1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Você é o meu mundo. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Aonde vão levá-lo? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Ao mundo real. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Deveria vê-lo algum dia. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Poderá mudar o futuro se me levar até Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Só a minha cabeça. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 É a única maneira de salvar seu pai. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirante Dane. Soube do ferimento? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Atira! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Seu burro do caralho, é tudo culpa sua. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Vão te matar. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Eles não precisam saber. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 É a Irmandade. Eles vão descobrir. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Eles querem uma cabeça? É o que darei a eles. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Mas você ia comigo. - Nunca vão parar de procurar. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Os EUA têm travado uma guerra por recursos. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 A Vault-Tec comprou os meios de acabar com a guerra. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Fusão a frio, energia infinita. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Isso é um... - Reator de fusão. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 É raro ver isso por aqui, não é mesmo? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Qual é a melhor arma para destruir sua concorrência? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 É o tempo. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Você nunca pensa em trabalhar em outro lugar? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 A Vault-Tec existe com ou sem mim. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Não adianta reclamar do lado de fora. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Um aparelho de escuta. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Para eu espionar minha esposa? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 O que houve com o Pip-Boy da minha mãe? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Foi enterrado com ela. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Eu mesma a enterrei. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 PRECISO VOLTAR PARA O 31. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Eu e o seu pai. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Olá? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Me procura. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Pode deixar. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Filly liberada para pouso. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Os moradores reagiram, mas nós também. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Está usando o vermelho dos cavaleiros. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Onde está seu cavaleiro? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Ele está morto. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Não é a primeira vez 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 que um irmão da sua unidade cai em desgraça. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 É? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Você mentiu antes. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Sem artefato, senhor. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Assim como mente agora. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Espere. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Espere. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Por favor, me escute. Posso conseguir a cabeça verdadeira. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Confesse. - Não me mate, posso levá-los até ela. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Posso ajudar. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Por favor, senhor. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Meu ferimento foi culpa minha, não dele. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Por favor. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Eu sei onde a cabeça está! 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Pelo bem da Irmandade, por favor, escute! 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Que demonstração de lealdade. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Não se vê mais isso. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Não é o primeiro escudeiro a cobiçar a armadura de seu cavaleiro. 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Como Titus morreu? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Ele morreu fugindo. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 A Irmandade perdeu o rumo. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Antigamente, dominávamos os Ermos. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 No entanto, poder é tomado, não dado. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Uma lição que você parece ter aprendido. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Se estiver dizendo a verdade, 68 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 se nos guiar até a relíquia, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 juntos, você e eu, 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 tomaremos o poder. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 E, com isso, 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 começaremos uma nova Irmandade em que eu serei o líder, 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 e gente como você será a espada. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Você passou a vida toda à procura de um lar. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Construa um comigo. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVEGAÇÃO 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 VOCÊ CHEGOU AO SEU DESTINO 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 É ela. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 OBSERVATÓRIO GRIFFITH 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Obrigada pela carona. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 É o mínimo, depois que fiz besteira na sua troca de óleo. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Bom, agradeço a tentativa. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 A maioria dos caras com um carrão deste 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 nem se daria ao trabalho de sujar as mãos. 85 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Tá bem. - Tá bem. 86 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Te amo. - Também te amo. 87 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Tenha um ótimo dia. - Obrigada, Coop. 88 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Tá bem. 89 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Oi! 90 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Bom te ver, cara. - É. 91 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 O que houve? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Meu Pip-Boy anda meio estranho. 93 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 O transmissor está sempre ativado. 94 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Leva para o pessoal do TI dar uma olhada. 95 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Não, eu mesma conserto. Só preciso 96 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 descobrir pra onde ele está transmitindo. 97 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Vou indo. Fiquei de ensinar Janey a laçar. 98 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 É? Olha, eu não tenho filhos, 99 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 mas tenho um programa pra executivos novatos, 100 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 que é quase a mesma coisa. 101 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 A Barb já te contou? 102 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Não. 103 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Chamo de Amigos do Bud. 104 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 É que o maior obstáculo à realização 105 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 é a brevidade da vida humana. 106 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Ela nos impede de concluir projetos que levariam 107 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 séculos ou até milênios. 108 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 A ideia é que Amigos do Bud manterá meu projeto 109 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 no rumo certo por séculos no futuro. Bacana, né? 110 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Vamos nos atrasar. - Sim. 111 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Vamos. - Grande dia hoje. 112 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 É, boa sorte. 113 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Será que podemos ir ao Cafe Cabana algum dia? 114 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Você, eu e Coop? 115 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Desculpa. 116 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Seu Pip-Boy tem agido estranho? 117 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Não, por quê? O que houve? 118 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Não sei ainda. Você... 119 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Merda. 120 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 121 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Pai. 122 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Bem-vinda. 123 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Venha. É a minha vez de receber, né? 124 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Tive muito tempo pra pensar neste momento. 125 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Nem acreditaria no que passou pela minha cabeça. 126 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Uma noite, tentei até enfiar uma granada velha no buraco do pescoço. 127 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Pensei em entrar aqui 128 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 e explodir todo mundo. 129 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Mas eu não fui criada assim. 130 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Então, se não se importar, 131 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 manterei as coisas civilizadas. 132 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Trouxe seu amigo, como pediu. 133 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Agora, por favor. 134 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Me devolva o meu pai. 135 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Muito bem. 136 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Mas, primeiro... 137 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 e se eu te contar sobre como conheci o seu pai? 138 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Quem ele é de verdade. 139 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Não, Lucy, não escuta. 140 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Você acha que seu pai nasceu num refúgio. 141 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Como você. 142 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Como seu irmão. 143 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 A chave para o futuro... Desta vez, eu acerto. 144 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Olá? 145 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 A chave para o futuro... 146 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 A chave para o futuro da... 147 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Isto é ridículo. 148 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 A chave para... 149 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Olá? 150 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 A chave para o futuro da... 151 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Vou conseguir. Não se preocupe. 152 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 A chave para... A chave para o futuro da... 153 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Isto é ridículo. 154 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Pronto. No grande jogo... 155 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Desculpe. 156 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Agora vai. Vou conseguir desta vez. 157 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 A chave para o futuro da... 158 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Não. Talvez eu tenha que... 159 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Obrigado, Betty. 160 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Espera, você não é nem Betty, nem Hank. 161 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Você tem apenas 50% do DNA de Hank MacLean. 162 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Sou filho dele. - Não. 163 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Não! 164 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - O que você é? - Iniciar protocolo 53. 165 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Fique parado. 166 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Quem é você? 167 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Espere. Só responderei às suas perguntas 168 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 se me deixar injetar isto em você. 169 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Muito bem, não se mexa. 170 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 O segredo deve ser guardado! 171 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Não entre lá. 172 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Não leia nada lá, não ligue as luzes. 173 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Não acesse a árvore de informações nem olhe o terminal. 174 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Espere. Fique parado aí! 175 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Pare! Estou indo. 176 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Que lugar é este? 177 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Sabe quando a Barb volta? 178 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Desculpa, ela está em reunião. 179 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Algo a ver com integração vertical... 180 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 É fora da minha alçada. 181 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Da minha também. 182 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Aliás, Sr. Howard, 183 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 tem um cara novo que trabalha com a Barb, o Henry. 184 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Ele é muito fã do senhor. 185 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Sim, Henry. 186 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Ele ligou lá pra casa algumas vezes. 187 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Posso trazer ele aqui pra conhecer o senhor rapidinho? 188 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Claro. Adoro conhecer meus fãs. 189 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Todo o nosso trabalho, tudo o que realizamos 190 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 é resultado desta colaboração produtiva 191 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 entre corporações que tornam os EUA grandiosos. 192 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Em nome de todos da Vault-Tec, sejam bem-vindos. 193 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Vamos ser sinceros, Bud. 194 00:17:34,668 --> 00:17:37,876 {\an8}Suas vendas estão ruins, e precisa de dinheiro. 195 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Olha quem fala, você perderia dinheiro administrando um cassino. 196 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Nossas vendas vão bem. 197 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Os rumores de negociações de paz nos prejudicaram um pouco, 198 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 mas queremos oferecer uma oportunidade. 199 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Gostaríamos de colaborar em alguns refúgios. 200 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Eu não entendo esses refúgios. 201 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Quando for hora de sair, 202 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 e se ainda tiver gente viva na superfície? 203 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Serão criaturas primitivas. 204 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Vão querer comer quem sair dos seus refúgios. 205 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Isso não é problema. 206 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Há recursos nos refúgios para sobreviver por séculos. 207 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Enquanto isso, nossos concorrentes, ou seja, 208 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 todos os outros humanos, estarão mortos na superfície. 209 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Afinal, qual é a melhor arma de destruição em massa? 210 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Tempo. - Tempo. 211 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 O tempo é o predador supremo. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 E, no caso de um incidente, 213 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 o tempo é a arma com a qual derrotaremos todos os nossos inimigos. 214 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 É assim que venceremos o grande jogo do capitalismo. 215 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Não vencendo em combate, 216 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 mas vivendo mais tempo que eles. 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Mesmo se viver mais que todas as ameaças externas, 218 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 meu problema com os refúgios é o seguinte. 219 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Se confinar um monte de ratos em um ninho 220 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 por muito tempo, eles acabam se devorando. 221 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Quem garante que seus ratos sobreviverão 222 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 melhor que os animais na superfície? 223 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 E você ainda não respondeu à principal questão. 224 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Se essa gente sobreviver por dez mil anos... 225 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Não, você obviamente não olhou os números. 226 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Posso redirecionar a discussão? 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Vamos, Barb. Coloca eles na linha. 228 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Quando penso no futuro, 229 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 penso na minha filha, Janey. 230 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Como posso proporcionar a ela um futuro melhor? 231 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Convidamos os senhores aqui para discutir isso. 232 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Sim. 233 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 E como projetamos as sociedades nos refúgios 234 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 para que nossos filhos tenham um futuro melhor? 235 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Eu sugiro minimizar os riscos. 236 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Espere! Eu sou o supervisor aqui! 237 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Minhas ordens devem ser obedecidas! 238 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Por que não funciona? É o básico da resolução de conflitos. 239 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Cadê o resto do refúgio? - Este é o resto do refúgio. 240 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 É daqui que meu pai veio? 241 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Você nunca vai descobrir. 242 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Ele vai descobrir. 243 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Esses são os Amigos do Bud. Meus amigos. 244 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Os EUA terceirizaram a sobrevivência do país ao setor privado, 245 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 mas seria loucura manter viva uma nação falida. 246 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Então mantivemos a Vault-Tec viva. 247 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 ASSISTENTE EXECUTIVA 248 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 Executivos supervisionados... 249 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 ASSISTENTE EXECUTIVO 250 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...do meu próprio programa. 251 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Pois o futuro da humanidade se resume a uma palavra. 252 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Gestão. 253 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud teve uma ideia de três refúgios interconectados. 254 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Mas precisamos de mais ideias. Precisamos das suas ideias. 255 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Porque foi a competição que tornou as nossas empresas excelentes, 256 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 e proponho levar essa competição à nossa solução. 257 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Temos mais de cem refúgios espalhados pelos Estados Unidos. 258 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 O suficiente para cada um de vocês ter vários, 259 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 onde poderão colocar em prática as próprias ideias sobre como criar 260 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 as condições perfeitas para a humanidade. 261 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 O que quiserem fazer, ninguém precisa saber. 262 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 E que vença a melhor ideia. 263 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Então os refúgios 32 e 33 são apenas pessoas para serem controladas? 264 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 O quê? Não. Dizendo dessa forma, parece moralmente questionável. 265 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Eles são o nosso criadouro, a expressão máxima de RH e P&D. 266 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Selecionados geneticamente para procriar com meus amigos e criar supergestores. 267 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Pessoas com positividade. Pessoas eficientes. 268 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Pessoas que herdarão a Terra depois de limparmos a superfície. 269 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Eles limparam a superfície? 270 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Poderíamos superlotar intencionalmente um refúgio, 271 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 para as pessoas terem que competir para sobreviver nele. 272 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Não, estamos desenvolvendo um robô que entrega leite na porta. 273 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Muito inteligente. Quero ver um refúgio governado por ele. 274 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Que tal usar um refúgio pra desenvolver um soldado supermutante 275 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 usando imigrantes ilegais? 276 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Podemos pôr drogas psicotrópicas no ar. 277 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Podemos separar pais e filhos. 278 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Só crianças inteligentes viram adultas. 279 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Ideia divertida. 280 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Há muito potencial de ganhos com o fim do mundo. 281 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Mas estamos falando de fazer um investimento significativo 282 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 com base em uma hipótese. 283 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Como poderiam garantir resultados? 284 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Nós mesmos jogamos a bomba. 285 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Sr. Howard? 286 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Eu gostei disso... 287 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Sr. Howard? 288 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Tudo bem, Sr. Howard? 289 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Tudo bem. 290 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Eu... Eu estou bem, Betty. 291 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Ele está animado pra conhecer o senhor. 292 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Um evento nuclear seria uma tragédia, 293 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 mas também uma oportunidade. 294 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Talvez a maior oportunidade da história. 295 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Quando só sobrar a gente, não haverá ninguém com quem lutar. 296 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Um verdadeiro monopólio. 297 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Sr. Howard, sou seu fã. 298 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry, mas todos me chamam de Hank. 299 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Seu pai existe há muito tempo. 300 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Parte de uma organização que pensava ter as respostas 301 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 para todos os problemas do mundo. 302 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Sabe aquela cena em que atira na cara do Joey Toro? 303 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Feo, fuerte y formal." 304 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Esta é a nossa oportunidade de tornar a guerra obsoleta. 305 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Porque, na configuração social atual, 306 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 que tomou forma sem orientação intencional, 307 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 temos atritos, 308 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 temos conflitos e temos guerra. 309 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 E a guerra... 310 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 A guerra nunca muda. 311 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 A maneira como... 312 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Eu queria, se o senhor não se importar... 313 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 Odeio ser essa pessoa, mas será que me daria um autógrafo? 314 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Ele nunca te contou de onde ele realmente é. 315 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 De quando ele é? 316 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Ele também nunca contou à sua mãe. 317 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 O que sabe sobre minha mãe? 318 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Ela era como você. 319 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Ela era gentil, amorosa, curiosa. 320 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Não foi por isso que você veio à superfície? 321 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Em parte pra resgatar seu pai, 322 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 mas sabe por que eu levei ele? 323 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Obrigado. 324 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Espera, Dane. Vão mandar você? 325 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 É a punição pelo que fiz comigo. 326 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Ei. 327 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Só estava com medo de ir aos Ermos. Não sabia que iam te culpar. 328 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Desculpa. 329 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Não precisa. 330 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Eu tinha que ir naquela missão. 331 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Conheci alguém, 332 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 mas agora ela está correndo perigo. 333 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Por isso você voltou. Pra resgatar ela. 334 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Vou embora com ela. 335 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Para o lugar de onde ela veio. 336 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Um refúgio. 337 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 É um lugar pacífico e seguro. 338 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Onde ninguém vai à guerra. 339 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 O quê? 340 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Seus vermes! Vamos logo! - Sim, senhor! 341 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Vamos embora! 342 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Não existe lugar seguro, Max. 343 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 E não existe ir embora. Quem dera existisse. 344 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose era muito esperta. Como você. 345 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, a sua mãe descobriu 346 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 que algo estava desviando a água do refúgio. 347 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Dessa única pista, 348 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 ela deduziu que talvez a civilização tivesse retornado à superfície. 349 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Quando ela contou ao marido, 350 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 ele disse que era uma ideia ridícula, 351 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 pra ela não contar a ninguém. 352 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, vamos... 353 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 E foi quando ela percebeu que o marido dela, o supervisor, 354 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 escondia coisas. 355 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, vamos embora daqui. 356 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Então, ela fugiu. 357 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Como você, Lucy. 358 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 E levou os filhos. 359 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 E encontrou uma cidade maravilhosa. 360 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Era tudo que os refúgios prometiam. 361 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Ela está mentindo. 362 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Mas, então, o marido foi atrás dela. 363 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 E, quando ela decidiu não voltar pra casa, 364 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 ele levou os filhos... 365 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 e queimou a cidade toda. 366 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - É mentira, Lucy. 367 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 É assim que a Vault-Tec lida com a concorrência. 368 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Exatamente como faziam há 200 anos. 369 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, o que você trouxe pra mim é fusão a frio. 370 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - É energia infinita. - Lucy. 371 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Podemos construir um mundo. - Ela é assassina. 372 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Lucy, olha. - Um mundo melhor. 373 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Com água limpa, remédios, energia. - Ela invadiu nosso lar. 374 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Bom para todos. - Lucy... 375 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Ela matou nosso povo. - A Vault-Tec comprou minha pesquisa 376 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 e a tornou privada. 377 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Então, só um lacaio confiável da Vault-Tec 378 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - pode ativar a fusão a frio. - Não dê ouvidos a ela. 379 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Eu só preciso que ele me dê o código. 380 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, olha pra mim! 381 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Olha pra mim! Lucy. 382 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Minha mãe... 383 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 O que aconteceu com ela? 384 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Acho que você sabe. 385 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 386 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy. 387 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Ela está mentindo, Lucy. 388 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Dê o código pra ela. 389 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Dê o código pra ela. 390 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Dê o código pra ela, pai. 391 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 CÓDIGO DE ACESSO 101097 392 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ID DO FUNCIONÁRIO 393 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 INICIANDO... 394 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 AMIGOS DO BUD REATIVADO - STATUS 395 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON - COMPLETO 396 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN - COMPLETO 397 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER - COMPLETO 398 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Bom, foi ótimo te conhecer. Preciso voltar pra casa. 399 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Não pode voltar pra casa. 400 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Não! 401 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Não com tudo que descobriu. 402 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 E vai fazer o quê? Me prender aqui? 403 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Só até estarmos prontos pra superfície. 404 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Pode levar centenas de anos. 405 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Verdade. Por isso sugiro que espere na cápsula do seu pai. 406 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Ou morra de fome. 407 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Não tem comida aqui, exceto os insetos gigantes que aparecem. 408 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Eu certamente dormiria se pudesse. 409 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Eu fiz o que era necessário. 410 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 Para salvar o nosso povo. 411 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 E aquela mulher ali 412 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 não é diferente de mim. 413 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 FUSÃO A FRIO PRONTA 414 00:36:55,001 --> 00:36:56,001 TESTE 415 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Aeronave se aproximando. 416 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 A Irmandade? 417 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Bloqueiem as portas. 418 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Não deixem ninguém entrar. 419 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Vamos nessa! 420 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Vamos nessa. - Vamos embora! 421 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy, eu amei a sua mãe. 422 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Mas ela deixou de ser sua mãe quando saiu de casa. 423 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 E ela te levou para o perigo. 424 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Ataque! 425 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Viu como é aqui em cima. 426 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Todo mundo tem medo, todo mundo é infeliz. 427 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 É forçado a fazer coisas horríveis para sobreviver. 428 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy. 429 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Eu precisei fazer uma escolha. 430 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Entre o mundo violento deles e o nosso mundo pacífico. 431 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA QUARTEL-GENERAL 432 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 E eu acredito, Lucy... Eu sei que fiz a escolha certa. 433 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Se o problema do mundo são as facções que lutam incessantemente, 434 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 sempre em guerra, 435 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 então qual seria a solução, senão eliminar as facções? 436 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Tomar o mundo para nós. 437 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Para moldarmos como quisermos. 438 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Aposto que se sentem muito importantes vestindo isso, né? 439 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Sei porque já tive que usar uma dessas no meu tempo. 440 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Ela só tinha um problema. 441 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Era uma falha na soldagem, 442 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 logo abaixo do peitoral. 443 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Será que consertaram isso no modelo novo? 444 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Acho que não. 445 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - E aí? - Não vejo merda nenhuma. 446 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Cadê a porra do necrótico? 447 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Abre a porta, Lucy. Vamos pra casa. 448 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Vamos pra casa. 449 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Vamos pra casa. 450 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 451 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Por favor. Abre a porta, Lucy. 452 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy! 453 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy. 454 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Ei, eu sou o pai dela. 455 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Lucy, vamos. 456 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Temos que sair daqui. - Espera! Não com ele! 457 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Por que não? Como assim? 458 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Porque foi ele... 459 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - O quê? - Foi ele. 460 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - O que ele fez? - Ele... 461 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Lucy, o que foi? 462 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 463 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Foi ele. 464 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Sinto muito. 465 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, você vem comigo. 466 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Não! 467 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Ei, Max! Acorda! 468 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Vê o que este lugar faz com as pessoas? 469 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Sou seu pai, Lucy. 470 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Você veio até aqui por mim. 471 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Não vai me machucar. 472 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Quer outro autógrafo, jovem Henry? 473 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Feo, fuerte y formal. 474 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Quando a sua filha disse que o sobrenome dela era MacLean, 475 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 eu não podia nem acreditar que era aquele MacLean. 476 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Esse garoto buscava roupas na lavanderia pra minha esposa. 477 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Eu esperei mais de 200 anos 478 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 pra fazer uma pergunta pra alguém. 479 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Cadê a porra da minha família? 480 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 É. 481 00:47:12,043 --> 00:47:15,751 Ei, Max. 482 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, acorda. 483 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Vamos, acorda. 484 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Acorda! Anda! 485 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Anda! 486 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Anda! Por favor! 487 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 A guerra nunca muda. 488 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Se olhar para esses Ermos, 489 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 parecem um caos. 490 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Mas sempre tem alguém no comando. 491 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 É com essa pessoa que quero conversar. 492 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 É pra lá que seu pai foi. 493 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Mas você deixou ele ir. 494 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 É mais fácil seguir um porco atolado do que perguntar pra onde ele está indo. 495 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Quer saber como conheço seu pai, né? 496 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Digamos apenas que tudo no seu mundinho 497 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 foi decidido há mais de 200 anos. 498 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Você pode ficar aqui com ele se quiser, 499 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 mas, quando os amiguinhos de lata dele 500 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 tomarem este lugar, 501 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 eles vão matar você e todos que estiverem aqui. 502 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Ou você pode ir conhecer seus criadores. 503 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Você vem? 504 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Ei, Max. 505 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Levanta. 506 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 507 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Eu vou te encontrar. 508 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Tá bom então. 509 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 FUSÃO A FRIO PRONTA 510 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 511 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 512 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 513 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 514 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 FUSÃO A FRIO ATIVAR 515 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Conseguimos, Rose. 516 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 O que acha que sua Irmandade faria com energia infinita? 517 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Talvez possa deter eles. Talvez não. 518 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Talvez você só possa tentar. 519 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Essa é a líder? 520 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 É. 521 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Você matou ela. 522 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Não. Dane. 523 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Saúdem Maximus, que será cavaleiro daqui em diante! 524 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 Saúdem o cavaleiro Maximus! 525 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Legendas: Marcela Almeida 526 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Supervisão Criativa Rogério Stravino