1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Du er min verden. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Hvor tar dere ham? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Til den virkelige verden. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Du burde dra dit en gang. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Du kan forandre fremtiden hvis du kan ta meg med til Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Bare hodet. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Det er bare slik du kan få tilbake faren din. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirant Dane. Vet du om skaden hens? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Skyt den! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 De dreper deg. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 De trenger ikke å vite det. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Det er Brorskapet. De finner det ut. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Vil de ha et hode? Jeg skal gi dem et hode. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Du skal bli med meg. - De vil aldri slutte å lete. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Amerika har sittet fast i en ressurskrig. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec kjøpte midlene som kan avslutte den. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Kald fusjon, uendelig energi. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Er det en... - Fusjonskjerne. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 De ser man ikke ofte lenger. 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Hva er det ultimate våpenet for å ødelegge konkurrentene? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Det er tid. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Tenker du noen gang på å jobbe et annet sted? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec eksisterer med eller uten meg. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Det hjelper ikke å klage fra sidelinjen. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Det er et lytteapparat. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Skal jeg spionere på kona? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Hva skjedde med Pip-Boyen hennes? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Gravlagt med henne. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Jeg begravde henne selv. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 JEG MÅ TILBAKE TIL 31 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Jeg og faren din. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Hallo? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Finn meg. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Det skal jeg. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Filly klar til landing. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 De lokale kjempet hardt, men det gjorde vi også. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Du har på deg ridderrødt. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Hvor er ridderen din? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Han er død. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Dette er ikke første gang 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 en bror i ditt selskap har vært uheldig. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Er det vel? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Jeg er redd du løy da. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Ingen artefakt, min herre. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Akkurat som du lyver nå. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Vent, vent. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Vent, vent. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Hør på meg. Jeg kan skaffe det ekte hodet. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Tilstå. - Jeg kan vise deg om du ikke dreper meg. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Jeg kan hjelpe deg. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Vær så snill, min herre. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Skaden min var min egen gjerning. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Vær så snill. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Jeg vet hvor hodet er. 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 For Brorskapets skyld, hør på ham. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 For en lojalitet. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Det ser man sjelden i disse dager. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Tror du du er den første som har begjært sin ridders rustning? 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Hvordan døde Titus? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Han døde flyktende. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Brorskapet har gått seg vill. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Vi pleide å herske i Ødemarka. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Makt tas, den gis ikke. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Det er en lekse du ser ut til å ha lært. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Hvis du forteller sannheten 68 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 og kan føre oss til relikvien, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 skal du og jeg, sammen, 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 ta makten. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Og med den 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 skal vi starte et nytt brorskap med meg som leder 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 og slike som deg som sverd. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Du har lett etter et hjem hele livet. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Bygg et med meg. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVIGASJON 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 DU HAR NÅDD DESTINASJONEN 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Det er henne. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 GRIFFITH OBSERVATORIUM 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Vel, takk for skyssen. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Skulle bare mangle etter at jeg rotet til oljeskiftet ditt. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Jeg setter pris på forsøket. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 De fleste med en så fin bil, de... 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 De ville ikke ha skitnet til hendene. 85 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Greit. - Greit. 86 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Jeg elsker deg. - Elsker deg også. 87 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Ha en flott dag. - Takk, Coop. 88 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Greit. 89 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Hei. 90 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Godt å se deg, kompis. - Ja. 91 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Hva er det? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Pip-Boyen min har oppført seg rart. 93 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Senderen er alltid aktivert. 94 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Kanskje be gutta i IT om å ta en titt. 95 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Nei, jeg kan ordne den selv. Må bare 96 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 finne ut hvor den prøver å sende til. 97 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Jeg drar. Jeg skal lære Janey lassotriks. 98 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Ja? Nå har jeg ikke barn selv, 99 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 men jeg har treningsprogram for kommende ledere, 100 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 og det er i grunnen det samme. 101 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb fortalte vel om det? 102 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Nei. 103 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Det heter Buds Buds. 104 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Den største hindringen for å lykkes 105 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 er menneskets korte levetid. 106 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Vi kan ikke jobbe med prosjekter som tar århundrer, 107 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 kanskje et årtusen. 108 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Ideelt sett skal Buds Buds holde prosjektet mitt 109 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 gående i kommende århundrer. Stilig. 110 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Vi er sent ute. - Ja. 111 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Vi får dra. - Stor dag i dag. 112 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Ja, lykke til. 113 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Kanskje vi alle kan dra til Cafe Cabana en gang? 114 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Du, jeg og Coop. 115 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Unnskyld. 116 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Har Pip-Boyen din oppført seg rart? 117 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Nei. Hva er galt med din? 118 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Jeg vet ikke ennå. Kan du... 119 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Faen. 120 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 121 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Pappa. 122 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Velkommen. 123 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Slå deg ned. Det vel er min tur til å være vert? 124 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Jeg har tenkt mye på dette øyeblikket. 125 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Du vil ikke tro hva jeg har tenkt på. 126 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 En kveld prøvde jeg faktisk å stikke en gammel granat i halshullet. 127 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Tror jeg hadde tenkt å gå inn hit 128 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 og sprenge alle i luften. 129 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Men jeg ble ikke oppdratt slik. 130 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Hvis det er greit, 131 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 skal jeg være sivilisert. 132 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Tok med vennen din, som du ba om. 133 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Nå, vær så snill, 134 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 gi meg tilbake faren min. 135 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Greit. 136 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Men først, 137 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 hva om jeg forteller om hvordan din far og jeg møttes? 138 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Hvem han egentlig er. 139 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Nei, Lucy, ikke hør på henne. 140 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Du tror faren din ble født i et hvelv. 141 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Som deg. 142 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Som broren din. 143 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Nøkkelen til fremtiden... Jeg klarer det denne gangen. 144 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Hallo? 145 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Nøkkelen til fremtiden... 146 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Nøkkelen til menneskets... 147 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Dette er latterlig. 148 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Menneskets... 149 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Hallo? 150 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Nøkkelen til menneskets fremtid... 151 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Jeg får det til. Ingen fare. 152 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Nøkkelen til menneskets fremtid... 153 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Dette er latterlig. 154 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Sånn. I det store spillet... 155 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Beklager. 156 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Denne gangen går det. 157 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Nøkkelen til menneskets fremtid... 158 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Niks. Kanskje jeg må... 159 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Takk, Betty. 160 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Vent, du er ikke Betty eller Hank. 161 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Du deler bare 50 % DNA med Hank MacLean. 162 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Jeg er sønnen hans. - Nei. 163 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Nei, nei! 164 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Hva er du? - Start protokoll 53. 165 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Stå stille. 166 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Hvem er du? 167 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Vent, vent. Jeg svarer ikke på spørsmål 168 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 før jeg får injisere dette i deg. 169 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Greit, ikke rør deg. 170 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Hemmeligheten må voktes. 171 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Ikke gå inn der. 172 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Ikke les noe der inne eller skru på lysene. 173 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Ikke gå til infotreet eller se på terminalen. 174 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Vent. Bli der. 175 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Stopp! Jeg kommer. 176 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Hva slags sted er dette? 177 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Aner du når Barb kommer tilbake? 178 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Beklager, hun er i et møte. 179 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Noe om vertikal integrasjon eller... 180 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Over mitt lønnstrinn. 181 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Mitt også. 182 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Forresten, Mr. Howard, 183 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 det er en ny fyr som jobber med Barb, Henry. 184 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Han er en stor fan av deg. 185 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Ja, Henry. 186 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Han har ringt huset noen ganger. 187 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Kan jeg ta ham med så han får møte deg? 188 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Selvfølgelig. Alltid glad for å møte en fan. 189 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Alt arbeidet, alt vi har oppnådd, 190 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 er resultatet av dette fruktbare samarbeidet 191 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 mellom likesinnede selskaper som gjør Amerika flott. 192 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}På vegne av alle her inne på Vault-Tec: Velkommen. 193 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}La oss si det som det er, Bud. 194 00:17:34,668 --> 00:17:37,959 {\an8}Du selger lite og trenger penger. 195 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Sier du, Freddie. Du hadde tapt penger på å drive kasino. 196 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Salget vårt er bra. 197 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Ja, ryktene om fredsforhandlingene var et tilbakeslag, 198 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 men vi er her for å gi dere en mulighet. 199 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Vi vil samarbeide på noen av våre hvelv. 200 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Jeg skjønner ikke hvelvene. 201 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Når man skal komme ut, 202 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 hva om folk fortsatt er i live på overflaten? 203 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Da er de steinalderfolk. 204 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Hadde nok spist dem som kommer ut av hvelvene. 205 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Det er ikke et problem. 206 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Hvelvene våre har nok ressurser for århundrer. 207 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Samtidig vil konkurrentene våre, 208 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 alle mennesker som ikke er oss, være døde på overflaten. 209 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 For hva er tross alt det verste masseødeleggelsesvåpenet? 210 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Tiden. - Tiden. 211 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Tiden er toppkonsumenten. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Og om det skjer en episode, 213 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 er tiden våpenet vi skal beseire våre fiender med. 214 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Det er slik vi vinner kapitalismens spill. 215 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Ikke ved å bekjempe noen, 216 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 men ved å overleve dem. 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Selv om du overlever alle eksterne trusler, 218 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 er dette problemet mitt med hvelvene. 219 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Om man stenger rotter inne i et reir 220 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 i lang tid, spiser de hverandre. 221 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Hvem vet om rottene dine overlever 222 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 bedre enn de dyrene på overflaten? 223 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Og du har ikke nevnt det grunnleggende spørsmålet. 224 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Hvis disse folka kunne overleve i 10 000 år... 225 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Nei, du har åpenbart ikke sett på tallene. 226 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Om jeg kan få omfokusere samtalen! 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Kom igjen, Barb, fortell dem sannheten. 228 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Når jeg tenker på fremtiden, 229 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 tenker jeg på datteren min, Janey. 230 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Hvordan gir jeg henne en bedre fremtid? 231 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Det er det vi er her for å diskutere. 232 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Ja. 233 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Og hvordan designer vi hvelv-samfunnene våre 234 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 slik at barna våre får en bedre fremtid? 235 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Jeg foreslår at vi helgarderer oss. 236 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Vent! Jeg er tilsynsmannen her. 237 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Mitt ord er lov. 238 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Hvorfor fungerer det ikke? Dette er grunnleggende konfliktløsning. 239 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Hvor er resten av hvelvet? - Dette er resten av hvelvet. 240 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Er det her faren min kommer fra? 241 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Det får du aldri vite. 242 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Han finner det ut. 243 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Dette er Buds Buds. Mine kompiser. 244 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Amerika outsourcet landets overlevelse til privat sektor, 245 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 men det ville vært galt å redde en mislykket nasjon. 246 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Så vi holdt Vault-Tec i live i stedet. 247 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON HOVEDASSISTENT 248 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 Et personale av juniorledere 249 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN HOVEDASSISTENT 250 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 fra mitt treningsprogram. 251 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 For menneskehetens fremtid handler om ett ord. 252 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Ledelse. 253 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud har en idé om tre sammenkoblede hvelv. 254 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Men vi trenger flere ideer, vi trenger deres ideer. 255 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Det var konkurranseånden som gjorde selskapene våre bra, 256 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 og jeg foreslår at vi bruker samme konkurranseånd for å finne en løsning. 257 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Vi har over hundre hvelv spredt over hele Amerika. 258 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Nok til at hver av dere kan gjøre krav på flere, 259 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 der dere kan teste egne ideer for hvordan man kan skape 260 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 de perfekte forholdene for menneskeheten. 261 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Ingen trenger å vite hva dere gjør der inne. 262 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Måtte den beste ideen vinne. 263 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Hva er Hvelv 32 og 33, bare folk som skal kontrolleres? 264 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Hva? Nei. Når du sier det sånn, høres det moralsk tvilsomt ut. 265 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Det er avlsforrådet vårt, personalutviklingsavdelingens beste verk. 266 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Genetisk utvalgt for å avle med mine buds for å opprette en klasse med superledere. 267 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Positive folk. Folk som gjør det beste ut av det. 268 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Folk som skal arve jorden etter at vi har renset overflaten. 269 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Renset de overflaten? 270 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Vi kunne med vilje overfylle et hvelv 271 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 så folk må kjempe for å overleve. 272 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Nei... Vi har utviklet en robot som leverer melk til døra. 273 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Den er ganske intelligent. Jeg vil se den drive et hvelv. 274 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Hva med å bruke et hvelv til å utvikle en supermutantsoldat 275 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 av ulovlige innvandrere? 276 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Vi kunne pumpe psykofarmaka inn i lufttilførselen. 277 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Vi kunne skille foreldre og barn. 278 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Og bare de smarteste barna vokser opp. 279 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 En artig idé. 280 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Verdens ende gir stort inntjeningspotensial. 281 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Men vi snakker om en betydelig investering 282 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 basert på gjetning. 283 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Hvordan kan man garantere resultater? 284 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Ved å slippe en bombe selv. 285 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Mr. Howard? 286 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Vel, jeg liker dette... 287 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Mr. Howard? 288 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Alt i orden, Mr. Howard? 289 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Bra. 290 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Jeg har det bra, Betty. 291 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Han er veldig glad for å møte deg. 292 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 En atomepisode ville være en tragedie, 293 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 men også en mulighet. 294 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Kanskje historiens største mulighet. 295 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 For når vi er de eneste som er igjen, er det ingen å kjempe mot. 296 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Et ekte monopol. 297 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Mr. Howard, stor fan. 298 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry, men alle kaller meg Hank. 299 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Faren din har eksistert svært lenge. 300 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 En del av en organisasjon som trodde de hadde svarene 301 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 på alle verdens problemer. 302 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Du vet den scenen der du skyter Joey Toro i ansiktet? 303 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Stygg, sterk og med verdighet." 304 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Dette er vår sjanse til å utslette krig. 305 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 I vår nåværende samfunnskonfigurasjon, 306 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 som tok form uten forsettlig veiledning, 307 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 har vi friksjon, 308 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 vi har konflikt, og vi har krig. 309 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 Og krig, vel... 310 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Krig forandrer seg aldri. 311 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Akkurat som jeg... 312 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Jeg lurte på... om det er greit, 313 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 ikke for å være den fyren, men kan du gi meg en autograf? 314 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Han sa aldri hvor han kommer fra. 315 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Når han er fra? 316 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Han sa det ikke til moren din heller. 317 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Hva vet du om moren min? 318 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Hun var som deg. 319 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Hun var snill, kjærlig, nysgjerrig. 320 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Var det ikke derfor du kom til overflaten? 321 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Delvis for å redde faren din, 322 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 men vet du hvorfor jeg tok ham? 323 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Takk. 324 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Vent, Dane, sender de deg? 325 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Straff for det jeg gjorde mot meg selv. 326 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Du. 327 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Jeg var bare redd for villmarka. Jeg trodde ikke du fikk skylda. 328 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Lei for det. 329 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Ikke vær det. 330 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Det oppdraget var ment for meg. 331 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Jeg møtte noen, 332 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 men akkurat nå går hun mot fare. 333 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Det var derfor du kom tilbake. For å redde henne. 334 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Jeg drar med henne. 335 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Jeg skal tilbake dit hun kom fra. 336 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Et hvelv. 337 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Det er et fredelig og trygt sted. 338 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Der ingen kriger. 339 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Hva? 340 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Småkryp! Vi drar nå! - Skal bli! 341 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Kom igjen. 342 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Ingen steder er trygge, Max. 343 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Og det er ingen vei ut. Jeg skulle ønske det var det. 344 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose var så smart. Som deg. 345 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, moren din oppdaget 346 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 at noe tappet hvelvets vann. 347 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Fra den ene ledetråden 348 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 kom hun frem til at kanskje sivilisasjonen var tilbake på overflaten. 349 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Da hun sa det til mannen sin, 350 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 sa han at det var en latterlig idé. 351 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 At hun måtte holde tyst. 352 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, la oss dra. La oss... 353 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 Det var da hun skjønte at mannen hennes, tilsynsmannen, 354 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 skjulte ting. 355 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, kom. La oss komme oss vekk. 356 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Så hun rømte. 357 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Som du gjorde, Lucy. 358 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Og tok barna. 359 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Og hun fant en fantastisk by. 360 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Den var alt hvelvene hadde lovet. 361 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Hun lyver. 362 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Men så kom mannen hennes etter henne. 363 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Og da hun ikke ville dra hjem, 364 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 tok han barna... 365 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 Og han brant hele byen. 366 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Hun lyver, Lucy. 367 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Det er slik Vault-Tec håndterer konkurrenter. 368 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Akkurat som de gjorde for 200 år siden. 369 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, det du har tatt med til meg, er kald fusjon, 370 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - ubegrenset energi. - Lucy. 371 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Vi kan bygge vår egen verden. - Hun er en morder. 372 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Se på meg. - Verden kan bli bedre. 373 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Rent vann, medisin, energi. - Hun invaderte hjemmet vårt. 374 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Bra for alle. - Lucy... 375 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Hun drepte våre. - Da Vault-Tec kjøpte forskningen min, 376 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 fikk de enerett. 377 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Bare en pålitelig Vault-Tec-lakei 378 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - kan aktivere kald fusjon. - Ikke hør på henne. 379 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Jeg trenger bare koden fra ham. 380 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, se på meg! 381 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Se på meg! Lucy. 382 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Moren min... 383 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Hva skjedde med henne? 384 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Jeg tror du vet det. 385 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 386 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy... 387 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Hun lyver, Lucy. 388 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Bare gi henne koden. 389 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Gi henne koden. 390 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Gi henne koden, pappa. 391 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 ADGANGSKODE: 101097 392 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ANSATT-ID: 393 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 AKTIVERER... 394 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 KRYO BUDS BUDS REAKTIVERT STATUS 395 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON FULLFØRT 396 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN FULLFØRT 397 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER FULLFØRT 398 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Det var fint å møte deg. Jeg må faktisk hjem igjen. 399 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Du kan ikke dra, sønn av Hank. 400 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Nei! 401 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Ikke med det du vet nå. 402 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Skal du bare holde meg fanget her? 403 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Bare til alle er klare for overflaten. 404 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Det kan ta hundrevis av år. 405 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Sant. Derfor anbefaler jeg at du venter i din fars pod. 406 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Eller vil du sulte i hjel? 407 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Ikke mye mat her bortsett fra et digert insekt i ny og ne. 408 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Jeg ville absolutt sovnet hvis jeg kunne. 409 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Jeg gjorde det som var nødvendig. 410 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 For å redde folket vårt. 411 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 Og den kvinnen der borte, 412 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 hun er ikke annerledes enn meg. 413 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 KALD FUSJON KLAR 414 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Innkommende luftfartøy. 415 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Brorskapet? 416 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Barrikader dørene. 417 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Ikke slipp noen inn. 418 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Kom igjen. 419 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Når jeg sier det, gå. - Kom igjen! 420 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy... Jeg elsket moren din. 421 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Men hun sluttet å være din mor da hun dro. 422 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Hun satte deg i fare. 423 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Innkommende! 424 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Du ser hvordan det er her. 425 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Alle er like redde, like triste. 426 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Tvunget til å gjøre grusomme ting for å overleve. 427 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 428 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Jeg måtte velge. 429 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Mellom deres voldelige verden og vår fredelige. 430 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 NEW CALIFORNIA REPUBLIC HOVEDKVARTER 431 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Jeg tror, Lucy, jeg vet at jeg valgte riktig. 432 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Hvis problemet med verden er at fraksjoner alltid kjemper, 433 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 alltid er i krig, 434 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 hva annet kan man gjøre enn å bli kvitt fraksjonene? 435 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 For å gjøre verden til oss. 436 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Så vi kan forme den. 437 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Tipper det antrekket får dere til å føle dere sterke. 438 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Jeg vet det, for jeg brukte et i gamledager. 439 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Det var bare ett problem med det. 440 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Det var en feil med sveisingen 441 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 like under brystplaten. 442 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Lurer på om de fikset det i denne modellen. 443 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Ser ikke sånn ut. 444 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Traff du ham? - Jeg ser ikke en dritt. 445 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Hvor er den jævla dødningen? 446 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Åpne døren, Lucy. Åpne døren, la oss dra hjem. 447 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 La oss dra hjem. 448 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 La oss dra hjem. 449 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 450 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Vær så snill. Åpne døren, Lucy. 451 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy. Lucy! 452 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 453 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hei, jeg er faren hennes. Kan du få oss ut herfra? 454 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Kom, Lucy. Vi drar. 455 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Vi må vekk. - Vent. Nei, ikke med ham! 456 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Hvorfor ikke med ham? 457 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Det var han som... 458 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Hva? - Det var ham. 459 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Hva var ham? - Han... 460 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Hva, Lucy? 461 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 462 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Det var ham. 463 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Jeg er lei for det. 464 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, du blir med meg. 465 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Nei! 466 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Max. Våkne. 467 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Ser du hva dette stedet gjør med folk? 468 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Jeg er faren din, Lucy. 469 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Du kom helt hit for min skyld. 470 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Du kommer ikke til å skade meg. 471 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Vil du ha en autograf til, unge Henry? 472 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Stygg, sterk og med verdighet. 473 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Da datteren din sa at etternavnet var MacLean... Vel... 474 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Jeg kunne bare ikke tro at det var selveste MacLean. 475 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Denne gutten pleide å hente klesvasken til kona mi. 476 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Jeg har ventet i over 200 år 477 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 på å spørre om én ting. 478 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Hvor er den jævla familien min? 479 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Ja. 480 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Hei. Max. 481 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 Hei, Max. 482 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, våkne. 483 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Kom igjen. Våkne. 484 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Våkne! Kom igjen. 485 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Kom igjen. Kom igjen! 486 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Kom igjen! Vær så snill! 487 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Krig forandrer seg aldri. 488 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Du ser på denne ødemarken, 489 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 den ser ut som kaos. 490 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Men det er alltid noen bak rattet. 491 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Det er den jeg vil snakke med. 492 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Det er dit din far skal. 493 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Men du lot ham gå. 494 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Det er lettere å følge en døende gris enn å spørre hvor den er på vei. 495 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Du vil vite hvordan jeg kjenner ham? 496 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 La oss bare si at alt som gjelder hele din lille verden, 497 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 ble bestemt for over 200 år siden. 498 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Du kan bli her hos ham, 499 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 men når tinnsoldatene hans tar dette stedet, 500 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 og det vil de, 501 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 dreper de deg og alle her. 502 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Eller du kan komme og møte skaperne dine. 503 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Blir du med? 504 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Hei. Max. 505 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Opp med deg. 506 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 507 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Jeg finner deg. 508 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Den er grei. 509 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 KALD FUSJON KLAR 510 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 511 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 512 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 513 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 514 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 KALD FUSJON AKTIVER 515 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Vi klarte det, Rose. 516 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Hva tror du Brorskapet ditt ville gjort med uendelig energi? 517 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Kanskje du kan stoppe dem. Kanskje ikke. 518 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Kanskje alt du kan gjøre, er å prøve. 519 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Er det lederen deres? 520 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Ja. 521 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Du drepte henne. 522 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Nei. Dane. 523 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Hyll Maximus, som fra nå av skal være ridder! 524 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 Hyll ridder Maximus! 525 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Tekst: Marte Fagervik 526 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Kreativ leder Stine Ellingsen