1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
TIDLIGERE PÅ
FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Du er min verden.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Hvor tar dere ham?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Til den virkelige verden.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Du burde dra dit en gang.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Du kan forandre fremtiden
hvis du kan ta meg med til Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Bare hodet.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Det er bare slik
du kan få tilbake faren din.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirant Dane.
Vet du om skaden hens?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Skyt den!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Din dumme jævel,
du vet at alt dette er din feil.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
De dreper deg.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
De trenger ikke å vite det.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Det er Brorskapet. De finner det ut.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Vil de ha et hode?
Jeg skal gi dem et hode.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Du skal bli med meg.
- De vil aldri slutte å lete.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Amerika har sittet fast i en ressurskrig.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec kjøpte midlene
som kan avslutte den.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Kald fusjon, uendelig energi.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Er det en...
- Fusjonskjerne.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
De ser man ikke ofte lenger.
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Hva er det ultimate våpenet
for å ødelegge konkurrentene?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Det er tid.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Tenker du noen gang på
å jobbe et annet sted?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec eksisterer
med eller uten meg.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Det hjelper ikke å klage fra sidelinjen.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Det er et lytteapparat.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Skal jeg spionere på kona?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Hva skjedde med Pip-Boyen hennes?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Gravlagt med henne.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Jeg begravde henne selv.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
JEG MÅ TILBAKE TIL 31
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Jeg og faren din.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Hallo?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Finn meg.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Det skal jeg.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Filly klar til landing.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
De lokale kjempet hardt,
men det gjorde vi også.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Du har på deg ridderrødt.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Hvor er ridderen din?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Han er død.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Dette er ikke første gang
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
en bror i ditt selskap har vært uheldig.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Er det vel?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Jeg er redd du løy da.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Ingen artefakt, min herre.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Akkurat som du lyver nå.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Vent, vent.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Vent, vent.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Hør på meg. Jeg kan skaffe det ekte hodet.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Tilstå.
- Jeg kan vise deg om du ikke dreper meg.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Jeg kan hjelpe deg.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Vær så snill, min herre.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Skaden min var min egen gjerning.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Vær så snill.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Jeg vet hvor hodet er.
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
For Brorskapets skyld, hør på ham.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
For en lojalitet.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Det ser man sjelden i disse dager.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Tror du du er den første
som har begjært sin ridders rustning?
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Hvordan døde Titus?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Han døde flyktende.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Brorskapet har gått seg vill.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Vi pleide å herske i Ødemarka.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Makt tas, den gis ikke.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Det er en lekse du ser ut til å ha lært.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Hvis du forteller sannheten
68
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
og kan føre oss til relikvien,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
skal du og jeg, sammen,
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
ta makten.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Og med den
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
skal vi starte et nytt brorskap
med meg som leder
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
og slike som deg som sverd.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Du har lett etter et hjem hele livet.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Bygg et med meg.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVIGASJON
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
DU HAR NÅDD DESTINASJONEN
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Det er henne.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
GRIFFITH OBSERVATORIUM
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Vel, takk for skyssen.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Skulle bare mangle
etter at jeg rotet til oljeskiftet ditt.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Jeg setter pris på forsøket.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
De fleste med en så fin bil, de...
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
De ville ikke ha skitnet til hendene.
85
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Greit.
- Greit.
86
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Jeg elsker deg.
- Elsker deg også.
87
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Ha en flott dag.
- Takk, Coop.
88
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Greit.
89
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Hei.
90
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Godt å se deg, kompis.
- Ja.
91
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Hva er det?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Pip-Boyen min har oppført seg rart.
93
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Senderen er alltid aktivert.
94
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Kanskje be gutta i IT om å ta en titt.
95
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Nei, jeg kan ordne den selv. Må bare
96
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
finne ut hvor den prøver å sende til.
97
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Jeg drar. Jeg skal lære Janey lassotriks.
98
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Ja? Nå har jeg ikke barn selv,
99
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
men jeg har treningsprogram
for kommende ledere,
100
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
og det er i grunnen det samme.
101
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb fortalte vel om det?
102
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Nei.
103
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Det heter Buds Buds.
104
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Den største hindringen for å lykkes
105
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
er menneskets korte levetid.
106
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Vi kan ikke jobbe med
prosjekter som tar århundrer,
107
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
kanskje et årtusen.
108
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Ideelt sett skal Buds Buds
holde prosjektet mitt
109
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
gående i kommende århundrer. Stilig.
110
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Vi er sent ute.
- Ja.
111
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Vi får dra.
- Stor dag i dag.
112
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Ja, lykke til.
113
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Kanskje vi alle kan dra
til Cafe Cabana en gang?
114
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Du, jeg og Coop.
115
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Unnskyld.
116
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Har Pip-Boyen din oppført seg rart?
117
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Nei. Hva er galt med din?
118
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Jeg vet ikke ennå. Kan du...
119
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Faen.
120
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
121
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Pappa.
122
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Velkommen.
123
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Slå deg ned. Det vel er min tur
til å være vert?
124
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Jeg har tenkt mye på dette øyeblikket.
125
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Du vil ikke tro hva jeg har tenkt på.
126
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
En kveld prøvde jeg faktisk
å stikke en gammel granat i halshullet.
127
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Tror jeg hadde tenkt å gå inn hit
128
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
og sprenge alle i luften.
129
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Men jeg ble ikke oppdratt slik.
130
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Hvis det er greit,
131
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
skal jeg være sivilisert.
132
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Tok med vennen din, som du ba om.
133
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Nå, vær så snill,
134
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
gi meg tilbake faren min.
135
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Greit.
136
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Men først,
137
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
hva om jeg forteller om
hvordan din far og jeg møttes?
138
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Hvem han egentlig er.
139
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Nei, Lucy, ikke hør på henne.
140
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Du tror faren din ble født i et hvelv.
141
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Som deg.
142
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Som broren din.
143
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Nøkkelen til fremtiden...
Jeg klarer det denne gangen.
144
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Hallo?
145
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Nøkkelen til fremtiden...
146
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Nøkkelen til menneskets...
147
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Dette er latterlig.
148
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Menneskets...
149
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Hallo?
150
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Nøkkelen til menneskets fremtid...
151
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Jeg får det til. Ingen fare.
152
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Nøkkelen til menneskets fremtid...
153
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Dette er latterlig.
154
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Sånn. I det store spillet...
155
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Beklager.
156
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Denne gangen går det.
157
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Nøkkelen til menneskets fremtid...
158
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Niks. Kanskje jeg må...
159
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Takk, Betty.
160
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Vent, du er ikke Betty eller Hank.
161
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Du deler bare 50 % DNA med Hank MacLean.
162
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Jeg er sønnen hans.
- Nei.
163
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Nei, nei!
164
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Hva er du?
- Start protokoll 53.
165
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Stå stille.
166
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Hvem er du?
167
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Vent, vent. Jeg svarer ikke på spørsmål
168
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
før jeg får injisere dette i deg.
169
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Greit, ikke rør deg.
170
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Hemmeligheten må voktes.
171
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Ikke gå inn der.
172
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Ikke les noe der inne
eller skru på lysene.
173
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Ikke gå til infotreet
eller se på terminalen.
174
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Vent. Bli der.
175
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Stopp! Jeg kommer.
176
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Hva slags sted er dette?
177
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Aner du når Barb kommer tilbake?
178
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Beklager, hun er i et møte.
179
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Noe om vertikal integrasjon eller...
180
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Over mitt lønnstrinn.
181
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Mitt også.
182
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Forresten, Mr. Howard,
183
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
det er en ny fyr
som jobber med Barb, Henry.
184
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Han er en stor fan av deg.
185
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Ja, Henry.
186
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Han har ringt huset noen ganger.
187
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Kan jeg ta ham med så han får møte deg?
188
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Selvfølgelig.
Alltid glad for å møte en fan.
189
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Alt arbeidet, alt vi har oppnådd,
190
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
er resultatet av
dette fruktbare samarbeidet
191
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
mellom likesinnede selskaper
som gjør Amerika flott.
192
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}På vegne av alle her inne
på Vault-Tec: Velkommen.
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}La oss si det som det er, Bud.
194
00:17:34,668 --> 00:17:37,959
{\an8}Du selger lite og trenger penger.
195
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Sier du, Freddie.
Du hadde tapt penger på å drive kasino.
196
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Salget vårt er bra.
197
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Ja, ryktene om fredsforhandlingene
var et tilbakeslag,
198
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
men vi er her for å gi dere en mulighet.
199
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Vi vil samarbeide på noen av våre hvelv.
200
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Jeg skjønner ikke hvelvene.
201
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Når man skal komme ut,
202
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
hva om folk fortsatt er i live
på overflaten?
203
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Da er de steinalderfolk.
204
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Hadde nok spist
dem som kommer ut av hvelvene.
205
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Det er ikke et problem.
206
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Hvelvene våre har nok ressurser
for århundrer.
207
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Samtidig vil konkurrentene våre,
208
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
alle mennesker som ikke er oss,
være døde på overflaten.
209
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
For hva er tross alt
det verste masseødeleggelsesvåpenet?
210
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Tiden.
- Tiden.
211
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Tiden er toppkonsumenten.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Og om det skjer en episode,
213
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
er tiden våpenet
vi skal beseire våre fiender med.
214
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Det er slik vi vinner kapitalismens spill.
215
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Ikke ved å bekjempe noen,
216
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
men ved å overleve dem.
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Selv om du overlever
alle eksterne trusler,
218
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
er dette problemet mitt med hvelvene.
219
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Om man stenger rotter inne i et reir
220
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
i lang tid, spiser de hverandre.
221
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Hvem vet om rottene dine overlever
222
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
bedre enn de dyrene på overflaten?
223
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Og du har ikke nevnt
det grunnleggende spørsmålet.
224
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Hvis disse folka kunne
overleve i 10 000 år...
225
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Nei, du har åpenbart ikke sett på tallene.
226
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Om jeg kan få omfokusere samtalen!
227
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Kom igjen, Barb, fortell dem sannheten.
228
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Når jeg tenker på fremtiden,
229
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
tenker jeg på datteren min, Janey.
230
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Hvordan gir jeg henne en bedre fremtid?
231
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Det er det vi er her for å diskutere.
232
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Ja.
233
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Og hvordan designer vi
hvelv-samfunnene våre
234
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
slik at barna våre får en bedre fremtid?
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Jeg foreslår at vi helgarderer oss.
236
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Vent! Jeg er tilsynsmannen her.
237
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Mitt ord er lov.
238
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Hvorfor fungerer det ikke?
Dette er grunnleggende konfliktløsning.
239
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Hvor er resten av hvelvet?
- Dette er resten av hvelvet.
240
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Er det her faren min kommer fra?
241
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Det får du aldri vite.
242
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Han finner det ut.
243
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Dette er Buds Buds. Mine kompiser.
244
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Amerika outsourcet
landets overlevelse til privat sektor,
245
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
men det ville vært galt
å redde en mislykket nasjon.
246
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Så vi holdt Vault-Tec i live i stedet.
247
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
HOVEDASSISTENT
248
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
Et personale av juniorledere
249
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
HOVEDASSISTENT
250
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
fra mitt treningsprogram.
251
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
For menneskehetens fremtid
handler om ett ord.
252
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Ledelse.
253
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud har en idé om tre sammenkoblede hvelv.
254
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Men vi trenger flere ideer,
vi trenger deres ideer.
255
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Det var konkurranseånden
som gjorde selskapene våre bra,
256
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
og jeg foreslår at vi bruker samme
konkurranseånd for å finne en løsning.
257
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Vi har over hundre hvelv
spredt over hele Amerika.
258
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Nok til at hver av dere
kan gjøre krav på flere,
259
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
der dere kan teste
egne ideer for hvordan man kan skape
260
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
de perfekte forholdene for menneskeheten.
261
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Ingen trenger å vite
hva dere gjør der inne.
262
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Måtte den beste ideen vinne.
263
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Hva er Hvelv 32 og 33,
bare folk som skal kontrolleres?
264
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Hva? Nei. Når du sier det sånn,
høres det moralsk tvilsomt ut.
265
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Det er avlsforrådet vårt,
personalutviklingsavdelingens beste verk.
266
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Genetisk utvalgt for å avle med mine buds
for å opprette en klasse med superledere.
267
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Positive folk.
Folk som gjør det beste ut av det.
268
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Folk som skal arve jorden
etter at vi har renset overflaten.
269
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Renset de overflaten?
270
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Vi kunne med vilje overfylle et hvelv
271
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
så folk må kjempe for å overleve.
272
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Nei... Vi har utviklet en robot
som leverer melk til døra.
273
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Den er ganske intelligent.
Jeg vil se den drive et hvelv.
274
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Hva med å bruke et hvelv
til å utvikle en supermutantsoldat
275
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
av ulovlige innvandrere?
276
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Vi kunne pumpe psykofarmaka
inn i lufttilførselen.
277
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Vi kunne skille foreldre og barn.
278
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Og bare de smarteste barna vokser opp.
279
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
En artig idé.
280
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Verdens ende gir
stort inntjeningspotensial.
281
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Men vi snakker om en betydelig investering
282
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
basert på gjetning.
283
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Hvordan kan man garantere resultater?
284
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Ved å slippe en bombe selv.
285
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Mr. Howard?
286
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Vel, jeg liker dette...
287
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Mr. Howard?
288
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Alt i orden, Mr. Howard?
289
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Bra.
290
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Jeg har det bra, Betty.
291
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Han er veldig glad for å møte deg.
292
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
En atomepisode ville være en tragedie,
293
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
men også en mulighet.
294
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Kanskje historiens største mulighet.
295
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
For når vi er de eneste som er igjen,
er det ingen å kjempe mot.
296
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Et ekte monopol.
297
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Mr. Howard, stor fan.
298
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry, men alle kaller meg Hank.
299
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Faren din har eksistert svært lenge.
300
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
En del av en organisasjon
som trodde de hadde svarene
301
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
på alle verdens problemer.
302
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Du vet den scenen
der du skyter Joey Toro i ansiktet?
303
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Stygg, sterk og med verdighet."
304
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Dette er vår sjanse til å utslette krig.
305
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
I vår nåværende samfunnskonfigurasjon,
306
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
som tok form uten forsettlig veiledning,
307
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
har vi friksjon,
308
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
vi har konflikt, og vi har krig.
309
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
Og krig, vel...
310
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Krig forandrer seg aldri.
311
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Akkurat som jeg...
312
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Jeg lurte på... om det er greit,
313
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
ikke for å være den fyren,
men kan du gi meg en autograf?
314
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Han sa aldri hvor han kommer fra.
315
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Når han er fra?
316
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Han sa det ikke til moren din heller.
317
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Hva vet du om moren min?
318
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Hun var som deg.
319
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Hun var snill, kjærlig, nysgjerrig.
320
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Var det ikke derfor du kom til overflaten?
321
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Delvis for å redde faren din,
322
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
men vet du hvorfor jeg tok ham?
323
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Takk.
324
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Vent, Dane, sender de deg?
325
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Straff for det jeg gjorde mot meg selv.
326
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Du.
327
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Jeg var bare redd for villmarka.
Jeg trodde ikke du fikk skylda.
328
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Lei for det.
329
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Ikke vær det.
330
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Det oppdraget var ment for meg.
331
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Jeg møtte noen,
332
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
men akkurat nå går hun mot fare.
333
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Det var derfor du kom tilbake.
For å redde henne.
334
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Jeg drar med henne.
335
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Jeg skal tilbake dit hun kom fra.
336
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Et hvelv.
337
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Det er et fredelig og trygt sted.
338
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Der ingen kriger.
339
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Hva?
340
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Småkryp! Vi drar nå!
- Skal bli!
341
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Kom igjen.
342
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Ingen steder er trygge, Max.
343
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Og det er ingen vei ut.
Jeg skulle ønske det var det.
344
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose var så smart. Som deg.
345
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, moren din oppdaget
346
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
at noe tappet hvelvets vann.
347
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Fra den ene ledetråden
348
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
kom hun frem til at kanskje
sivilisasjonen var tilbake på overflaten.
349
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Da hun sa det til mannen sin,
350
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
sa han at det var en latterlig idé.
351
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
At hun måtte holde tyst.
352
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, la oss dra. La oss...
353
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
Det var da hun skjønte
at mannen hennes, tilsynsmannen,
354
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
skjulte ting.
355
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, kom. La oss komme oss vekk.
356
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Så hun rømte.
357
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Som du gjorde, Lucy.
358
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Og tok barna.
359
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Og hun fant en fantastisk by.
360
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Den var alt hvelvene hadde lovet.
361
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Hun lyver.
362
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Men så kom mannen hennes etter henne.
363
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Og da hun ikke ville dra hjem,
364
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
tok han barna...
365
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
Og han brant hele byen.
366
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Hun lyver, Lucy.
367
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Det er slik Vault-Tec
håndterer konkurrenter.
368
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Akkurat som de gjorde
for 200 år siden.
369
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, det du har tatt med til meg,
er kald fusjon,
370
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- ubegrenset energi.
- Lucy.
371
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Vi kan bygge vår egen verden.
- Hun er en morder.
372
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Se på meg.
- Verden kan bli bedre.
373
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Rent vann, medisin, energi.
- Hun invaderte hjemmet vårt.
374
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Bra for alle.
- Lucy...
375
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Hun drepte våre.
- Da Vault-Tec kjøpte forskningen min,
376
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
fikk de enerett.
377
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Bare en pålitelig Vault-Tec-lakei
378
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- kan aktivere kald fusjon.
- Ikke hør på henne.
379
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Jeg trenger bare koden fra ham.
380
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, se på meg!
381
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Se på meg! Lucy.
382
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Moren min...
383
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Hva skjedde med henne?
384
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Jeg tror du vet det.
385
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
386
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy...
387
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Hun lyver, Lucy.
388
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Bare gi henne koden.
389
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Gi henne koden.
390
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Gi henne koden, pappa.
391
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
ADGANGSKODE:
101097
392
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ANSATT-ID:
393
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
AKTIVERER...
394
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
KRYO BUDS BUDS
REAKTIVERT STATUS
395
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON
FULLFØRT
396
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN
FULLFØRT
397
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER
FULLFØRT
398
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Det var fint å møte deg.
Jeg må faktisk hjem igjen.
399
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Du kan ikke dra, sønn av Hank.
400
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Nei!
401
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Ikke med det du vet nå.
402
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Skal du bare holde meg fanget her?
403
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Bare til alle er klare for overflaten.
404
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Det kan ta hundrevis av år.
405
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Sant. Derfor anbefaler jeg
at du venter i din fars pod.
406
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Eller vil du sulte i hjel?
407
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Ikke mye mat her
bortsett fra et digert insekt i ny og ne.
408
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Jeg ville absolutt sovnet hvis jeg kunne.
409
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Jeg gjorde det som var nødvendig.
410
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
For å redde folket vårt.
411
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
Og den kvinnen der borte,
412
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
hun er ikke annerledes enn meg.
413
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
KALD FUSJON
KLAR
414
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Innkommende luftfartøy.
415
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Brorskapet?
416
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Barrikader dørene.
417
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Ikke slipp noen inn.
418
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Kom igjen.
419
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Når jeg sier det, gå.
- Kom igjen!
420
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy... Jeg elsket moren din.
421
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Men hun sluttet å være din mor da hun dro.
422
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Hun satte deg i fare.
423
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Innkommende!
424
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Du ser hvordan det er her.
425
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Alle er like redde, like triste.
426
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Tvunget til å gjøre grusomme ting
for å overleve.
427
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
428
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Jeg måtte velge.
429
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Mellom deres voldelige verden
og vår fredelige.
430
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
NEW CALIFORNIA REPUBLIC
HOVEDKVARTER
431
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Jeg tror, Lucy,
jeg vet at jeg valgte riktig.
432
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Hvis problemet med verden
er at fraksjoner alltid kjemper,
433
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
alltid er i krig,
434
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
hva annet kan man gjøre
enn å bli kvitt fraksjonene?
435
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
For å gjøre verden til oss.
436
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Så vi kan forme den.
437
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Tipper det antrekket
får dere til å føle dere sterke.
438
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Jeg vet det,
for jeg brukte et i gamledager.
439
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Det var bare ett problem med det.
440
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Det var en feil med sveisingen
441
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
like under brystplaten.
442
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Lurer på om de fikset det
i denne modellen.
443
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Ser ikke sånn ut.
444
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Traff du ham?
- Jeg ser ikke en dritt.
445
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Hvor er den jævla dødningen?
446
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Åpne døren, Lucy.
Åpne døren, la oss dra hjem.
447
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
La oss dra hjem.
448
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
La oss dra hjem.
449
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
450
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Vær så snill. Åpne døren, Lucy.
451
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy. Lucy!
452
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
453
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hei, jeg er faren hennes.
Kan du få oss ut herfra?
454
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Kom, Lucy. Vi drar.
455
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Vi må vekk.
- Vent. Nei, ikke med ham!
456
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Hvorfor ikke med ham?
457
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Det var han som...
458
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Hva?
- Det var ham.
459
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Hva var ham?
- Han...
460
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Hva, Lucy?
461
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
462
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Det var ham.
463
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Jeg er lei for det.
464
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, du blir med meg.
465
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Nei!
466
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Max. Våkne.
467
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Ser du hva dette stedet gjør med folk?
468
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Jeg er faren din, Lucy.
469
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Du kom helt hit for min skyld.
470
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Du kommer ikke til å skade meg.
471
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Vil du ha en autograf til, unge Henry?
472
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Stygg, sterk og med verdighet.
473
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Da datteren din sa
at etternavnet var MacLean... Vel...
474
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Jeg kunne bare ikke tro
at det var selveste MacLean.
475
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Denne gutten pleide
å hente klesvasken til kona mi.
476
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Jeg har ventet i over 200 år
477
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
på å spørre om én ting.
478
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Hvor er den jævla familien min?
479
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Ja.
480
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Hei. Max.
481
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
Hei, Max.
482
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, våkne.
483
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Kom igjen. Våkne.
484
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Våkne! Kom igjen.
485
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Kom igjen. Kom igjen!
486
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Kom igjen! Vær så snill!
487
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Krig forandrer seg aldri.
488
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Du ser på denne ødemarken,
489
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
den ser ut som kaos.
490
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Men det er alltid noen bak rattet.
491
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Det er den jeg vil snakke med.
492
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Det er dit din far skal.
493
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Men du lot ham gå.
494
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Det er lettere å følge en døende gris
enn å spørre hvor den er på vei.
495
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Du vil vite hvordan jeg kjenner ham?
496
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
La oss bare si at alt
som gjelder hele din lille verden,
497
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
ble bestemt for over 200 år siden.
498
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Du kan bli her hos ham,
499
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
men når tinnsoldatene hans
tar dette stedet,
500
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
og det vil de,
501
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
dreper de deg og alle her.
502
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Eller du kan komme og møte skaperne dine.
503
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Blir du med?
504
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Hei. Max.
505
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Opp med deg.
506
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
507
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Jeg finner deg.
508
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Den er grei.
509
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
KALD FUSJON
KLAR
510
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
511
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
512
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
513
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
514
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
KALD FUSJON
AKTIVER
515
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Vi klarte det, Rose.
516
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Hva tror du Brorskapet ditt
ville gjort med uendelig energi?
517
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Kanskje du kan stoppe dem. Kanskje ikke.
518
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Kanskje alt du kan gjøre, er å prøve.
519
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Er det lederen deres?
520
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Ja.
521
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Du drepte henne.
522
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Nei. Dane.
523
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Hyll Maximus,
som fra nå av skal være ridder!
524
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
Hyll ridder Maximus!
525
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Tekst: Marte Fagervik
526
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Kreativ leder
Stine Ellingsen