1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE EM FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Você é o meu mundo.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Aonde vão levá-lo?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Ao mundo real.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Deveria vê-lo algum dia.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Poderá mudar o futuro
se me levar até Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Só a minha cabeça.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
É a única maneira de salvar seu pai.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirante Dane. Soube do ferimento?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Atira!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Seu burro do caralho,
é tudo culpa sua.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Vão te matar.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Eles não precisam saber.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
É a Irmandade. Eles vão descobrir.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Eles querem uma cabeça?
É o que darei a eles.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Mas você ia comigo.
- Nunca vão parar de procurar.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Os EUA têm travado
uma guerra por recursos.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
A Vault-Tec comprou os meios
de acabar com a guerra.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Fusão a frio, energia infinita.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Isso é um...
- Reator de fusão.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
É raro ver isso por aqui, não é mesmo?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Qual é a melhor arma
para destruir sua concorrência?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
É o tempo.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Você nunca pensa
em trabalhar em outro lugar?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
A Vault-Tec existe com ou sem mim.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Não adianta reclamar do lado de fora.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Um aparelho de escuta.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Para eu espionar minha esposa?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
O que houve com o Pip-Boy da minha mãe?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Foi enterrado com ela.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Eu mesma a enterrei.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
PRECISO VOLTAR PARA O 31.
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Eu e o seu pai.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Olá?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Me procura.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Pode deixar.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Filly liberada para pouso.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Os moradores reagiram, mas nós também.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Está usando o vermelho dos cavaleiros.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Onde está seu cavaleiro?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Ele está morto.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Não é a primeira vez
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
que um irmão da sua unidade
cai em desgraça.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
É?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Você mentiu antes.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Sem artefato, senhor.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Assim como mente agora.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Espere.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Espere.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Por favor, me escute.
Posso conseguir a cabeça verdadeira.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Confesse.
- Não me mate, posso levá-los até ela.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Posso ajudar.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Por favor, senhor.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Meu ferimento foi culpa minha, não dele.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Por favor.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Eu sei onde a cabeça está!
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Pelo bem da Irmandade, por favor, escute!
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Que demonstração de lealdade.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Não se vê mais isso.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Não é o primeiro escudeiro
a cobiçar a armadura de seu cavaleiro.
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Como Titus morreu?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Ele morreu fugindo.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
A Irmandade perdeu o rumo.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Antigamente, dominávamos os Ermos.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
No entanto, poder é tomado, não dado.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Uma lição que você parece ter aprendido.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Se estiver dizendo a verdade,
68
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
se nos guiar até a relíquia,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
juntos, você e eu,
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
tomaremos o poder.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
E, com isso,
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
começaremos uma nova Irmandade
em que eu serei o líder,
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
e gente como você será a espada.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Você passou a vida toda
à procura de um lar.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Construa um comigo.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVEGAÇÃO
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
VOCÊ CHEGOU AO SEU DESTINO
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
É ela.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
OBSERVATÓRIO GRIFFITH
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Obrigada pela carona.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
É o mínimo, depois que fiz besteira
na sua troca de óleo.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Bom, agradeço a tentativa.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
A maioria dos caras com um carrão deste
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
nem se daria ao trabalho de sujar as mãos.
85
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Tá bem.
- Tá bem.
86
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Te amo.
- Também te amo.
87
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Tenha um ótimo dia.
- Obrigada, Coop.
88
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Tá bem.
89
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Oi!
90
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Bom te ver, cara.
- É.
91
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
O que houve?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Meu Pip-Boy anda meio estranho.
93
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
O transmissor está sempre ativado.
94
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Leva para o pessoal do TI dar uma olhada.
95
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Não, eu mesma conserto. Só preciso
96
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
descobrir pra onde ele está transmitindo.
97
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Vou indo. Fiquei de ensinar Janey a laçar.
98
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
É? Olha, eu não tenho filhos,
99
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
mas tenho um programa
pra executivos novatos,
100
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
que é quase a mesma coisa.
101
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
A Barb já te contou?
102
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Não.
103
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Chamo de Amigos do Bud.
104
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
É que o maior obstáculo à realização
105
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
é a brevidade da vida humana.
106
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Ela nos impede de concluir
projetos que levariam
107
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
séculos ou até milênios.
108
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
A ideia é que Amigos do Bud
manterá meu projeto
109
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
no rumo certo por séculos no futuro.
Bacana, né?
110
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Vamos nos atrasar.
- Sim.
111
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Vamos.
- Grande dia hoje.
112
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
É, boa sorte.
113
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Será que podemos ir
ao Cafe Cabana algum dia?
114
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Você, eu e Coop?
115
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Desculpa.
116
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Seu Pip-Boy tem agido estranho?
117
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Não, por quê? O que houve?
118
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Não sei ainda. Você...
119
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Merda.
120
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
121
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Pai.
122
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Bem-vinda.
123
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Venha. É a minha vez de receber, né?
124
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Tive muito tempo pra pensar neste momento.
125
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Nem acreditaria no que passou
pela minha cabeça.
126
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Uma noite, tentei até enfiar
uma granada velha no buraco do pescoço.
127
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Pensei em entrar aqui
128
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
e explodir todo mundo.
129
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Mas eu não fui criada assim.
130
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Então, se não se importar,
131
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
manterei as coisas civilizadas.
132
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Trouxe seu amigo, como pediu.
133
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Agora, por favor.
134
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Me devolva o meu pai.
135
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Muito bem.
136
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Mas, primeiro...
137
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
e se eu te contar
sobre como conheci o seu pai?
138
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Quem ele é de verdade.
139
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Não, Lucy, não escuta.
140
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Você acha que seu pai nasceu num refúgio.
141
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Como você.
142
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Como seu irmão.
143
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
A chave para o futuro...
Desta vez, eu acerto.
144
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Olá?
145
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
A chave para o futuro...
146
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
A chave para o futuro da...
147
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Isto é ridículo.
148
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
A chave para...
149
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Olá?
150
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
A chave para o futuro da...
151
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Vou conseguir. Não se preocupe.
152
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
A chave para...
A chave para o futuro da...
153
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Isto é ridículo.
154
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Pronto. No grande jogo...
155
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Desculpe.
156
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Agora vai. Vou conseguir desta vez.
157
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
A chave para o futuro da...
158
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Não. Talvez eu tenha que...
159
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Obrigado, Betty.
160
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Espera, você não é nem Betty, nem Hank.
161
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Você tem apenas 50%
do DNA de Hank MacLean.
162
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Sou filho dele.
- Não.
163
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Não!
164
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- O que você é?
- Iniciar protocolo 53.
165
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Fique parado.
166
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Quem é você?
167
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Espere. Só responderei às suas perguntas
168
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
se me deixar injetar isto em você.
169
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Muito bem, não se mexa.
170
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
O segredo deve ser guardado!
171
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Não entre lá.
172
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Não leia nada lá, não ligue as luzes.
173
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Não acesse a árvore de informações
nem olhe o terminal.
174
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Espere. Fique parado aí!
175
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Pare! Estou indo.
176
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Que lugar é este?
177
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Sabe quando a Barb volta?
178
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Desculpa, ela está em reunião.
179
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Algo a ver com integração vertical...
180
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
É fora da minha alçada.
181
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Da minha também.
182
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Aliás, Sr. Howard,
183
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
tem um cara novo
que trabalha com a Barb, o Henry.
184
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Ele é muito fã do senhor.
185
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Sim, Henry.
186
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Ele ligou lá pra casa algumas vezes.
187
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Posso trazer ele aqui
pra conhecer o senhor rapidinho?
188
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Claro. Adoro conhecer meus fãs.
189
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Todo o nosso trabalho,
tudo o que realizamos
190
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
é resultado desta colaboração produtiva
191
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
entre corporações
que tornam os EUA grandiosos.
192
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Em nome de todos da Vault-Tec,
sejam bem-vindos.
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Vamos ser sinceros, Bud.
194
00:17:34,668 --> 00:17:37,876
{\an8}Suas vendas estão ruins,
e precisa de dinheiro.
195
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Olha quem fala, você perderia dinheiro
administrando um cassino.
196
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Nossas vendas vão bem.
197
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Os rumores de negociações de paz
nos prejudicaram um pouco,
198
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
mas queremos oferecer uma oportunidade.
199
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Gostaríamos de colaborar
em alguns refúgios.
200
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Eu não entendo esses refúgios.
201
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Quando for hora de sair,
202
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
e se ainda tiver gente viva na superfície?
203
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Serão criaturas primitivas.
204
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Vão querer comer
quem sair dos seus refúgios.
205
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Isso não é problema.
206
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Há recursos nos refúgios
para sobreviver por séculos.
207
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Enquanto isso,
nossos concorrentes, ou seja,
208
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
todos os outros humanos,
estarão mortos na superfície.
209
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Afinal, qual é a melhor arma
de destruição em massa?
210
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Tempo.
- Tempo.
211
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
O tempo é o predador supremo.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
E, no caso de um incidente,
213
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
o tempo é a arma com a qual
derrotaremos todos os nossos inimigos.
214
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
É assim que venceremos
o grande jogo do capitalismo.
215
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Não vencendo em combate,
216
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
mas vivendo mais tempo que eles.
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Mesmo se viver mais
que todas as ameaças externas,
218
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
meu problema com os refúgios é o seguinte.
219
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Se confinar um monte de ratos em um ninho
220
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
por muito tempo, eles acabam se devorando.
221
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Quem garante que seus ratos sobreviverão
222
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
melhor que os animais na superfície?
223
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
E você ainda não respondeu
à principal questão.
224
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Se essa gente sobreviver
por dez mil anos...
225
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Não, você obviamente não olhou os números.
226
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Posso redirecionar a discussão?
227
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Vamos, Barb.
Coloca eles na linha.
228
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Quando penso no futuro,
229
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
penso na minha filha, Janey.
230
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Como posso proporcionar a ela
um futuro melhor?
231
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Convidamos os senhores aqui
para discutir isso.
232
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Sim.
233
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
E como projetamos
as sociedades nos refúgios
234
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
para que nossos filhos
tenham um futuro melhor?
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Eu sugiro minimizar os riscos.
236
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Espere! Eu sou o supervisor aqui!
237
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Minhas ordens devem ser obedecidas!
238
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Por que não funciona?
É o básico da resolução de conflitos.
239
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Cadê o resto do refúgio?
- Este é o resto do refúgio.
240
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
É daqui que meu pai veio?
241
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Você nunca vai descobrir.
242
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Ele vai descobrir.
243
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Esses são os Amigos do Bud. Meus amigos.
244
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Os EUA terceirizaram
a sobrevivência do país ao setor privado,
245
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
mas seria loucura
manter viva uma nação falida.
246
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Então mantivemos a Vault-Tec viva.
247
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
ASSISTENTE EXECUTIVA
248
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
Executivos supervisionados...
249
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
ASSISTENTE EXECUTIVO
250
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...do meu próprio programa.
251
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Pois o futuro da humanidade
se resume a uma palavra.
252
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Gestão.
253
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud teve uma ideia
de três refúgios interconectados.
254
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Mas precisamos de mais ideias.
Precisamos das suas ideias.
255
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Porque foi a competição que tornou
as nossas empresas excelentes,
256
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
e proponho levar essa competição
à nossa solução.
257
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Temos mais de cem refúgios
espalhados pelos Estados Unidos.
258
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
O suficiente
para cada um de vocês ter vários,
259
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
onde poderão colocar em prática
as próprias ideias sobre como criar
260
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
as condições perfeitas para a humanidade.
261
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
O que quiserem fazer,
ninguém precisa saber.
262
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
E que vença a melhor ideia.
263
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Então os refúgios 32 e 33 são apenas
pessoas para serem controladas?
264
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
O quê? Não. Dizendo dessa forma,
parece moralmente questionável.
265
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Eles são o nosso criadouro,
a expressão máxima de RH e P&D.
266
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Selecionados geneticamente para procriar
com meus amigos e criar supergestores.
267
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Pessoas com positividade.
Pessoas eficientes.
268
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Pessoas que herdarão a Terra
depois de limparmos a superfície.
269
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Eles limparam a superfície?
270
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Poderíamos superlotar
intencionalmente um refúgio,
271
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
para as pessoas terem
que competir para sobreviver nele.
272
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Não, estamos desenvolvendo
um robô que entrega leite na porta.
273
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Muito inteligente.
Quero ver um refúgio governado por ele.
274
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Que tal usar um refúgio pra desenvolver
um soldado supermutante
275
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
usando imigrantes ilegais?
276
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Podemos pôr drogas psicotrópicas no ar.
277
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Podemos separar pais e filhos.
278
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Só crianças inteligentes viram adultas.
279
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Ideia divertida.
280
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Há muito potencial de ganhos
com o fim do mundo.
281
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Mas estamos falando
de fazer um investimento significativo
282
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
com base em uma hipótese.
283
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Como poderiam garantir resultados?
284
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Nós mesmos jogamos a bomba.
285
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Sr. Howard?
286
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Eu gostei disso...
287
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Sr. Howard?
288
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Tudo bem, Sr. Howard?
289
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Tudo bem.
290
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Eu... Eu estou bem, Betty.
291
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Ele está animado pra conhecer o senhor.
292
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Um evento nuclear seria uma tragédia,
293
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
mas também uma oportunidade.
294
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Talvez a maior oportunidade da história.
295
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Quando só sobrar a gente,
não haverá ninguém com quem lutar.
296
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Um verdadeiro monopólio.
297
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Sr. Howard, sou seu fã.
298
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry, mas todos me chamam de Hank.
299
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Seu pai existe há muito tempo.
300
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Parte de uma organização
que pensava ter as respostas
301
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
para todos os problemas do mundo.
302
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Sabe aquela cena em que atira
na cara do Joey Toro?
303
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Feo, fuerte y formal."
304
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Esta é a nossa oportunidade
de tornar a guerra obsoleta.
305
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Porque, na configuração social atual,
306
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
que tomou forma
sem orientação intencional,
307
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
temos atritos,
308
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
temos conflitos e temos guerra.
309
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
E a guerra...
310
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
A guerra nunca muda.
311
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
A maneira como...
312
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Eu queria, se o senhor não se importar...
313
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
Odeio ser essa pessoa,
mas será que me daria um autógrafo?
314
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Ele nunca te contou
de onde ele realmente é.
315
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
De quando ele é?
316
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Ele também nunca contou à sua mãe.
317
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
O que sabe sobre minha mãe?
318
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Ela era como você.
319
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Ela era gentil, amorosa, curiosa.
320
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Não foi por isso
que você veio à superfície?
321
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Em parte pra resgatar seu pai,
322
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
mas sabe por que eu levei ele?
323
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Obrigado.
324
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Espera, Dane. Vão mandar você?
325
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
É a punição pelo que fiz comigo.
326
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Ei.
327
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Só estava com medo de ir aos Ermos.
Não sabia que iam te culpar.
328
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Desculpa.
329
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Não precisa.
330
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Eu tinha que ir naquela missão.
331
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Conheci alguém,
332
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
mas agora ela está correndo perigo.
333
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Por isso você voltou. Pra resgatar ela.
334
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Vou embora com ela.
335
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Para o lugar de onde ela veio.
336
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Um refúgio.
337
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
É um lugar pacífico e seguro.
338
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Onde ninguém vai à guerra.
339
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
O quê?
340
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Seus vermes! Vamos logo!
- Sim, senhor!
341
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Vamos embora!
342
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Não existe lugar seguro, Max.
343
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
E não existe ir embora.
Quem dera existisse.
344
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose era muito esperta. Como você.
345
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, a sua mãe descobriu
346
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
que algo estava desviando
a água do refúgio.
347
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Dessa única pista,
348
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
ela deduziu que talvez a civilização
tivesse retornado à superfície.
349
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Quando ela contou ao marido,
350
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
ele disse que era uma ideia ridícula,
351
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
pra ela não contar a ninguém.
352
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, vamos...
353
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
E foi quando ela percebeu
que o marido dela, o supervisor,
354
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
escondia coisas.
355
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, vamos embora daqui.
356
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Então, ela fugiu.
357
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Como você, Lucy.
358
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
E levou os filhos.
359
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
E encontrou uma cidade maravilhosa.
360
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Era tudo que os refúgios prometiam.
361
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Ela está mentindo.
362
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Mas, então, o marido foi atrás dela.
363
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
E, quando ela decidiu não voltar pra casa,
364
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
ele levou os filhos...
365
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
e queimou a cidade toda.
366
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- É mentira, Lucy.
367
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
É assim que a Vault-Tec
lida com a concorrência.
368
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Exatamente como faziam há 200 anos.
369
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, o que você trouxe pra mim
é fusão a frio.
370
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- É energia infinita.
- Lucy.
371
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Podemos construir um mundo.
- Ela é assassina.
372
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Lucy, olha.
- Um mundo melhor.
373
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Com água limpa, remédios, energia.
- Ela invadiu nosso lar.
374
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Bom para todos.
- Lucy...
375
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Ela matou nosso povo.
- A Vault-Tec comprou minha pesquisa
376
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
e a tornou privada.
377
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Então, só um lacaio confiável da Vault-Tec
378
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- pode ativar a fusão a frio.
- Não dê ouvidos a ela.
379
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Eu só preciso que ele me dê o código.
380
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, olha pra mim!
381
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Olha pra mim! Lucy.
382
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Minha mãe...
383
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
O que aconteceu com ela?
384
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Acho que você sabe.
385
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
386
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy.
387
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Ela está mentindo, Lucy.
388
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Dê o código pra ela.
389
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Dê o código pra ela.
390
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Dê o código pra ela, pai.
391
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
CÓDIGO DE ACESSO
101097
392
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ID DO FUNCIONÁRIO
393
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
INICIANDO...
394
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
AMIGOS DO BUD
REATIVADO - STATUS
395
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON - COMPLETO
396
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN - COMPLETO
397
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER - COMPLETO
398
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Bom, foi ótimo te conhecer.
Preciso voltar pra casa.
399
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Não pode voltar pra casa.
400
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Não!
401
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Não com tudo que descobriu.
402
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
E vai fazer o quê? Me prender aqui?
403
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Só até estarmos prontos pra superfície.
404
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Pode levar centenas de anos.
405
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Verdade. Por isso sugiro
que espere na cápsula do seu pai.
406
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Ou morra de fome.
407
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Não tem comida aqui,
exceto os insetos gigantes que aparecem.
408
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Eu certamente dormiria se pudesse.
409
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Eu fiz o que era necessário.
410
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
Para salvar o nosso povo.
411
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
E aquela mulher ali
412
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
não é diferente de mim.
413
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
FUSÃO A FRIO
PRONTA
414
00:36:55,001 --> 00:36:56,001
TESTE
415
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Aeronave se aproximando.
416
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
A Irmandade?
417
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Bloqueiem as portas.
418
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Não deixem ninguém entrar.
419
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Vamos nessa!
420
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Vamos nessa.
- Vamos embora!
421
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy, eu amei a sua mãe.
422
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Mas ela deixou de ser sua mãe
quando saiu de casa.
423
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
E ela te levou para o perigo.
424
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Ataque!
425
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Viu como é aqui em cima.
426
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Todo mundo tem medo, todo mundo é infeliz.
427
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
É forçado a fazer coisas horríveis
para sobreviver.
428
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy.
429
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Eu precisei fazer uma escolha.
430
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Entre o mundo violento deles
e o nosso mundo pacífico.
431
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
QUARTEL-GENERAL
432
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
E eu acredito, Lucy...
Eu sei que fiz a escolha certa.
433
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Se o problema do mundo são as facções
que lutam incessantemente,
434
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
sempre em guerra,
435
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
então qual seria a solução,
senão eliminar as facções?
436
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Tomar o mundo para nós.
437
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Para moldarmos como quisermos.
438
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Aposto que se sentem
muito importantes vestindo isso, né?
439
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Sei porque já tive
que usar uma dessas no meu tempo.
440
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Ela só tinha um problema.
441
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Era uma falha na soldagem,
442
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
logo abaixo do peitoral.
443
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Será que consertaram isso no modelo novo?
444
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Acho que não.
445
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- E aí?
- Não vejo merda nenhuma.
446
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Cadê a porra do necrótico?
447
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Abre a porta, Lucy. Vamos pra casa.
448
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Vamos pra casa.
449
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Vamos pra casa.
450
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
451
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Por favor. Abre a porta, Lucy.
452
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy!
453
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy.
454
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Ei, eu sou o pai dela.
455
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Lucy, vamos.
456
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Temos que sair daqui.
- Espera! Não com ele!
457
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Por que não? Como assim?
458
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Porque foi ele...
459
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- O quê?
- Foi ele.
460
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- O que ele fez?
- Ele...
461
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Lucy, o que foi?
462
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
463
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Foi ele.
464
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Sinto muito.
465
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, você vem comigo.
466
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Não!
467
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Ei, Max! Acorda!
468
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Vê o que este lugar faz com as pessoas?
469
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Sou seu pai, Lucy.
470
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Você veio até aqui por mim.
471
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Não vai me machucar.
472
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Quer outro autógrafo, jovem Henry?
473
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Feo, fuerte y formal.
474
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Quando a sua filha disse
que o sobrenome dela era MacLean,
475
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
eu não podia nem acreditar
que era aquele MacLean.
476
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Esse garoto buscava
roupas na lavanderia pra minha esposa.
477
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Eu esperei mais de 200 anos
478
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
pra fazer uma pergunta pra alguém.
479
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Cadê a porra da minha família?
480
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
É.
481
00:47:12,043 --> 00:47:15,751
Ei, Max.
482
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, acorda.
483
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Vamos, acorda.
484
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Acorda! Anda!
485
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Anda!
486
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Anda! Por favor!
487
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
A guerra nunca muda.
488
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Se olhar para esses Ermos,
489
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
parecem um caos.
490
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Mas sempre tem alguém no comando.
491
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
É com essa pessoa que quero conversar.
492
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
É pra lá que seu pai foi.
493
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Mas você deixou ele ir.
494
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
É mais fácil seguir um porco atolado
do que perguntar pra onde ele está indo.
495
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Quer saber como conheço seu pai, né?
496
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Digamos apenas que tudo no seu mundinho
497
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
foi decidido há mais de 200 anos.
498
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Você pode ficar aqui com ele se quiser,
499
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
mas, quando os amiguinhos de lata dele
500
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
tomarem este lugar,
501
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
eles vão matar você
e todos que estiverem aqui.
502
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Ou você pode ir conhecer seus criadores.
503
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Você vem?
504
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Ei, Max.
505
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Levanta.
506
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
507
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Eu vou te encontrar.
508
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Tá bom então.
509
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
FUSÃO A FRIO
PRONTA
510
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
511
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
512
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
513
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
514
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
FUSÃO A FRIO
ATIVAR
515
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Conseguimos, Rose.
516
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
O que acha que sua Irmandade
faria com energia infinita?
517
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Talvez possa deter eles. Talvez não.
518
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Talvez você só possa tentar.
519
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Essa é a líder?
520
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
É.
521
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Você matou ela.
522
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Não. Dane.
523
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Saúdem Maximus,
que será cavaleiro daqui em diante!
524
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
Saúdem o cavaleiro Maximus!
525
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Legendas: Marcela Almeida
526
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Supervisão Criativa
Rogério Stravino