1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Kamu segalanya bagi ayah. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Awak nak bawa dia ke mana? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Ke dunia sebenar. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Awak patut pergi lihat. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Awak boleh mengubah masa depan jika awak bawa saya bertemu Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Hanya kepala saya. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Ini saja cara untuk dapatkan semula ayah awak. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirant Dane. Awak sedar tentang kecederaannya? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Tembaklah! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Awak memang bodoh, ini semua salah awak. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Awak akan dibunuh. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Mereka tak perlu tahu. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Ini Brotherhood. Mereka akan dapat tahu. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Mereka nak kepala? Saya berikan mereka kepala. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Awak patut ikut saya. - Mereka takkan berhenti mencari. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Amerika telah tersangkut dalam perang sumber. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec membeli cara untuk menghentikan peperangan itu. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Pelakuran sejuk, tenaga yang tidak terhingga. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Adakah itu... - Teras lakuran. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Dah jarang nampak, bukan? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Apakah senjata utama untuk memusnahkan saingan kita? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Jawapannya, masa. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Awak pernah terfikir nak kerja di tempat lain? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec wujud dengan atau tanpa saya. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Tak guna mengeluh. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Ini peranti mendengar. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Awak nak saya intip isteri saya? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Apa berlaku pada Pip-Boy mak? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Ia ditanam bersamanya. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Saya sendiri yang menanamnya. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 SAYA PERLU KEMBALI KE 31. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Saya dan ayah awak. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Helo? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Cari saya. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Baiklah. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Selamat untuk mendarat di Filly. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Penduduk tempatan melawan, tapi kita juga. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Awak memakai sut merah kesatria. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Di mana kesatria awak? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Dia dah mati. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Ini bukan kali pertama 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 seorang ahli yang bersama-sama awak ditimpa kemalangan. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Bukan begitu? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Saya rasa awak membohong waktu itu. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Tiada artifak, tuan. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Seperti awak tipu sekarang. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Tunggu. 49 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Tolong dengar dahulu. Saya boleh dapatkan kepala sebenar. 50 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Mengaku. - Jangan bunuh saya. Saya tahu tempatnya. 51 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Saya boleh tolong kamu. 52 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Tolonglah, tuan. 53 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Saya sendiri yang mencederakan diri, bukan dia. 54 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Tolonglah. 55 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Tolong. Saya tahu lokasi kepala itu. 56 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Demi Brotherhood, tolong dengar cakap dia. 57 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Pertunjukan kesetiaan yang hebat. 58 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Dah jarang nampak. 59 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Awak fikir awak squire pertama yang menginginkan perisai kesatrianya? 60 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Bagaimana Titus mati? 61 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Dia mati ketika berlari. 62 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Brotherhood telah sesat. 63 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Kita pernah memerintah Wasteland. 64 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Namun kuasa diambil, bukan diberi. 65 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Pelajaran yang nampaknya awak telah pelajari. 66 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Jadi, jika apa awak katakan itu benar, 67 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 dan awak boleh membawa kami ke relik itu, 68 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 maka bersama, saya dan awak, 69 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 kita akan mengambil kuasa. 70 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Dengannya, 71 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 kita akan mulakan Brotherhood baharu dengan saya sebagai ketuanya, 72 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 dan orang seperti awak sebagai pahlawannya. 73 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Seluruh hidup awak, awak mencari tempat tinggal. 74 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Binalah bersama saya. 75 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 PANDU ARAH 76 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 ANDA TELAH SAMPAI KE DESTINASI ANDA 77 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Dia orangnya. 78 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 BALAI CERAP GRIFFITH 79 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Terima kasih kerana tumpangkan. 80 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Itu sahaja yang saya boleh lakukan setelah saya rosakkan ganti minyak awak. 81 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Saya hargai awak mencuba. 82 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Kebanyakan lelaki dengan kereta yang secantik ini, 83 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 mereka tak sanggup untuk mengotorkan tangan. 84 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Okey. - Okey. 85 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 86 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Semoga hari awak indah. - Terima kasih. 87 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Okey. 88 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Hei. 89 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Gembira berjumpa awak. - Ya. 90 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Kenapa? 91 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Pip-Boy saya agak aneh. 92 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Pemancarnya sentiasa diaktifkan. 93 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Mungkin bawa kepada orang IT, biar mereka periksa. 94 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Saya boleh baiki sendiri. Saya cuma perlu 95 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 periksa lokasi pemancaran Pip-Boy ini. 96 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Saya nak pergi. Saya dah janji nak ajar Janey ikat tali. 97 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Ya? Saya tiada anak, 98 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 tapi saya ada program latihan untuk bakal eksekutif, 99 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 dan itu lebih kurang sama. 100 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb ada beritahu? 101 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Tidak. 102 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Saya panggil Kawan Bud. 103 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Idea asasnya ialah penghalang terbesar untuk capai kejayaan 104 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 ialah jangka hayat manusia yang singkat. 105 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Halang kita daripada mengerjakan projek yang perlu berabad-abad, 106 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 malah beribu tahun untuk siap. 107 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Secara ideal, Kawan Bud akan memastikan projek saya 108 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 terus berjalan berabad-abad ke hadapan. Bijak. 109 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Kita dah lambat. - Ya. 110 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Ayuh. - Hari ini hari yang penting. 111 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Ya, semoga berjaya. 112 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Okey, mungkin kita semua boleh pergi ke Cafe Cabana nanti? 113 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Awak, saya dan Coop. 114 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Maaf. 115 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Adakah Pip-Boy awak berkelakuan aneh? 116 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Tidak. Kenapa dengan awak punya? 117 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Saya tak pasti lagi. Awak... 118 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Tak guna. 119 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 120 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Ayah. 121 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Selamat datang. 122 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Sertailah kami. Giliran saya untuk jadi tuan rumah, bukan? 123 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Saya ada banyak masa memikirkan tentang saat ini. 124 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Awak takkan percaya perkara yang saya fikirkan. 125 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Pada satu malam, saya cuba menyumbat bom lama ke dalam lubang leher. 126 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Agaknya saya nak jalan ke sini 127 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 dan meletupkan semua orang. 128 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Tapi bukan begitu cara saya dibesarkan. 129 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Jadi, jika awak tak kisah, 130 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 saya akan memastikan keadaan tetap beradab. 131 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Saya dah bawa kawan awak, seperti yang awak minta. 132 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Sekarang, tolonglah. 133 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Berikan semula ayah saya. 134 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Baiklah. 135 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Tapi pertama sekali, 136 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 bagaimana jika saya beritahu awak tentang cara ayah awak dan saya bertemu? 137 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Dirinya yang sebenar. 138 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Tidak, Lucy, jangan dengar cakap dia. 139 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Awak fikir ayah awak dilahirkan di dalam Vault. 140 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Seperti awak. 141 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Seperti adik awak. 142 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Kunci kepada masa depan... Saya akan dapatkan kali ini. 143 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Helo? 144 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Kunci kepada masa depan... 145 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Kunci kepada masa depan manusia... 146 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Ini mengarut. 147 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Kunci kepada... 148 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Helo? 149 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Kunci kepada masa depan manusia... 150 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Saya akan dapatkan. Jangan risau. 151 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Kunci kepada masa depan manusia... 152 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Ini memang mengarut. 153 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Ini dia. Dalam kehebatan permainan... 154 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Maaf. 155 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Kali ini. Saya akan dapatkan kali ini. 156 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Kunci kepada masa depan manusia... 157 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Tak. Mungkin saya cuma perlu... 158 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Terima kasih, Betty. 159 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Sekejap, awak bukan Betty atau Hank. 160 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Awak hanya berkongsi 50% DNA Hank MacLean. 161 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Saya anaknya. - Tidak. 162 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Tidak! 163 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Apakah awak? - Mulakan protokol 53. 164 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Jangan bergerak. 165 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Siapakah awak? 166 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Tunggu. Saya takkan jawab soalan awak, 167 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 melainkan awak benarkan saya menyuntik awak. 168 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Baiklah, jangan bergerak. 169 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Rahsia harus dijaga. 170 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Jangan pergi ke sana. 171 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Jangan baca apa-apa di sana atau hidupkan lampu. 172 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Jangan akses pohon maklumat atau lihat terminal. 173 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Sekejap. Tunggu saja di sana. 174 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Berhenti! Saya akan datang. 175 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Apakah tempat ini? 176 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Tahu bila Barb akan kembali? 177 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Maaf, dia sedang bermesyuarat. 178 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Sesuatu tentang integrasi menegak atau... 179 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Melebihi skop gaji saya. 180 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Sama dengan saya. 181 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Apa-apa pun, En. Howard, 182 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 ada orang baharu yang bekerja dengan Barb, Henry. 183 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Dia peminat tegar awak. 184 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Ya, Henry. 185 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Dia telah menghubungi telefon rumah beberapa kali. 186 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Boleh saya bawa dia ke sini untuk bertemu dengan awak sekejap? 187 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Sudah tentu. Saya gembira dapat bertemu peminat. 188 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Semua kerja kita, semua yang kita telah capai 189 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 adalah kesan daripada kerjasama yang membuahkan hasil ini 190 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 antara perbadanan sehaluan yang menjadikan Amerika hebat. 191 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Bagi pihak semua orang di Vault-Tec, selamat datang. 192 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Terus-terang saja, Bud. 193 00:17:34,668 --> 00:17:38,084 {\an8}Jualan awak tak mencapai sasaran, dan awak perlu duit. 194 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Awak pun sama, Freddie, awak boleh rugi jika uruskan kasino. 195 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Jualan kami bagus. 196 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Ya, khabar angin tentang rundingan damai buat kami rugi sedikit, 197 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 tapi kami ingin menawarkan kamu peluang. 198 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Kami ingin bekerjasama dalam beberapa Vault kami. 199 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Saya tak faham Vault itu. 200 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Apabila tiba masa untuk keluar, 201 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 bagaimana jika orang masih hidup di permukaan? 202 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Jadi makhluk Zaman Batu. 203 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Mungkin akan makan sesiapa yang keluar dari Vault awak. 204 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Itu bukan masalah. 205 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Vault kami mempunyai sumber untuk bertahan selama berabad-abad. 206 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Manakala, pesaing kami, 207 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 setiap manusia yang bukan kami, akan mati di permukaan. 208 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Sebab, apa senjata pemusnah yang terhebat? 209 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Masa. - Masa. 210 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Masa ialah pemangsa utama. 211 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Jika berlaku insiden, 212 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 masa adalah senjata yang akan menewaskan semua musuh kita. 213 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Begitulah cara kita akan memenangi permainan kapitalisme. 214 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Bukan dengan mengalahkan sesiapa, 215 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 tapi dengan hidup lebih lama daripada mereka. 216 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Walaupun jika awak hidup lebih lama daripada ancaman luaran, 217 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 ini masalah saya dengan Vault. 218 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Awak mengurung sekumpulan tikus dalam sarang 219 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 untuk masa yang lama, mereka akan makan satu sama lain. 220 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Siapa kata tikus awak akan bertahan 221 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 lebih baik daripada haiwan di permukaan? 222 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Awak masih belum menjawab soalan asas. 223 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Jika mereka boleh bertahan selama 10,000 tahun... 224 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Tidak, jelas sekali awak belum melihat nombornya. 225 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Saya ingin memfokuskan semula perbualan! 226 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Ayuh Barb, ajar mereka. 227 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Apabila saya berfikir tentang masa depan, 228 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 saya teringat anak saya. Janey. 229 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Bagaimana nak berikan masa depan yang lebih baik? 230 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Itu sebab kami jemput kamu ke sini untuk bincangkan. 231 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Ya. 232 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Bagaimana kita mereka bentuk masyarakat Vault kita 233 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 agar anak-anak kita ada masa depan yang lebih baik? 234 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Saya sarankan kita berhati-hati. 235 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Tunggu! Saya ketua di sini. 236 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Arahan saya harus diikuti. 237 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Kenapa ini tak berhasil? Ini adalah penyelesaian konflik 101. 238 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Di mana Vault yang lain? - Inilah seluruh vault. 239 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Ayah saya dari sini? 240 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Awak takkan dapat tahu. 241 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Dia akan dapat tahu. 242 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya. 243 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Amerika menyerahkan kelangsungan hidup negara ini kepada sektor swasta, 244 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 tetapi ia mengarut untuk kekalkan negara yang gagal. 245 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Jadi, sebaliknya kami kekalkan Vault-Tec... 246 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON PEMBANTU EKSEKUTIF 247 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...kakitangan eksekutif junior yang terlatih. 248 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN PEMBANTU EKSEKUTIF 249 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...dari program latihan saya sendiri. 250 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Kerana masa depan umat manusia bergantung kepada satu perkataan. 251 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Pengurusan. 252 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud mempunyai idea untuk tiga Vault yang bersambung. 253 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Tapi kami perlukan lebih idea, kami perlu idea anda. 254 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Sebab semangat saingan yang menjadikan syarikat kita hebat, 255 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 dan saya sarankan kita bawa semangat saingan itu sebagai penyelesaian kita. 256 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Kita ada lebih seratus Vault di serata Amerika. 257 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Cukup untuk setiap daripada anda untuk menuntut beberapa, 258 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 tempat anda boleh membangunkan idea sendiri untuk mencipta 259 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 keadaan sempurna untuk umat manusia. 260 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Apa-apa yang anda mahu lakukan, tiada sesiapa perlu tahu. 261 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Semoga idea yang terbaik menang. 262 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Jadi, adakah penghuni Vault 32 dan 33 hanya untuk dikawal? 263 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Apa? Tidak. Jika awak cakap begitu, ia betul-betul dipersoalkan secara moral. 264 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Mereka ialah kumpulan pembiakan kami, ekspresi utama HR, R&D. 265 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Dipilih secara genetik untuk biak dengan tunas saya, cipta kelas pengurus super. 266 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Orang yang positif. Orang yang membuat air lemon. 267 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Orang yang akan mewarisi bumi selepas kami menghapuskan permukaan. 268 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Mereka menghapuskan permukaan? 269 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Kita boleh menyesakkan sebuah Vault dengan sengaja, 270 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 agar orang perlu bersaing untuk bertahan di dalamnya. 271 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Tidak. Kami telah membangunkan robot yang menghantar susu ke depan pintu. 272 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Ia agak bijak. Saya nak melihat Vault yang ditadbir olehnya. 273 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Bagaimana pula menggunakan Vault untuk membangunkan askar mutan super 274 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 menggunakan pendatang tanpa izin? 275 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Kita boleh mengepam ubat psikotropik ke dalam bekalan udara. 276 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Kita boleh memisahkan ibu bapa dan anak-anak. 277 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Hanya kanak-kanak paling bijak mencapai usia dewasa. 278 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Itu idea menyeronokkan. 279 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Terdapat banyak potensi pendapatan dengan hari kiamat. 280 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Tetapi kita bercakap tentang membuat pelaburan yang ketara 281 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 berdasarkan hipotesis. 282 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Bagaimana awak boleh menjamin hasil? 283 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Dengan menjatuhkan bom sendiri. 284 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 En. Howard? 285 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Saya suka ini... 286 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 En. Howard? 287 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Semua okey, En. Howard? 288 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Baik. 289 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Saya okey, Betty. 290 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Dia amat teruja nak bertemu dengan awak. 291 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi, 292 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 tetapi juga peluang. 293 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Mungkin peluang terbesar dalam sejarah. 294 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Kerana apabila kita sahaja yang tinggal, tidak akan ada yang melawan. 295 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Monopoli sebenar. 296 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 En. Howard, peminat tegar. 297 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry, tapi semua orang panggil saya Hank. 298 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Ayah awak dah lama hidup. 299 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Sebahagian daripada organisasi yang fikir mereka ada jawapan 300 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 kepada semua masalah dunia. 301 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Awak ingat adegan apabila awak menembak muka Joey Toro? 302 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Feo, fuerte y formal." 303 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Ini peluang kita untuk membuat perang sesuatu yang lapuk. 304 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Kerana dalam konfigurasi masyarakat semasa kita, 305 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 yang terbentuk tanpa bimbingan yang disengajakan, 306 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 kita ada perselisihan, 307 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 kita ada konflik dan peperangan. 308 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 Peperangan... 309 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Peperangan tak pernah berubah. 310 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Seperti yang saya... 311 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Saya ingin tahu, jika awak tak kisah, 312 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 saya tak nak jadi lelaki itu, tapi boleh berikan saya tandatangan? 313 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Dia tak pernah beritahu awak tempat asalnya. 314 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Dia dari zaman bila? 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Dia pun tak pernah beritahu mak awak. 316 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Apa awak tahu tentang mak saya? 317 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Dia seperti awak. 318 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Dia baik, penyayang, ingin tahu. 319 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Bukankah itu sebab awak datang ke permukaan? 320 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Sebahagiannya untuk menyelamatkan ayah awak, 321 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 tapi awak tahu kenapa saya ambil dia? 322 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Terima kasih. 323 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Sekejap, Dane, mereka hantar awak? 324 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Hukuman atas hal yang saya buat pada diri sendiri. 325 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Hei. 326 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Saya takut nak ke dunia luar. Saya tak tahu mereka akan persalahkan awak. 327 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Maafkan saya. 328 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Jangan rasa bersalah. 329 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Saya ditakdirkan untuk jalani misi itu. 330 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Saya telah menemui seseorang, 331 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 tapi sekarang dia sedang dalam bahaya. 332 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Sebab itu awak kembali. Untuk selamatkan dia. 333 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Saya nak pergi dengan dia. 334 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Saya akan kembali ke tempat asalnya. 335 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Sebuah Vault. 336 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Tempat yang aman dan selamat. 337 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Tiada sesiapa pernah berperang. 338 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Apa? 339 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Cepatlah! Keluar! - Ya, tuan! 340 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Mari pergi sekarang. 341 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Tiada tempat yang selamat, Max. 342 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Tak boleh pergi. Kalaulah ada. 343 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose amat pintar. Seperti awak. 344 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, mak awak telah mendapati 345 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 ada sesuatu yang menyedut air Vault. 346 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Daripada satu petunjuk itu, 347 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 dia membuat kesimpulan bahawa mungkin tamadun telah kembali ke permukaan. 348 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Apabila dia beritahu suaminya, 349 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 dia kata itu idea yang tak masuk akal. 350 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Dia tak patut beritahu sesiapa. 351 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, ayuh. 352 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 Waktu itulah dia sedar yang suaminya, si Ketua, 353 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 menyembunyikan sesuatu. 354 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, ayuh. Mari pergi dari sini. 355 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Jadi, dia melarikan diri. 356 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Seperti awak, Lucy. 357 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Serta membawa anak-anaknya. 358 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Dia menjumpai bandar yang indah ini. 359 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Ia segalanya yang dijanjikan oleh Vault. 360 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Dia membohong. 361 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Tapi kemudian suaminya telah mengejarnya. 362 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Apabila dia memutuskan untuk tak kembali, 363 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 dia ambil anak-anak... 364 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 dan dia telah membakar bandar itu. 365 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Dia menipu, Lucy. 366 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Itulah cara Vault-Tec uruskan persaingan. 367 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Sama seperti yang mereka lakukan 200 tahun lalu. 368 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, awak telah bawa pelakuran sejuk kepada saya, 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - ia tenaga tanpa batasan. - Lucy. 370 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Kita boleh bina dunia sendiri. - Dia pembunuh. 371 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Lucy, pandang ayah. - Jadi dunia lebih baik. 372 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Ia ada air bersih, ubat, dan kuasa. - Dia serang rumah kita. 373 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Bagus untuk semua. - Lucy... 374 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Dia bunuh orang kita. - Apabila Vault-Tec beli kajian saya, 375 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 ia menjadi hak mereka. 376 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Jadi, hanya pengikut Vault-Tec yang dipercayai 377 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - boleh mengaktifkan pelakuran sejuk. - Jangan dengar cakap dia. 378 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Saya hanya perlu dia berikan kod itu kepada saya. 379 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, pandang ayah! 380 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Pandang ayah! Lucy. 381 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Mak saya... 382 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Apa berlaku kepadanya? 383 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Saya rasa awak tahu. 384 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 385 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy... 386 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Dia membohong, Lucy. 387 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Berikan saja kod itu kepadanya. 388 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Berikan kod itu kepadanya. 389 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Berikan kod itu kepadanya, ayah. 390 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 KOD AKSES: 101097 391 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ID PEKERJA: 392 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 MEMULAKAN... 393 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 KAWAN BUD KRIO STATUS DIAKTIFKAN SEMULA 394 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON - LENGKAP 395 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN - LENGKAP 396 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER - LENGKAP 397 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Gembira bertemu awak. Saya perlu pulang. 398 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Awak tak boleh pulang, anak Hank. 399 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Tidak! 400 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Tidak setelah hal yang awak tahu. 401 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Jadi, awak akan kurung saya di sini? 402 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Hanya sehingga kita dah sedia untuk ke permukaan. 403 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Mungkin ratusan tahun lagi. 404 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Betul. Sebab itu saya sarankan untuk tunggu di dalam pod ayah awak. 405 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Melainkan awak nak mati kelaparan. 406 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Tak banyak makanan di sini melainkan serangga yang besar. 407 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Saya akan tidurkan diri saya jika boleh. 408 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Ayah buat perkara yang perlu dilakukan. 409 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 Untuk selamatkan orang kita. 410 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 Wanita itu, 411 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 dia sama saja dengan ayah. 412 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 PELAKURAN SEJUK SEDIA 413 00:36:55,001 --> 00:36:56,001 UJIAN 414 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Pesawat masuk. 415 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Brotherhood? 416 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Sekat pintu. 417 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Jangan biarkan sesiapa masuk. 418 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Mari gerak. 419 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Mari gerak. Ikut kiraan saya, ayuh. - Keluar! 420 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy... Ayah sayang ibu kamu. 421 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Tapi dia berhenti jadi ibu kamu setelah dia tinggalkan rumah. 422 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Dia bawa kamu ke tempat berbahaya. 423 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Peluru berpandu! 424 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Kamu nampak keadaan di permukaan. 425 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Semua orang sama-sama takut, sama-sama sengsara. 426 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Dipaksa untuk melakukan perkara buruk untuk teruskan hidup. 427 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 428 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Ayah terpaksa buat pilihan. 429 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Antara dunia ganas mereka dan dunia aman kita. 430 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 IBU PEJABAT REPUBLIK NEW CALIFORNIA 431 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Ayah percaya, Lucy, yang ayah buat pilihan yang betul. 432 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Jika masalah dengan dunia adalah puak yang bertempur tanpa henti, 433 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 berperang tanpa henti, 434 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 maka bukankah penyelesaiannya adalah untuk menghapuskan puak? 435 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Untuk menjadikan dunia kita. 436 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Milik kita untuk membentuk. 437 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Pasti pakaian itu membuatkan kamu semua rasa macam orang besar, bukan? 438 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Saya tahu kerana saya pernah pakai pada waktu dulu. 439 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Hanya ada satu masalah dengannya. 440 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Terdapat kecacatan dalam kimpalan 441 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 di bawah plat dada. 442 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Nak tahu jika mereka betulkan dalam model baharu ini. 443 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Nampaknya tidak. 444 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Dapat dia? - Saya tak nampak apa-apa. 445 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Di mana ghoul tak guna itu? 446 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Buka pintu, Lucy. Buka pintu, mari kita pulang. 447 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Mari pulang. 448 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Ayuh pulang. 449 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 450 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Tolonglah. Buka pintu, Lucy. 451 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy! 452 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 453 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hei, saya ayahnya. Boleh bawa kami pergi dari sini? 454 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Lucy, ayuh. Mari. 455 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Kita harus pergi. - Tunggu. Bukan dengannya! 456 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Kenapa? Apa maksud awak? 457 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Sebab dia... 458 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Apa? - Dia. 459 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Kenapa dengan dia? - Dia... 460 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Lucy, apa? 461 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 462 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Dia yang buat. 463 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Maafkan saya. 464 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, kamu akan ikut ayah. 465 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Tidak! 466 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Hei, Max. Bangun. 467 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Nampak apa tempat ini lakukan kepada orang? 468 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Saya ayah kamu, Lucy. 469 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Kamu datang ke sini untuk ayah. 470 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Kamu takkan apa-apakan ayah. 471 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Nak satu lagi tandatangan, Henry muda? 472 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Feo, fuerte y formal. 473 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Apabila anak awak kata nama keluarganya ialah MacLean. 474 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Saya tak sangka MacLean itu. 475 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Dahulu dia tukang ambil cucian kering isteri saya. 476 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Saya dah tunggu selama 200 tahun 477 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 untuk bertanya seseorang satu soalan. 478 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Di mana keluarga saya? 479 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Ya. 480 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Hei. Max. 481 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 Hei, Max. 482 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, bangun. 483 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Ayuh. Bangun. 484 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Bangunlah! Ayuh. 485 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Ayuh! 486 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Ayuh! Tolonglah! 487 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Peperangan tak pernah berubah. 488 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Awak lihat ke tanah tandus ini, 489 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 nampak huru-hara. 490 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Tapi pasti ada seseorang yang menjadi dalangnya. 491 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Saya ingin bercakap dengannya. 492 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Ke situlah ayah awak pergi. 493 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Tapi awak lepaskan dia. 494 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Lebih mudah untuk menjejakinya daripada bertanya hala tujunya. 495 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Awak nak tahu cara saya kenal ayah awak, bukan? 496 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Semua tentang dunia kecil awak 497 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 telah diputuskan lebih 200 tahun lalu. 498 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Awak boleh tunggu di sini dengan dia, 499 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 tapi apabila rakan-rakannya merampas tempat ini, 500 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 dan mereka akan rampas, 501 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 mereka akan bunuh awak dan kemudian semua orang di sini. 502 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Atau awak boleh bertemu pembuat awak. 503 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Awak nak ikut? 504 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Hei. Max. 505 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Bangun. 506 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 507 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Saya akan cari awak. 508 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Okeylah. 509 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 PELAKURAN SEJUK SEDIA 510 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 511 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 512 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 PELAKURAN SEJUK DIAKTIFKAN 513 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Kita berjaya, Rose. 514 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Apa agaknya Brotherhood awak akan lakukan dengan kuasa tak terhingga? 515 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Mungkin awak boleh halang mereka. Mungkin tidak. 516 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Mungkin awak hanya boleh cuba. 517 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Adakah itu pemimpin mereka? 518 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Ya. 519 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Awak telah bunuh dia. 520 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Tidak. Dane. 521 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Hidup Maximus! Yang akan menjadi kesatria. 522 00:54:36,876 --> 00:54:41,584 Hidup Kesatria Maximus. 523 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 HOLLYWOOD DITAJA OLEH NUKA COLA 524 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Terjemahan sari kata oleh Tacha 525 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Penyelia Kreatif GASENDO