och krig... 309 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Krig förändras aldrig. 310 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Precis som jag... 311 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Jag undrar om... Ifall du inte har nåt emot det, 312 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 jag vill inte vara sån, men kan jag få din autograf? 313 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Han berättade aldrig var han egentligen kommer ifrån. 314 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 När han är ifrån. 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Han berättade inte för din mamma heller. 316 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Vad vet du om min mamma? 317 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Hon var som du. 318 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Hon var snäll, omtänksam, nyfiken. 319 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Var det inte därför du kom upp till ytan? 320 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Dels för att rädda din far, 321 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 men vet du varför jag tog honom? 322 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Tack. 323 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Skickar de dig, Dane? 324 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Som straff för vad jag gjorde mot mig. 325 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Du. 326 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Jag var bara rädd för vildmarken. Jag visste inte att du skulle få skulden. 327 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Jag är ledsen. 328 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Var inte det. 329 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Jag var menad för det uppdraget. 330 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Jag träffade någon, 331 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 men nu är hon i fara. 332 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Det var därför du kom tillbaka. För att rädda henne. 333 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Jag kommer följa med henne. 334 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Jag följer med dit hon kom ifrån. 335 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Ett valv. 336 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Där det är lugnt och säkert. 337 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Där ingen någonsin behöver kriga. 338 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Vad? 339 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Iväg, era fähundar! - Ska ske! 340 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Kom igen. 341 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Ingenstans är säker, Max. 342 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Och ingen kan lämna brödraskapet. Även om jag önskar det. 343 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose var så smart. Som du. 344 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, din mamma upptäckte 345 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 att nåt sög upp valvets vatten. 346 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Med den enda ledtråden 347 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 drog hon slutsatsen att ytan kunde ha blivit civiliserad igen. 348 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 När hon berättade för sin man 349 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 sa han att det var en löjlig tanke. 350 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Hon skulle inte berätta om det. 351 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, vi går. Vi... 352 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 Och det var då hon insåg att hennes man, föreståndaren, 353 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 höll saker dolda. 354 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Kom igen, Lucy. Vi går härifrån. 355 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Så hon flydde. 356 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Som du gjorde, Lucy. 357 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Och hon tog med sig barnen. 358 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Hon hittade en underbar stad. 359 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Den var allt som valven hade utlovat. 360 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Hon ljuger. 361 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Men så kom hennes man efter henne. 362 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 När hon bestämde sig för att inte återvända hem... 363 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 ...så tog han barnen. 364 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 Och han brände staden till grunden. 365 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Hon ljuger, Lucy. 366 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Det är så Vault-Tec gör med sina konkurrenter. 367 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Precis som de gjorde för 200 år sedan. 368 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, det du gav mig är kall fusion. 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - Det är oändlig energi. - Lucy. 370 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Vi kan bygga vår egen värld. - Hon är en mördare. 371 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Lucy, se på mig. - En bättre värld. 372 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Rent vatten, medicin och el. - Hon invaderade vårt hem. 373 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - För allas bästa. - Lucy... 374 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Hon dödade vårt folk. - När Vault-Tec köpte min forskning 375 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 gjorde de den till sin. 376 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Så bara en av Vault-Tecs trogna lakejer 377 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - kan aktivera kall fusion. - Lyssna inte på henne. 378 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Allt som behövs är att han ger mig koden. 379 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Titta på mig, Lucy! 380 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Titta på mig! Lucy. 381 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Min mamma. 382 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Vad hände med henne? 383 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Jag tror att du vet det. 384 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy. 385 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy. 386 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Hon ljuger, Lucy. 387 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Ge henne bara koden. 388 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Ge henne koden. 389 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Ge henne koden, pappa. 390 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 BEHÖRIGHETSKOD: 101097 391 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ANSTÄLLNINGS-ID: 392 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 STARTAR 393 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 BUDS KRYOBÄSTISAR AKTIVERINGSSTATUS 394 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON - FÄRDIG 395 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN - FÄRDIG 396 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER - FÄRDIG 397 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Det var roligt att träffas, men nu måste jag gå hem. 398 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Du kan inte gå hem, son till Hank. 399 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Nej! 400 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Inte efter det du vet nu. 401 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Så du ska hålla kvar mig här? 402 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Bara tills vi är redo att gå till ytan. 403 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Det kan ta hundratals år. 404 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Ja. Så jag föreslår att du väntar i din pappas kapsel. 405 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Om du inte vill svälta ihjäl. 406 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Inte mycket mat här förutom en och annan förvuxen insekt. 407 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Jag skulle absolut sova om jag kunde. 408 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Jag gjorde det som behövdes. 409 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 För att rädda vårt folk. 410 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 Och den där kvinnan... 411 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 ...hon är inte bättre än mig. 412 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 KALL FUSION REDO 413 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Inkommande luftfarkost. 414 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Brödraskapet? 415 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Barrikadera dörrarna. 416 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Släpp inte förbi någon. 417 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Skynda er. 418 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Ska ske. På tre går vi. - Skynda! 419 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy. Jag älskade din mamma. 420 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Men hon slutade vara din mor när hon övergav vårt hem. 421 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Och hon utsatte dig för fara. 422 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Inkommande! 423 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Du har sett hur det är här. 424 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Alla är lika rädda och lika eländiga. 425 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 De tvingas att göra fruktansvärda saker för att överleva. 426 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy. 427 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Jag var tvungen att välja. 428 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Mellan deras våldsamma värld och vår fridfulla. 429 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 REPUBLIKEN NYA KALIFORNIENS HÖGKVARTER 430 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Och jag är övertygad, Lucy. Jag vet att jag valde rätt. 431 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Om världens problem beror på olika grupper som aldrig slutar slåss 432 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 och ständigt är i krig, 433 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 vad är då lösningen om inte att bli kvitt de olika grupperna? 434 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Att göra världen vår. 435 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Bara för oss att ge form åt. 436 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Får rustningarna det att kännas som att ni är stora pojkar? 437 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Jag vet hur det känns för jag bar själv en sån en gång i tiden. 438 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Det var bara ett problem med den. 439 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Det var ett fel i svetsningen 440 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 strax under bröstplåten. 441 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Undrar om de fixade det i den här modellen. 442 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Tydligen inte. 443 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Fick du honom? - Jag ser inte ett skit. 444 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Var är den jävla ghulen? 445 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Öppna dörren, Lucy. Öppna dörren så går vi hem. 446 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Kom så går vi hem. 447 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Vi kan gå hem. 448 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 449 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Snälla. Öppna dörren, Lucy. 450 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy. Lucy! 451 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 452 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hallå, jag är hennes pappa. Kan du ta med oss härifrån? 453 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Nu går vi, Lucy. Kom igen. 454 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Vi måste iväg härifrån. - Vänta. Inte med honom! 455 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Varför inte? Vad menar du? 456 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Det var han. Han... 457 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Vad? - Det var han. 458 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Vad gjorde han? - Han... 459 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Lucy, vad? 460 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 461 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Det var han. 462 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Jag är ledsen. 463 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Du följer med mig, Lucy. 464 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Nej! 465 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Kom igen, Max. Vakna. 466 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Ser du vad den här platsen gör med människor? 467 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Jag är din far, Lucy. 468 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Du kom hela vägen hit för min skull. 469 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Du kommer inte att skada mig. 470 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Vill du ha en autograf till, lille Henry? 471 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Feo, fuerte y formal. 472 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 När din dotter sa att hennes efternamn var MacLean... 473 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Jag kunde bara inte tro att det var en och samma MacLean. 474 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Den här ungen brukade hämta min frus kemtvätt. 475 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Jag har väntat i över 200 år 476 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 för att hitta nån att ställa en viss fråga till. 477 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Var fan är min familj? 478 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Ja. 479 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Max. 480 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 Kom igen. 481 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Vakna, Max. 482 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Kom igen. Vakna. 483 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Vakna! Kom igen. 484 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Kom igen. Kom igen! 485 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Kom igen! Snälla! 486 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Krig förändras aldrig. 487 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Du skådar ut över ödemarken 488 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 och det verkar råda kaos. 489 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Men det sitter alltid nån bakom ratten. 490 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Och det är den jag vill prata med. 491 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Det är dit din pappa är på väg. 492 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Men du lät honom gå. 493 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Det är lättare att spåra en stucken gris än att fråga den vart den ska. 494 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Du vill väl veta hur jag känner din far? 495 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Låt oss bara säga att allt med hela din lilla värld 496 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 beslutades för över 200 år sen. 497 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Du kan stanna här med honom, 498 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 men när hans kompisar i sina konservburkar vinner, 499 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 och de kommer vinna, 500 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 då dödar de dig och alla andra här. 501 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Eller så kan du följa med mig och möta dina skapare. 502 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Kommer du? 503 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Max. 504 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Upp med dig. 505 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 506 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Jag hittar dig. 507 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Okidoki. 508 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 KALL FUSION REDO 509 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 510 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 511 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 512 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 513 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 KALL FUSION AKTIVERAR 514 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Vi gjorde det, Rose. 515 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Vad tror du att ditt brödraskap skulle göra med ändlös energi? 516 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Kanske kan du stoppa dem. Kanske inte. 517 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Kanske kan du bara försöka. 518 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Är det där deras ledare? 519 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Ja. 520 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Du dödade henne. 521 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Dane, nej. 522 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Hell Maximus! Som skall bli en riddare hädanefter. 523 00:54:36,876 --> 00:54:43,876 Hell riddare Maximus! 524 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Undertexter: Marie Åkerlund 525 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Kreativ ledare Jeni Orimalade