1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 POPRZEDNIO 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Jesteś moim światem. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Dokąd go zabieracie? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Do prawdziwego świata. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Zajrzyj tam kiedyś. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Możesz zmienić przyszłość, jeśli dostarczysz mnie Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Wystarczy głowa. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Tylko tak możesz odzyskać ojca. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Kadet Dane. Wiesz, co je spotkało? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Strzelaj! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 To twoja wina, tępy chuju. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Zabiją cię. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Nie muszą się dowiedzieć. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 To Bractwo. Dowiedzą się. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Chcą głowy? Dam im głowę. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Chodź ze mną. - Nie przestaną szukać. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Ameryka toczy wojnę o zasoby. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec kupił coś, co tę wojnę może zakończyć. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Zimna fuzja, nieskończona energia. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Czy to... - Rdzeń fuzyjny. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Rzadki widok. 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Co jest bronią ostateczną, która zniszczy konkurencję? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Czas. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Myślałaś o zmianie pracy? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Moja obecność niczego nie zmieni. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 A stanie z boku i narzekanie nic nikomu nie da. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 To podsłuch. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Mam szpiegować żonę? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Co się stało z Pip-Boyem mamy? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Pochowano go z nią. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Sama ją pochowałam. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 MUSZĘ WRÓCIĆ DO KRYPTY 31. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Z twoim ojcem. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Halo? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Znajdź mnie. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Znajdę. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Można lądować, teren czysty. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Tutejsi się stawiali, ale nie mieli szans. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Nosisz rycerski szkarłat. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Gdzie twój rycerz? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Nie żyje. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Nie pierwszy raz 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 bliskiego ci członka bractwa spotkała krzywda. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Prawda? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Obawiam się, że skłamałeś. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Żadnych artefaktów, panie. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Jak i teraz kłamiesz. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Chwileczkę. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Czekajcie. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Wysłuchajcie mnie. Przyniosę właściwą głowę. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Mów. - Łaski. Zaprowadzę was. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Mogę pomóc. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Panie, proszę. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Samo to sobie zrobiłom. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Proszę. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Wiem, gdzie jest głowa. 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Wysłuchajcie go, dla dobra Bractwa. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Cóż za lojalność. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Teraz to rzadkość. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Nie ty pierwszy pożądałeś pancerza swego rycerza. 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Jak zginął Titus? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Uciekając. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Bractwo się pogubiło. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Niegdyś rządziliśmy Pustkowiem. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Władzę można tylko wziąć siłą. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Ale ta lekcja już za tobą. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Jeśli mówisz prawdę 68 00:06:43,376 --> 00:06:45,293 i wskażesz nam drogę, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 wspólnie, ja i ty, 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 przejmiemy władzę. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Dzięki temu 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 założymy nowe Bractwo. Ja stanę na jego czele, 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 a tacy jak ty będą mi mieczem. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Całe życie szukasz domu. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Zbuduj go ze mną. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAWIGACJA 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 JESTEŚ U CELU 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 To ona. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 OBSERWATORIUM GRIFFITHA 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Dzięki za podwózkę. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Cóż, sam zepsułem ci wóz, próbując wymienić olej. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Przynajmniej próbowałeś. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Większość facetów z takim cackiem 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 nie chciałoby ubrudzić rąk. 85 00:09:43,584 --> 00:09:45,418 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 86 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Miłego dnia. - Dzięki. 87 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Dobra. 88 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop, witaj. 89 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Dobrze cię widzieć. - Jasne. 90 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Co jest? 91 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Pip-Boy mi świruje. 92 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Nadajnik się nie wyłącza. 93 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Zanieś go chłopakom z IT, niech rzucą okiem. 94 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Poradzę sobie, tylko się dowiem, 95 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 gdzie jest odbiornik. 96 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Jadę. Miałem pouczyć Janey rzucać lassem. 97 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Tak? Nie mam dzieci, 98 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 ale szkolę przyszłych dyrektorów, 99 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 a to w sumie to samo. 100 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb wspominała? 101 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Nie. 102 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 „Ziomki Buda”. 103 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Największą przeszkodę dla rozwoju 104 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 stanowi długość życia. 105 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Uniemożliwia realizację projektów wymagających 106 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 setek czy tysięcy lat. 107 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Liczę na to, że Ziomki Buda będą kontynuować 108 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 mój projekt przez stulecia. Tak jest. 109 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Spóźnimy się. - Tak. 110 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Chodź. - Wielki dzień. 111 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Powodzenia. 112 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Skoczymy kiedyś do Cafe Cabana? 113 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Ty, ja i Coop. 114 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Przepraszam. 115 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Twój Pip-Boy też świruje? 116 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Nie. A co z twoim nie tak? 117 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Jeszcze nie wiem. Masz... 118 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Kurwa. 119 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 120 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Tato. 121 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Witaj. 122 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Zapraszam. Dziś ja goszczę. 123 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Miałam czas, by wyobrazić sobie tę chwilę. 124 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Nie uwierzysz, jakie miałam pomysły. 125 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Raz próbowałam wetknąć granat w tę głowę. 126 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Chyba chciałam tu wejść 127 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 i wszystkich wysadzić. 128 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Ale nie tak mnie wychowano. 129 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Pozwól więc, 130 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 że załatwimy to kulturalnie. 131 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Przyniosłam twojego znajomego. 132 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 A teraz 133 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 wydaj mi tatę. 134 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Dobrze. 135 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Najpierw jednak 136 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 opowiem ci, jak go poznałam. 137 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Kim naprawdę jest. 138 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Nie słuchaj jej, Lucy. 139 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Myślisz, że urodził się w krypcie. 140 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Jak ty. 141 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Jak twój brat. 142 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Kluczem do przyszłości... Tym razem mi się uda. 143 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Halo? 144 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Kluczem do przyszłości... 145 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Kluczem do przyszłości ludz... 146 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 To niedorzeczne. 147 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Kluczem do... 148 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Halo? 149 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Kluczem do przyszłości... 150 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Zaraz mi się uda, bez obaw. 151 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Kluczem do przyszłości... 152 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 To niedorzeczne. 153 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 No dobra. W obliczu... 154 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Przepraszam. 155 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Tym razem się uda. 156 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Kluczem do przyszłości... 157 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Nie. Pokombinuję... 158 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Dziękuję, Betty. 159 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Nie jesteś Betty. Ani Hankiem. 160 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Masz tylko 50% DNA Hanka MacLeana. 161 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Jestem jego synem. - Nie. 162 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 O nie! 163 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Czym jesteś? - Aktywuję protokół 53. 164 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Nie ruszaj się. 165 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Kim jesteś? 166 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Czekaj. Nie odpowiem, 167 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 dopóki ci tego nie wstrzyknę. 168 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Nie ruszaj się. 169 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Sekretu należy strzec. 170 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Nie wchodź tam. Stój. 171 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Niczego nie czytaj, nie włączaj świateł. 172 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Nie otwieraj katalogu w terminalu. 173 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Stój, nie ruszaj się. 174 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Stój! Idę po ciebie. 175 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Co to za miejsce? 176 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Wiesz, kiedy wróci Barb? 177 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Jest na spotkaniu. 178 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Coś o integracji pionowej... 179 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Nie mnie wiedzieć. 180 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Ani mnie. 181 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 A właśnie, panie Howard. 182 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 Z Barb pracuje niejaki Henry, nowy. 183 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Uwielbia pana. 184 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Fakt, Henry. 185 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Dzwonił do nas kilka razy. 186 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Mogłabym go przyprowadzić, żeby pana poznał? 187 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Jasne. Lubię spotkania z fanami. 188 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Nasza praca, wszystko, co osiągnęliśmy, 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 to owoc współpracy 190 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 podobnie myślących firm, fundamentu Ameryki. 191 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}W imieniu całego Vault-Tecu – witajcie. 192 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Nazywajmy rzeczy po imieniu, Bud. 193 00:17:34,668 --> 00:17:37,959 {\an8}Sprzedaż nie idzie, potrzebujecie forsy. 194 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Odezwał się. Ty byś zbankrutował, mając kasyno, Freddie. 195 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Wyniki są dobre. 196 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Plotki o rozmowach pokojowych nieco nas spowolniły, 197 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 ale chcemy dać wam szansę. 198 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Zaproponować współpracę w części krypt. 199 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Nie łapię tej koncepcji. 200 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Co, jeśli nadejdzie czas, 201 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 a na powierzchni wciąż będą ludzie? 202 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 To będą jaskiniowcy. 203 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Zeżrą każdego, kto opuści krypty. 204 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 To nie kłopot. 205 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Krypty są w stanie przetrwać stulecia. 206 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 W tym czasie nasi rywale, 207 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 ludzie, którzy nie są z nami, zginą na powierzchni. 208 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Bo co jest ostateczną bronią masowego zniszczenia? 209 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Czas. - Czas. 210 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Czas to doskonały drapieżnik. 211 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Jeśli spadną bomby, 212 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 czas będzie bronią, którą pokonamy naszych wrogów. 213 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Tak zwyciężymy w grze kapitalizmu. 214 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Nie będziemy walczyć, 215 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 tylko przeżyjemy wrogów. 216 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Nawet jak krypty przeczekają zagrożenia, 217 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 pozostaje inna kwestia. 218 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Szczury zamknięte w gnieździe 219 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 w końcu zaczną nawzajem się pożerać. 220 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Skąd myśl, że twoje szczury poradzą sobie 221 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 lepiej niż te na powierzchni? 222 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Pozostaje fundamentalne zagadnienie. 223 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Skoro ludzie przetrwali 10 000 lat... 224 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Zapoznaj się z danymi. 225 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Pozwolę sobie nakierować rozmowę. 226 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Wytłumacz im wszystko, Barb. 227 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Kiedy myślę o przyszłości, 228 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 myślę o mojej córce Janey. 229 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Jak zapewnić jej lepszą przyszłość? 230 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Właśnie to chcieliśmy tu omówić. 231 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Tak. 232 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Jak skonstruować społeczność krypt, 233 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 by dać dzieciom lepszą przyszłość? 234 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Musimy się zabezpieczyć. 235 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Stój! Jestem nadzorcą! 236 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Musisz mnie słuchać! 237 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Czemu to nie działa? To podstawy rozwiązywania konfliktów. 238 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Gdzie reszta krypty? - To cała krypta. 239 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Stąd pochodzi mój tata? 240 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Nigdy się nie dowiesz. 241 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Dowie się. 242 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 To Ziomki Buda, moje ziomki. 243 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Ameryka powierzyła przetrwanie sektorowi prywatnemu, 244 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 ale po co trzymać upadły naród przy życiu? 245 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Dlatego przeżył Vault-Tec, 246 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON – ASYSTENTKA 247 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 doskonale wyszkolona kadra kierownicza. 248 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN – ASYSTENT 249 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 Wyszkolona przeze mnie. 250 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Przyszłość sprowadza się do jednego słowa. 251 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Zarządzania. 252 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud opracował koncepcję trzech połączonych ze sobą krypt. 253 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Ale wciąż brakuje nam pomysłów. Waszych. 254 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Nasze firmy weszły na szczyt w duchu rywalizacji. 255 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 Proponuję wdrożyć tę samą zasadę do naszego rozwiązania. 256 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 W całej Ameryce rozmieściliśmy ponad setkę krypt. 257 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Dość, by każdy z was otrzymał kilka, 258 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 w których zrealizujecie własne koncepcje 259 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 idealnych warunków dla ludzkości. 260 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 W dowolny sposób i bez niczyjej wiedzy. 261 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Niech wygra najlepszy. 262 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Czyli Krypty 32 i 33 to tylko kontrolowani ludzie? 263 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Co? Skądże. Jak tak to ująć, brzmi to wątpliwie moralnie. 264 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 To nasza pula genów. Doskonała forma kadr oraz badań i rozwoju. 265 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Wyselekcjonowane geny, które w połączeniu z moimi ziomkami stworzą superzarząd. 266 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Optymistów. Nie będzie w połowie pustych szklanek. 267 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 To oni odziedziczą Ziemię, którą wyczyściliśmy do cna. 268 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Wyczyścili do cna? 269 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Możemy celowo przeludnić kryptę, 270 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 by mieszkańcy walczyli o przetrwanie. 271 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Nie. Pracujemy nad robotem, który dostarcza mleko pod drzwi. 272 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Nawet inteligentny. Ciekawe, jak by zarządzał kryptą. 273 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 A może wykorzystalibyśmy nielegalnych imigrantów do opracowania 274 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 żołnierzy-supermutantów? 275 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Możemy podawać psychotropy przez wentylację. 276 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Oddzielić rodziców od dzieci. 277 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Tylko najmądrzejszym damy dorosnąć. 278 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Fajny pomysł. 279 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Koniec świata niesie ze sobą duży potencjalny zysk. 280 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Ale tu mówimy o wielkiej inwestycji 281 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 opartej na założeniach. 282 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Jak chcecie zagwarantować rezultaty? 283 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Sami zrzucimy bombę. 284 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Panie Howard? 285 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Podoba mi się... 286 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Panie Howard? 287 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 W porządku, panie Howard? 288 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Tak. 289 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Wszystko gra, Betty. 290 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Bardzo chciałby pana poznać. 291 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Wybuch bomby atomowej to tragedia, 292 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 ale też szansa. 293 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Być może największa w historii. 294 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Bo gdy zostaniemy tylko my, nie będzie już z kim walczyć. 295 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Prawdziwy monopol. 296 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Jestem pańskim wielkim fanem. 297 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry. Ale wszyscy mówią mi Hank. 298 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Twój ojciec żyje już bardzo długo. 299 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Był częścią organizacji, która myślała, 300 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 że rozwiąże problemy świata. 301 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Kojarzy pan scenę, w której zastrzelił pan Joeya Toro? 302 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 „Feo, fuerte y formal”. 303 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Mamy szansę sprawić, by wojna przeszła do historii. 304 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Obecna konfiguracja społeczeństwa, 305 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 która kształtowała się bez nadzoru, 306 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 pozwala na tarcia. 307 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 Na konflikty i wojny. 308 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 A wojna... 309 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Wojna nigdy się nie zmienia. 310 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Wie pan. 311 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Jeśli nie ma pan nic przeciwko, 312 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 odważę się poprosić o autograf. 313 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Nigdy nie mówił, skąd pochodzi. 314 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Z jakich czasów. 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Twojej matce też nie powiedział. 316 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Co wiesz o mojej matce? 317 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Była taka jak ty. 318 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Była dobra, kochana, dociekliwa. 319 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Przecież dlatego wyszłaś z krypty. 320 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Po części dlatego, by ocalić ojca. 321 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 A wiesz, dlaczego go porwałam? 322 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Dziękuję. 323 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Wysłali cię? 324 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Jako karę za to, co sobie zrobiłom. 325 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Bałom się iść w teren. Nie wiedziałom, że cię o to oskarżą. 326 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Przepraszam. 327 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Niepotrzebnie. 328 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Było mi to pisane. 329 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Poznałem kogoś. 330 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 A teraz grozi jej niebezpieczeństwo. 331 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Dlatego wróciłeś. Chcesz ją ocalić. 332 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Chcę z nią odejść. 333 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Wrócić tam, skąd przyszła. 334 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Do krypty. 335 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Panuje tam pokój i bezpieczeństwo. 336 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Nie ma tam wojny. 337 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Co? 338 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Ruszamy, palanty! - Tak jest! 339 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Ruchy. 340 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Nigdzie nie jest bezpiecznie. 341 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Odejść też się nie da. Niestety. 342 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose była taka mądra. Jak ty. 343 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, twoja matka odkryła, 344 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 że coś podbiera krypcie wodę. 345 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Z tego wywnioskowała, 346 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 że być może cywilizacja powróciła już na powierzchnię. 347 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Gdy powiedziała mężowi, 348 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 ten uznał to za niedorzeczne. 349 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Zabronił jej o tym mówić. 350 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, chodźmy. 351 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 Wtedy zrozumiała, że jej mąż, nadzorca, 352 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 coś ukrywa. 353 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, chodźmy. Idźmy stąd. 354 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Dlatego uciekła. 355 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Tak jak ty, Lucy. 356 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Zabrała dzieci. 357 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Znalazła przepiękne miasto. 358 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Miało wszystko, co obiecały krypty. 359 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Ona kłamie. 360 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Ale mąż ruszył za nią w pogoń. 361 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Gdy odmówiła powrotu, 362 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 odebrał jej dzieci... 363 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 a miasto puścił z dymem. 364 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Cieniste Piaski. - Ona kłamie. 365 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Tak Vault-Tec zwalcza konkurencję. 366 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Zupełnie jak 200 lat temu. 367 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, przyniosłaś mi technologię zimnej fuzji. 368 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - Nieskończoną energię. - Lucy. 369 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Zbudujemy własny świat. - To zabójczyni. 370 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Spójrz na mnie. - Lepszy świat. 371 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Z czystą wodą, lekami, prądem. - Najechała nas. 372 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Dla wszystkich. - Lucy. 373 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Zabiła naszych. - Gdy Vault-Tec kupił moje badania, 374 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 przejął je na własność. 375 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Tylko wierny pionek Vault-Tecu 376 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - może aktywować tę technologię. - Nie słuchaj jej. 377 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Wystarczy, że poda mi kod. 378 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, spójrz na mnie! 379 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Spójrz na mnie! Lucy. 380 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Mama. 381 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Co się z nią stało? 382 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Myślę, że wiesz. 383 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 384 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy. 385 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Ona kłamie. 386 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Podaj jej ten kod. 387 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Podaj jej kod. 388 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Podaj jej go, tato. 389 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 KOD DOSTĘPU: 101097 390 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 PRACOWNIK: 391 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 INICJOWANIE... 392 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 „ZIOMKI BUDA” REAKTYWOWANO – STATUS 393 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON – UKOŃCZONO 394 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN – UKOŃCZONO 395 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER – UKOŃCZONO 396 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Miło było cię poznać, ale muszę wracać do domu. 397 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Nie możesz wrócić, synu Hanka. 398 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Nie! 399 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Nie z tą wiedzą. 400 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 I co, będziesz mnie tu trzymać? 401 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Dopóki nie będziemy gotowi do wyjścia. 402 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Mogą minąć setki lat. 403 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Fakt. Dlatego zalecam skorzystanie z kapsuły ojca. 404 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Wolisz umrzeć z głodu? 405 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Nie ma tu co jeść, czasem się trafi wielki robal. 406 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Ja wolałbym to przespać. 407 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Zrobiłem to, co było konieczne. 408 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 By ratować naszych ludzi. 409 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 A ta kobieta... 410 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 niczym nie różni się ode mnie. 411 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 ZIMNA FUZJA – GOTOWE 412 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Ktoś nadlatuje. 413 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 To Bractwo? 414 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Zabarykadujcie drzwi. 415 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Nie mogą tu wejść. 416 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Ruszajmy. 417 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Idziemy. Na mój znak. - Ruchy! 418 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy. Kochałem twoją matkę. 419 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Ale przestała nią być, gdy odeszła z domu. 420 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Naraziła cię na niebezpieczeństwo. 421 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Leci! 422 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Widziałaś, jak tu jest. 423 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Wszyscy tak samo się boją, tak samo cierpią. 424 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Muszą robić okropne rzeczy, by przetrwać. 425 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 426 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Musiałem dokonać wyboru. 427 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Pomiędzy ich brutalnym światem a naszym, opartym na pokoju. 428 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII KWATERA GŁÓWNA 429 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Wierzę, że dokonałem właściwego wyboru. 430 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Jeśli problem tego świata stanowią nieustanne walki frakcji, 431 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 nieustanne wojny, 432 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 to jedynym rozwiązaniem jest pozbycie się frakcji. 433 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Sprawić, by świat był nasz. 434 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Byśmy mogli go kształtować. 435 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Czujecie się w pancerzach jak prawdziwi twardziele, co? 436 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Wiem, bo sam taki nosiłem. 437 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Był z nimi jeden problem. 438 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Nieprawidłowo wykonany spaw 439 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 tuż pod osłoną klatki piersiowej. 440 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Ciekawe, czy w nowym modelu to naprawili. 441 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Chyba nie. 442 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Trafiłeś go? - Gówno widzę. 443 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Gdzie ten jebany ghul? 444 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Otwórz drzwi i wracajmy do domu. 445 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Wracajmy. 446 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Chodźmy do domu. 447 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 448 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Proszę, otwórz drzwi. 449 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy. Lucy! 450 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy. 451 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hej. Jestem jej ojcem. Zabierzesz nas stąd? 452 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Chodźmy, Lucy. 453 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Musimy uciekać. - Czekaj. Nie z nim! 454 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Jak to? Czemu nie z nim? 455 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 To on. On... 456 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Co? - To on. 457 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Ale co? - On... 458 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Co zrobił? 459 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Cieniste Piaski. 460 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 To on. 461 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Przykro mi. 462 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, idziemy. 463 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Nie! 464 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Max. Obudź się. 465 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Widzisz, co Pustkowie robi z ludźmi? 466 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Jestem twoim ojcem, Lucy. 467 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Tyle dla mnie przeszłaś. 468 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Nie skrzywdzisz mnie. 469 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Chcesz kolejny autograf, Henry? 470 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Feo, fuerte y formal. 471 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Twoja córka powiedziała, że nazywa się MacLean. Cóż. 472 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Nie mogłem uwierzyć, że jest z tych MacLeanów. 473 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Chłoptaś na posyłki mojej żony. 474 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Czekałem ponad 200 lat, 475 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 by zadać komuś jedno pytanie. 476 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Gdzie jest, kurwa, moja rodzina? 477 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 No tak. 478 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Max. 479 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, obudź się. 480 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 No dalej, obudź się. 481 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Zbudź się, dalej! 482 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 No dawaj! 483 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Proszę cię! 484 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Wojna nigdy się nie zmienia. 485 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Pozornie całe Pustkowie 486 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 to wielki chaos. 487 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Ale zawsze ktoś stoi u steru. 488 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 I to z nim chcę pomówić. 489 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Tam zmierza twój ojciec. 490 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Dałeś mu odejść. 491 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Łatwiej podążać za prosiakiem, niż spytać, dokąd pędzi. 492 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Chcesz wiedzieć, skąd go znam. 493 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Powiedzmy, że o losie całego twojego światka 494 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 zdecydowano ponad 200 lat temu. 495 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Możesz z nim zostać. 496 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 Ale gdy te sardynki odbiją to miejsce, 497 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 a odbiją, 498 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 zabiją ciebie i każdego, kogo spotkają. 499 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Możesz też iść i poznać swoich stwórców. 500 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Idziesz? 501 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Max. 502 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 No dalej. 503 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 504 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Znajdę cię. 505 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 W porządeczku. 506 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 ZIMNA FUZJA – GOTOWE 507 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 508 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 509 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 510 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 ZIMNA FUZJA – AKTYWACJA 511 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Udało nam się, Rose. 512 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Jak myślisz, co zrobiłoby twoje Bractwo z nieskończoną energią? 513 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Może uda ci się ich powstrzymać. A może nie. 514 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 A może pozostało tylko spróbować. 515 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 To ich przywódczyni? 516 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Tak. 517 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Zabiłeś ją. 518 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Nie. Dane. 519 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Chwała Maximusowi! Od teraz nosi miano rycerza. 520 00:54:36,876 --> 00:54:41,584 Chwała rycerzowi Maximusowi! 521 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 HOLLYWOOD SPONSORUJE NUKA COLA 522 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Napisy: Konrad Szabowicz 523 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger