1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
POPRZEDNIO
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Jesteś moim światem.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Dokąd go zabieracie?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Do prawdziwego świata.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Zajrzyj tam kiedyś.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Możesz zmienić przyszłość,
jeśli dostarczysz mnie Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Wystarczy głowa.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Tylko tak możesz odzyskać ojca.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Kadet Dane. Wiesz, co je spotkało?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Strzelaj!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
To twoja wina, tępy chuju.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Zabiją cię.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Nie muszą się dowiedzieć.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
To Bractwo. Dowiedzą się.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Chcą głowy? Dam im głowę.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Chodź ze mną.
- Nie przestaną szukać.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Ameryka toczy wojnę o zasoby.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec kupił coś,
co tę wojnę może zakończyć.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Zimna fuzja, nieskończona energia.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Czy to...
- Rdzeń fuzyjny.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Rzadki widok.
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Co jest bronią ostateczną,
która zniszczy konkurencję?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Czas.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Myślałaś o zmianie pracy?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Moja obecność niczego nie zmieni.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
A stanie z boku i narzekanie
nic nikomu nie da.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
To podsłuch.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Mam szpiegować żonę?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Co się stało z Pip-Boyem mamy?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Pochowano go z nią.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Sama ją pochowałam.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
MUSZĘ WRÓCIĆ DO KRYPTY 31.
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Z twoim ojcem.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Halo?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Znajdź mnie.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Znajdę.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Można lądować, teren czysty.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Tutejsi się stawiali, ale nie mieli szans.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Nosisz rycerski szkarłat.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Gdzie twój rycerz?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Nie żyje.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Nie pierwszy raz
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
bliskiego ci członka bractwa
spotkała krzywda.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Prawda?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Obawiam się, że skłamałeś.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Żadnych artefaktów, panie.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Jak i teraz kłamiesz.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Chwileczkę.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Czekajcie.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Wysłuchajcie mnie.
Przyniosę właściwą głowę.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Mów.
- Łaski. Zaprowadzę was.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Mogę pomóc.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Panie, proszę.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Samo to sobie zrobiłom.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Proszę.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Wiem, gdzie jest głowa.
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Wysłuchajcie go, dla dobra Bractwa.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Cóż za lojalność.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Teraz to rzadkość.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Nie ty pierwszy pożądałeś
pancerza swego rycerza.
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Jak zginął Titus?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Uciekając.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Bractwo się pogubiło.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Niegdyś rządziliśmy Pustkowiem.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Władzę można tylko wziąć siłą.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Ale ta lekcja już za tobą.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Jeśli mówisz prawdę
68
00:06:43,376 --> 00:06:45,293
i wskażesz nam drogę,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
wspólnie, ja i ty,
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
przejmiemy władzę.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Dzięki temu
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
założymy nowe Bractwo.
Ja stanę na jego czele,
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
a tacy jak ty będą mi mieczem.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Całe życie szukasz domu.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Zbuduj go ze mną.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAWIGACJA
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
JESTEŚ U CELU
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
To ona.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
OBSERWATORIUM GRIFFITHA
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Dzięki za podwózkę.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Cóż, sam zepsułem ci wóz,
próbując wymienić olej.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Przynajmniej próbowałeś.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Większość facetów z takim cackiem
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
nie chciałoby ubrudzić rąk.
85
00:09:43,584 --> 00:09:45,418
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
86
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Miłego dnia.
- Dzięki.
87
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Dobra.
88
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop, witaj.
89
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Dobrze cię widzieć.
- Jasne.
90
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Co jest?
91
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Pip-Boy mi świruje.
92
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Nadajnik się nie wyłącza.
93
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Zanieś go chłopakom z IT,
niech rzucą okiem.
94
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Poradzę sobie, tylko się dowiem,
95
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
gdzie jest odbiornik.
96
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Jadę. Miałem pouczyć Janey rzucać lassem.
97
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Tak? Nie mam dzieci,
98
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
ale szkolę przyszłych dyrektorów,
99
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
a to w sumie to samo.
100
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb wspominała?
101
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Nie.
102
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
„Ziomki Buda”.
103
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Największą przeszkodę dla rozwoju
104
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
stanowi długość życia.
105
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Uniemożliwia realizację
projektów wymagających
106
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
setek czy tysięcy lat.
107
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Liczę na to,
że Ziomki Buda będą kontynuować
108
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
mój projekt przez stulecia. Tak jest.
109
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Spóźnimy się.
- Tak.
110
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Chodź.
- Wielki dzień.
111
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Powodzenia.
112
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Skoczymy kiedyś do Cafe Cabana?
113
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Ty, ja i Coop.
114
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Przepraszam.
115
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Twój Pip-Boy też świruje?
116
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Nie. A co z twoim nie tak?
117
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Jeszcze nie wiem. Masz...
118
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Kurwa.
119
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
120
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Tato.
121
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Witaj.
122
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Zapraszam. Dziś ja goszczę.
123
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Miałam czas, by wyobrazić sobie tę chwilę.
124
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Nie uwierzysz, jakie miałam pomysły.
125
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Raz próbowałam wetknąć granat w tę głowę.
126
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Chyba chciałam tu wejść
127
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
i wszystkich wysadzić.
128
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Ale nie tak mnie wychowano.
129
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Pozwól więc,
130
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
że załatwimy to kulturalnie.
131
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Przyniosłam twojego znajomego.
132
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
A teraz
133
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
wydaj mi tatę.
134
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Dobrze.
135
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Najpierw jednak
136
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
opowiem ci, jak go poznałam.
137
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Kim naprawdę jest.
138
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Nie słuchaj jej, Lucy.
139
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Myślisz, że urodził się w krypcie.
140
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Jak ty.
141
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Jak twój brat.
142
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Kluczem do przyszłości...
Tym razem mi się uda.
143
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Halo?
144
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Kluczem do przyszłości...
145
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Kluczem do przyszłości ludz...
146
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
To niedorzeczne.
147
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Kluczem do...
148
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Halo?
149
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Kluczem do przyszłości...
150
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Zaraz mi się uda, bez obaw.
151
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Kluczem do przyszłości...
152
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
To niedorzeczne.
153
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
No dobra. W obliczu...
154
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Przepraszam.
155
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Tym razem się uda.
156
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Kluczem do przyszłości...
157
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Nie. Pokombinuję...
158
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Dziękuję, Betty.
159
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Nie jesteś Betty. Ani Hankiem.
160
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Masz tylko 50% DNA Hanka MacLeana.
161
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Jestem jego synem.
- Nie.
162
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
O nie!
163
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Czym jesteś?
- Aktywuję protokół 53.
164
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Nie ruszaj się.
165
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Kim jesteś?
166
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Czekaj. Nie odpowiem,
167
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
dopóki ci tego nie wstrzyknę.
168
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Nie ruszaj się.
169
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Sekretu należy strzec.
170
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Nie wchodź tam. Stój.
171
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Niczego nie czytaj, nie włączaj świateł.
172
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Nie otwieraj katalogu w terminalu.
173
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Stój, nie ruszaj się.
174
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Stój! Idę po ciebie.
175
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Co to za miejsce?
176
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Wiesz, kiedy wróci Barb?
177
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Jest na spotkaniu.
178
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Coś o integracji pionowej...
179
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Nie mnie wiedzieć.
180
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Ani mnie.
181
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
A właśnie, panie Howard.
182
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
Z Barb pracuje niejaki Henry, nowy.
183
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Uwielbia pana.
184
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Fakt, Henry.
185
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Dzwonił do nas kilka razy.
186
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Mogłabym go przyprowadzić,
żeby pana poznał?
187
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Jasne. Lubię spotkania z fanami.
188
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Nasza praca, wszystko, co osiągnęliśmy,
189
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
to owoc współpracy
190
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
podobnie myślących firm,
fundamentu Ameryki.
191
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}W imieniu całego Vault-Tecu – witajcie.
192
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Nazywajmy rzeczy po imieniu, Bud.
193
00:17:34,668 --> 00:17:37,959
{\an8}Sprzedaż nie idzie, potrzebujecie forsy.
194
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Odezwał się. Ty byś zbankrutował,
mając kasyno, Freddie.
195
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Wyniki są dobre.
196
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Plotki o rozmowach pokojowych
nieco nas spowolniły,
197
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
ale chcemy dać wam szansę.
198
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Zaproponować współpracę w części krypt.
199
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Nie łapię tej koncepcji.
200
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Co, jeśli nadejdzie czas,
201
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
a na powierzchni wciąż będą ludzie?
202
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
To będą jaskiniowcy.
203
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Zeżrą każdego, kto opuści krypty.
204
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
To nie kłopot.
205
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Krypty są w stanie przetrwać stulecia.
206
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
W tym czasie nasi rywale,
207
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
ludzie, którzy nie są z nami,
zginą na powierzchni.
208
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Bo co jest ostateczną bronią
masowego zniszczenia?
209
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Czas.
- Czas.
210
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Czas to doskonały drapieżnik.
211
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Jeśli spadną bomby,
212
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
czas będzie bronią,
którą pokonamy naszych wrogów.
213
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Tak zwyciężymy w grze kapitalizmu.
214
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Nie będziemy walczyć,
215
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
tylko przeżyjemy wrogów.
216
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Nawet jak krypty przeczekają zagrożenia,
217
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
pozostaje inna kwestia.
218
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Szczury zamknięte w gnieździe
219
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
w końcu zaczną nawzajem się pożerać.
220
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Skąd myśl, że twoje szczury poradzą sobie
221
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
lepiej niż te na powierzchni?
222
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Pozostaje fundamentalne zagadnienie.
223
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Skoro ludzie przetrwali 10 000 lat...
224
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Zapoznaj się z danymi.
225
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Pozwolę sobie nakierować rozmowę.
226
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Wytłumacz im wszystko, Barb.
227
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Kiedy myślę o przyszłości,
228
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
myślę o mojej córce Janey.
229
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Jak zapewnić jej lepszą przyszłość?
230
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Właśnie to chcieliśmy tu omówić.
231
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Tak.
232
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Jak skonstruować społeczność krypt,
233
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
by dać dzieciom lepszą przyszłość?
234
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Musimy się zabezpieczyć.
235
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Stój! Jestem nadzorcą!
236
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Musisz mnie słuchać!
237
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Czemu to nie działa?
To podstawy rozwiązywania konfliktów.
238
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Gdzie reszta krypty?
- To cała krypta.
239
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Stąd pochodzi mój tata?
240
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Nigdy się nie dowiesz.
241
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Dowie się.
242
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
To Ziomki Buda, moje ziomki.
243
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Ameryka powierzyła przetrwanie
sektorowi prywatnemu,
244
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
ale po co trzymać upadły naród przy życiu?
245
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Dlatego przeżył Vault-Tec,
246
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON – ASYSTENTKA
247
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
doskonale wyszkolona kadra kierownicza.
248
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN – ASYSTENT
249
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
Wyszkolona przeze mnie.
250
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Przyszłość sprowadza się do jednego słowa.
251
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Zarządzania.
252
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud opracował koncepcję
trzech połączonych ze sobą krypt.
253
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Ale wciąż brakuje nam pomysłów. Waszych.
254
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Nasze firmy weszły na szczyt
w duchu rywalizacji.
255
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
Proponuję wdrożyć tę samą zasadę
do naszego rozwiązania.
256
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
W całej Ameryce rozmieściliśmy
ponad setkę krypt.
257
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Dość, by każdy z was otrzymał kilka,
258
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
w których zrealizujecie własne koncepcje
259
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
idealnych warunków dla ludzkości.
260
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
W dowolny sposób i bez niczyjej wiedzy.
261
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Niech wygra najlepszy.
262
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Czyli Krypty 32 i 33
to tylko kontrolowani ludzie?
263
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Co? Skądże. Jak tak to ująć,
brzmi to wątpliwie moralnie.
264
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
To nasza pula genów.
Doskonała forma kadr oraz badań i rozwoju.
265
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Wyselekcjonowane geny, które w połączeniu
z moimi ziomkami stworzą superzarząd.
266
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Optymistów. Nie będzie
w połowie pustych szklanek.
267
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
To oni odziedziczą Ziemię,
którą wyczyściliśmy do cna.
268
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Wyczyścili do cna?
269
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Możemy celowo przeludnić kryptę,
270
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
by mieszkańcy walczyli o przetrwanie.
271
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Nie. Pracujemy nad robotem,
który dostarcza mleko pod drzwi.
272
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Nawet inteligentny.
Ciekawe, jak by zarządzał kryptą.
273
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
A może wykorzystalibyśmy
nielegalnych imigrantów do opracowania
274
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
żołnierzy-supermutantów?
275
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Możemy podawać psychotropy
przez wentylację.
276
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Oddzielić rodziców od dzieci.
277
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Tylko najmądrzejszym damy dorosnąć.
278
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Fajny pomysł.
279
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Koniec świata niesie ze sobą
duży potencjalny zysk.
280
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Ale tu mówimy o wielkiej inwestycji
281
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
opartej na założeniach.
282
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Jak chcecie zagwarantować rezultaty?
283
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Sami zrzucimy bombę.
284
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Panie Howard?
285
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Podoba mi się...
286
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Panie Howard?
287
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
W porządku, panie Howard?
288
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Tak.
289
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Wszystko gra, Betty.
290
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Bardzo chciałby pana poznać.
291
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Wybuch bomby atomowej to tragedia,
292
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
ale też szansa.
293
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Być może największa w historii.
294
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Bo gdy zostaniemy tylko my,
nie będzie już z kim walczyć.
295
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Prawdziwy monopol.
296
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Jestem pańskim wielkim fanem.
297
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry. Ale wszyscy mówią mi Hank.
298
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Twój ojciec żyje już bardzo długo.
299
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Był częścią organizacji, która myślała,
300
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
że rozwiąże problemy świata.
301
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Kojarzy pan scenę,
w której zastrzelił pan Joeya Toro?
302
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
„Feo, fuerte y formal”.
303
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Mamy szansę sprawić,
by wojna przeszła do historii.
304
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Obecna konfiguracja społeczeństwa,
305
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
która kształtowała się bez nadzoru,
306
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
pozwala na tarcia.
307
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
Na konflikty i wojny.
308
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
A wojna...
309
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Wojna nigdy się nie zmienia.
310
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Wie pan.
311
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Jeśli nie ma pan nic przeciwko,
312
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
odważę się poprosić o autograf.
313
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Nigdy nie mówił, skąd pochodzi.
314
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Z jakich czasów.
315
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Twojej matce też nie powiedział.
316
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Co wiesz o mojej matce?
317
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Była taka jak ty.
318
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Była dobra, kochana, dociekliwa.
319
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Przecież dlatego wyszłaś z krypty.
320
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Po części dlatego, by ocalić ojca.
321
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
A wiesz, dlaczego go porwałam?
322
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Dziękuję.
323
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Wysłali cię?
324
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Jako karę za to, co sobie zrobiłom.
325
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Bałom się iść w teren.
Nie wiedziałom, że cię o to oskarżą.
326
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Przepraszam.
327
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Niepotrzebnie.
328
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Było mi to pisane.
329
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Poznałem kogoś.
330
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
A teraz grozi jej niebezpieczeństwo.
331
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Dlatego wróciłeś. Chcesz ją ocalić.
332
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Chcę z nią odejść.
333
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Wrócić tam, skąd przyszła.
334
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Do krypty.
335
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Panuje tam pokój i bezpieczeństwo.
336
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Nie ma tam wojny.
337
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Co?
338
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Ruszamy, palanty!
- Tak jest!
339
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Ruchy.
340
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Nigdzie nie jest bezpiecznie.
341
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Odejść też się nie da. Niestety.
342
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose była taka mądra. Jak ty.
343
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, twoja matka odkryła,
344
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
że coś podbiera krypcie wodę.
345
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Z tego wywnioskowała,
346
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
że być może cywilizacja
powróciła już na powierzchnię.
347
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Gdy powiedziała mężowi,
348
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
ten uznał to za niedorzeczne.
349
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Zabronił jej o tym mówić.
350
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, chodźmy.
351
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
Wtedy zrozumiała, że jej mąż, nadzorca,
352
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
coś ukrywa.
353
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, chodźmy. Idźmy stąd.
354
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Dlatego uciekła.
355
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Tak jak ty, Lucy.
356
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Zabrała dzieci.
357
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Znalazła przepiękne miasto.
358
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Miało wszystko, co obiecały krypty.
359
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Ona kłamie.
360
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Ale mąż ruszył za nią w pogoń.
361
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Gdy odmówiła powrotu,
362
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
odebrał jej dzieci...
363
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
a miasto puścił z dymem.
364
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Cieniste Piaski.
- Ona kłamie.
365
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Tak Vault-Tec zwalcza konkurencję.
366
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Zupełnie jak 200 lat temu.
367
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, przyniosłaś mi
technologię zimnej fuzji.
368
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- Nieskończoną energię.
- Lucy.
369
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Zbudujemy własny świat.
- To zabójczyni.
370
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Spójrz na mnie.
- Lepszy świat.
371
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Z czystą wodą, lekami, prądem.
- Najechała nas.
372
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Dla wszystkich.
- Lucy.
373
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Zabiła naszych.
- Gdy Vault-Tec kupił moje badania,
374
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
przejął je na własność.
375
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Tylko wierny pionek Vault-Tecu
376
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- może aktywować tę technologię.
- Nie słuchaj jej.
377
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Wystarczy, że poda mi kod.
378
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, spójrz na mnie!
379
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Spójrz na mnie! Lucy.
380
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Mama.
381
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Co się z nią stało?
382
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Myślę, że wiesz.
383
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
384
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy.
385
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Ona kłamie.
386
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Podaj jej ten kod.
387
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Podaj jej kod.
388
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Podaj jej go, tato.
389
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
KOD DOSTĘPU: 101097
390
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
PRACOWNIK:
391
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
INICJOWANIE...
392
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
„ZIOMKI BUDA”
REAKTYWOWANO – STATUS
393
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON – UKOŃCZONO
394
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN – UKOŃCZONO
395
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER – UKOŃCZONO
396
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Miło było cię poznać,
ale muszę wracać do domu.
397
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Nie możesz wrócić, synu Hanka.
398
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Nie!
399
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Nie z tą wiedzą.
400
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
I co, będziesz mnie tu trzymać?
401
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Dopóki nie będziemy gotowi do wyjścia.
402
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Mogą minąć setki lat.
403
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Fakt. Dlatego zalecam skorzystanie
z kapsuły ojca.
404
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Wolisz umrzeć z głodu?
405
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Nie ma tu co jeść,
czasem się trafi wielki robal.
406
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Ja wolałbym to przespać.
407
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Zrobiłem to, co było konieczne.
408
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
By ratować naszych ludzi.
409
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
A ta kobieta...
410
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
niczym nie różni się ode mnie.
411
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
ZIMNA FUZJA – GOTOWE
412
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Ktoś nadlatuje.
413
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
To Bractwo?
414
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Zabarykadujcie drzwi.
415
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Nie mogą tu wejść.
416
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Ruszajmy.
417
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Idziemy. Na mój znak.
- Ruchy!
418
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy. Kochałem twoją matkę.
419
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Ale przestała nią być, gdy odeszła z domu.
420
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Naraziła cię na niebezpieczeństwo.
421
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Leci!
422
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Widziałaś, jak tu jest.
423
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Wszyscy tak samo się boją,
tak samo cierpią.
424
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Muszą robić okropne rzeczy, by przetrwać.
425
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
426
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Musiałem dokonać wyboru.
427
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Pomiędzy ich brutalnym światem
a naszym, opartym na pokoju.
428
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII
KWATERA GŁÓWNA
429
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Wierzę, że dokonałem właściwego wyboru.
430
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Jeśli problem tego świata
stanowią nieustanne walki frakcji,
431
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
nieustanne wojny,
432
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
to jedynym rozwiązaniem
jest pozbycie się frakcji.
433
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Sprawić, by świat był nasz.
434
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Byśmy mogli go kształtować.
435
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Czujecie się w pancerzach
jak prawdziwi twardziele, co?
436
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Wiem, bo sam taki nosiłem.
437
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Był z nimi jeden problem.
438
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Nieprawidłowo wykonany spaw
439
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
tuż pod osłoną klatki piersiowej.
440
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Ciekawe, czy w nowym modelu to naprawili.
441
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Chyba nie.
442
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Trafiłeś go?
- Gówno widzę.
443
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Gdzie ten jebany ghul?
444
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Otwórz drzwi i wracajmy do domu.
445
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Wracajmy.
446
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Chodźmy do domu.
447
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
448
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Proszę, otwórz drzwi.
449
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy. Lucy!
450
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy.
451
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hej. Jestem jej ojcem.
Zabierzesz nas stąd?
452
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Chodźmy, Lucy.
453
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Musimy uciekać.
- Czekaj. Nie z nim!
454
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Jak to? Czemu nie z nim?
455
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
To on. On...
456
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Co?
- To on.
457
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Ale co?
- On...
458
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Co zrobił?
459
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Cieniste Piaski.
460
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
To on.
461
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Przykro mi.
462
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, idziemy.
463
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Nie!
464
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Max. Obudź się.
465
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Widzisz, co Pustkowie robi z ludźmi?
466
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Jestem twoim ojcem, Lucy.
467
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Tyle dla mnie przeszłaś.
468
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Nie skrzywdzisz mnie.
469
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Chcesz kolejny autograf, Henry?
470
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Feo, fuerte y formal.
471
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Twoja córka powiedziała,
że nazywa się MacLean. Cóż.
472
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Nie mogłem uwierzyć,
że jest z tych MacLeanów.
473
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Chłoptaś na posyłki mojej żony.
474
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Czekałem ponad 200 lat,
475
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
by zadać komuś jedno pytanie.
476
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Gdzie jest, kurwa, moja rodzina?
477
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
No tak.
478
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Max.
479
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, obudź się.
480
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
No dalej, obudź się.
481
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Zbudź się, dalej!
482
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
No dawaj!
483
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Proszę cię!
484
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Wojna nigdy się nie zmienia.
485
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Pozornie całe Pustkowie
486
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
to wielki chaos.
487
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Ale zawsze ktoś stoi u steru.
488
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
I to z nim chcę pomówić.
489
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Tam zmierza twój ojciec.
490
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Dałeś mu odejść.
491
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Łatwiej podążać za prosiakiem,
niż spytać, dokąd pędzi.
492
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Chcesz wiedzieć, skąd go znam.
493
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Powiedzmy, że o losie
całego twojego światka
494
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
zdecydowano ponad 200 lat temu.
495
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Możesz z nim zostać.
496
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
Ale gdy te sardynki odbiją to miejsce,
497
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
a odbiją,
498
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
zabiją ciebie i każdego, kogo spotkają.
499
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Możesz też iść i poznać swoich stwórców.
500
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Idziesz?
501
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Max.
502
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
No dalej.
503
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
504
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Znajdę cię.
505
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
W porządeczku.
506
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
ZIMNA FUZJA – GOTOWE
507
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
508
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
509
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
510
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
ZIMNA FUZJA – AKTYWACJA
511
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Udało nam się, Rose.
512
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Jak myślisz, co zrobiłoby twoje Bractwo
z nieskończoną energią?
513
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Może uda ci się ich powstrzymać.
A może nie.
514
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
A może pozostało tylko spróbować.
515
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
To ich przywódczyni?
516
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Tak.
517
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Zabiłeś ją.
518
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Nie. Dane.
519
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Chwała Maximusowi!
Od teraz nosi miano rycerza.
520
00:54:36,876 --> 00:54:41,584
Chwała rycerzowi Maximusowi!
521
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
HOLLYWOOD
SPONSORUJE NUKA COLA
522
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Napisy: Konrad Szabowicz
523
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger