1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Kamu segalanya bagi ayah.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Awak nak bawa dia ke mana?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Ke dunia sebenar.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Awak patut pergi lihat.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Awak boleh mengubah masa depan
jika awak bawa saya bertemu Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Hanya kepala saya.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Ini saja cara untuk
dapatkan semula ayah awak.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirant Dane.
Awak sedar tentang kecederaannya?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Tembaklah!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Awak memang bodoh, ini semua salah awak.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Awak akan dibunuh.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Mereka tak perlu tahu.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Ini Brotherhood. Mereka akan dapat tahu.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Mereka nak kepala?
Saya berikan mereka kepala.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Awak patut ikut saya.
- Mereka takkan berhenti mencari.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Amerika telah tersangkut
dalam perang sumber.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec membeli cara
untuk menghentikan peperangan itu.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Pelakuran sejuk,
tenaga yang tidak terhingga.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Adakah itu...
- Teras lakuran.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Dah jarang nampak, bukan?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Apakah senjata utama
untuk memusnahkan saingan kita?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Jawapannya, masa.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Awak pernah terfikir
nak kerja di tempat lain?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec wujud dengan atau tanpa saya.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Tak guna mengeluh.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Ini peranti mendengar.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Awak nak saya intip isteri saya?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Apa berlaku pada Pip-Boy mak?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Ia ditanam bersamanya.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Saya sendiri yang menanamnya.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
SAYA PERLU KEMBALI KE 31.
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Saya dan ayah awak.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Helo?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Cari saya.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Baiklah.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Selamat untuk mendarat di Filly.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Penduduk tempatan melawan, tapi kita juga.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Awak memakai sut merah kesatria.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Di mana kesatria awak?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Dia dah mati.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Ini bukan kali pertama
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
seorang ahli yang bersama-sama awak
ditimpa kemalangan.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Bukan begitu?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Saya rasa awak membohong waktu itu.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Tiada artifak, tuan.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Seperti awak tipu sekarang.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Tunggu.
49
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Tolong dengar dahulu.
Saya boleh dapatkan kepala sebenar.
50
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Mengaku.
- Jangan bunuh saya. Saya tahu tempatnya.
51
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Saya boleh tolong kamu.
52
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Tolonglah, tuan.
53
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Saya sendiri yang mencederakan diri,
bukan dia.
54
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Tolonglah.
55
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Tolong. Saya tahu lokasi kepala itu.
56
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Demi Brotherhood, tolong dengar cakap dia.
57
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Pertunjukan kesetiaan yang hebat.
58
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Dah jarang nampak.
59
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Awak fikir awak squire pertama
yang menginginkan perisai kesatrianya?
60
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Bagaimana Titus mati?
61
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Dia mati ketika berlari.
62
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Brotherhood telah sesat.
63
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Kita pernah memerintah Wasteland.
64
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Namun kuasa diambil, bukan diberi.
65
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Pelajaran yang nampaknya
awak telah pelajari.
66
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Jadi, jika apa awak katakan itu benar,
67
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
dan awak boleh membawa kami ke relik itu,
68
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
maka bersama, saya dan awak,
69
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
kita akan mengambil kuasa.
70
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Dengannya,
71
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
kita akan mulakan Brotherhood baharu
dengan saya sebagai ketuanya,
72
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
dan orang seperti awak
sebagai pahlawannya.
73
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Seluruh hidup awak,
awak mencari tempat tinggal.
74
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Binalah bersama saya.
75
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
PANDU ARAH
76
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
ANDA TELAH SAMPAI KE DESTINASI ANDA
77
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Dia orangnya.
78
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
BALAI CERAP GRIFFITH
79
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Terima kasih kerana tumpangkan.
80
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Itu sahaja yang saya boleh lakukan
setelah saya rosakkan ganti minyak awak.
81
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Saya hargai awak mencuba.
82
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Kebanyakan lelaki dengan
kereta yang secantik ini,
83
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
mereka tak sanggup
untuk mengotorkan tangan.
84
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Okey.
- Okey.
85
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
86
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Semoga hari awak indah.
- Terima kasih.
87
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Okey.
88
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Hei.
89
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Gembira berjumpa awak.
- Ya.
90
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Kenapa?
91
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Pip-Boy saya agak aneh.
92
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Pemancarnya sentiasa diaktifkan.
93
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Mungkin bawa kepada orang IT,
biar mereka periksa.
94
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Saya boleh baiki sendiri. Saya cuma perlu
95
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
periksa lokasi pemancaran Pip-Boy ini.
96
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Saya nak pergi. Saya dah janji
nak ajar Janey ikat tali.
97
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Ya? Saya tiada anak,
98
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
tapi saya ada program latihan
untuk bakal eksekutif,
99
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
dan itu lebih kurang sama.
100
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb ada beritahu?
101
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Tidak.
102
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Saya panggil Kawan Bud.
103
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Idea asasnya ialah penghalang terbesar
untuk capai kejayaan
104
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
ialah jangka hayat manusia yang singkat.
105
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Halang kita daripada mengerjakan projek
yang perlu berabad-abad,
106
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
malah beribu tahun untuk siap.
107
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Secara ideal, Kawan Bud
akan memastikan projek saya
108
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
terus berjalan berabad-abad
ke hadapan. Bijak.
109
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Kita dah lambat.
- Ya.
110
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Ayuh.
- Hari ini hari yang penting.
111
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Ya, semoga berjaya.
112
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Okey, mungkin kita semua boleh pergi
ke Cafe Cabana nanti?
113
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Awak, saya dan Coop.
114
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Maaf.
115
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Adakah Pip-Boy awak berkelakuan aneh?
116
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Tidak. Kenapa dengan awak punya?
117
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Saya tak pasti lagi. Awak...
118
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Tak guna.
119
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
120
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Ayah.
121
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Selamat datang.
122
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Sertailah kami.
Giliran saya untuk jadi tuan rumah, bukan?
123
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Saya ada banyak masa memikirkan
tentang saat ini.
124
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Awak takkan percaya perkara
yang saya fikirkan.
125
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Pada satu malam, saya cuba menyumbat
bom lama ke dalam lubang leher.
126
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Agaknya saya nak jalan ke sini
127
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
dan meletupkan semua orang.
128
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Tapi bukan begitu cara saya dibesarkan.
129
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Jadi, jika awak tak kisah,
130
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
saya akan memastikan
keadaan tetap beradab.
131
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Saya dah bawa kawan awak,
seperti yang awak minta.
132
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Sekarang, tolonglah.
133
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Berikan semula ayah saya.
134
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Baiklah.
135
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Tapi pertama sekali,
136
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
bagaimana jika saya beritahu awak
tentang cara ayah awak dan saya bertemu?
137
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Dirinya yang sebenar.
138
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Tidak, Lucy, jangan dengar cakap dia.
139
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Awak fikir ayah awak
dilahirkan di dalam Vault.
140
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Seperti awak.
141
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Seperti adik awak.
142
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Kunci kepada masa depan...
Saya akan dapatkan kali ini.
143
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Helo?
144
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Kunci kepada masa depan...
145
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Kunci kepada masa depan manusia...
146
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Ini mengarut.
147
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Kunci kepada...
148
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Helo?
149
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Kunci kepada masa depan manusia...
150
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Saya akan dapatkan. Jangan risau.
151
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Kunci kepada masa depan manusia...
152
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Ini memang mengarut.
153
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Ini dia. Dalam kehebatan permainan...
154
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Maaf.
155
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Kali ini. Saya akan dapatkan kali ini.
156
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Kunci kepada masa depan manusia...
157
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Tak. Mungkin saya cuma perlu...
158
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Terima kasih, Betty.
159
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Sekejap, awak bukan Betty atau Hank.
160
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Awak hanya berkongsi 50% DNA Hank MacLean.
161
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Saya anaknya.
- Tidak.
162
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Tidak!
163
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Apakah awak?
- Mulakan protokol 53.
164
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Jangan bergerak.
165
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Siapakah awak?
166
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Tunggu. Saya takkan jawab soalan awak,
167
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
melainkan awak benarkan saya
menyuntik awak.
168
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Baiklah, jangan bergerak.
169
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Rahsia harus dijaga.
170
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Jangan pergi ke sana.
171
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Jangan baca apa-apa di sana
atau hidupkan lampu.
172
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Jangan akses pohon maklumat
atau lihat terminal.
173
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Sekejap. Tunggu saja di sana.
174
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Berhenti! Saya akan datang.
175
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Apakah tempat ini?
176
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Tahu bila Barb akan kembali?
177
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Maaf, dia sedang bermesyuarat.
178
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Sesuatu tentang integrasi menegak atau...
179
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Melebihi skop gaji saya.
180
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Sama dengan saya.
181
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Apa-apa pun, En. Howard,
182
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
ada orang baharu
yang bekerja dengan Barb, Henry.
183
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Dia peminat tegar awak.
184
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Ya, Henry.
185
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Dia telah menghubungi
telefon rumah beberapa kali.
186
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Boleh saya bawa dia ke sini
untuk bertemu dengan awak sekejap?
187
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Sudah tentu.
Saya gembira dapat bertemu peminat.
188
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Semua kerja kita,
semua yang kita telah capai
189
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
adalah kesan daripada kerjasama
yang membuahkan hasil ini
190
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
antara perbadanan sehaluan
yang menjadikan Amerika hebat.
191
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Bagi pihak semua orang
di Vault-Tec, selamat datang.
192
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Terus-terang saja, Bud.
193
00:17:34,668 --> 00:17:38,084
{\an8}Jualan awak tak mencapai sasaran,
dan awak perlu duit.
194
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Awak pun sama, Freddie,
awak boleh rugi jika uruskan kasino.
195
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Jualan kami bagus.
196
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Ya, khabar angin tentang rundingan damai
buat kami rugi sedikit,
197
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
tapi kami ingin menawarkan kamu peluang.
198
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Kami ingin bekerjasama
dalam beberapa Vault kami.
199
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Saya tak faham Vault itu.
200
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Apabila tiba masa untuk keluar,
201
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
bagaimana jika orang masih hidup
di permukaan?
202
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Jadi makhluk Zaman Batu.
203
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Mungkin akan makan sesiapa
yang keluar dari Vault awak.
204
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Itu bukan masalah.
205
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Vault kami mempunyai sumber
untuk bertahan selama berabad-abad.
206
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Manakala, pesaing kami,
207
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
setiap manusia yang bukan kami,
akan mati di permukaan.
208
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Sebab, apa senjata pemusnah yang terhebat?
209
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Masa.
- Masa.
210
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Masa ialah pemangsa utama.
211
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Jika berlaku insiden,
212
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
masa adalah senjata yang akan
menewaskan semua musuh kita.
213
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Begitulah cara kita akan memenangi
permainan kapitalisme.
214
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Bukan dengan mengalahkan sesiapa,
215
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
tapi dengan hidup lebih lama
daripada mereka.
216
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Walaupun jika awak hidup lebih lama
daripada ancaman luaran,
217
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
ini masalah saya dengan Vault.
218
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Awak mengurung sekumpulan tikus
dalam sarang
219
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
untuk masa yang lama,
mereka akan makan satu sama lain.
220
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Siapa kata tikus awak akan bertahan
221
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
lebih baik daripada haiwan di permukaan?
222
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Awak masih belum menjawab soalan asas.
223
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Jika mereka boleh bertahan
selama 10,000 tahun...
224
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Tidak, jelas sekali
awak belum melihat nombornya.
225
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Saya ingin memfokuskan semula perbualan!
226
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Ayuh Barb, ajar mereka.
227
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Apabila saya berfikir tentang masa depan,
228
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
saya teringat anak saya. Janey.
229
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Bagaimana nak berikan masa depan
yang lebih baik?
230
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Itu sebab kami jemput kamu ke sini
untuk bincangkan.
231
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Ya.
232
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Bagaimana kita mereka bentuk
masyarakat Vault kita
233
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
agar anak-anak kita
ada masa depan yang lebih baik?
234
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Saya sarankan kita berhati-hati.
235
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Tunggu! Saya ketua di sini.
236
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Arahan saya harus diikuti.
237
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Kenapa ini tak berhasil?
Ini adalah penyelesaian konflik 101.
238
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Di mana Vault yang lain?
- Inilah seluruh vault.
239
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Ayah saya dari sini?
240
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Awak takkan dapat tahu.
241
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Dia akan dapat tahu.
242
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya.
243
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Amerika menyerahkan kelangsungan hidup
negara ini kepada sektor swasta,
244
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
tetapi ia mengarut untuk kekalkan
negara yang gagal.
245
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Jadi, sebaliknya
kami kekalkan Vault-Tec...
246
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
PEMBANTU EKSEKUTIF
247
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...kakitangan eksekutif junior
yang terlatih.
248
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
PEMBANTU EKSEKUTIF
249
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...dari program latihan saya sendiri.
250
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Kerana masa depan umat manusia
bergantung kepada satu perkataan.
251
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Pengurusan.
252
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud mempunyai idea untuk
tiga Vault yang bersambung.
253
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Tapi kami perlukan lebih idea,
kami perlu idea anda.
254
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Sebab semangat saingan
yang menjadikan syarikat kita hebat,
255
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
dan saya sarankan kita bawa semangat
saingan itu sebagai penyelesaian kita.
256
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Kita ada lebih seratus Vault
di serata Amerika.
257
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Cukup untuk setiap daripada anda
untuk menuntut beberapa,
258
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
tempat anda boleh membangunkan
idea sendiri untuk mencipta
259
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
keadaan sempurna untuk umat manusia.
260
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Apa-apa yang anda mahu lakukan,
tiada sesiapa perlu tahu.
261
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Semoga idea yang terbaik menang.
262
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Jadi, adakah penghuni Vault 32 dan 33
hanya untuk dikawal?
263
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Apa? Tidak. Jika awak cakap begitu,
ia betul-betul dipersoalkan secara moral.
264
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Mereka ialah kumpulan pembiakan kami,
ekspresi utama HR, R&D.
265
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Dipilih secara genetik untuk biak dengan
tunas saya, cipta kelas pengurus super.
266
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Orang yang positif.
Orang yang membuat air lemon.
267
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Orang yang akan mewarisi bumi
selepas kami menghapuskan permukaan.
268
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Mereka menghapuskan permukaan?
269
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Kita boleh menyesakkan sebuah Vault
dengan sengaja,
270
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
agar orang perlu bersaing
untuk bertahan di dalamnya.
271
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Tidak. Kami telah membangunkan robot
yang menghantar susu ke depan pintu.
272
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Ia agak bijak. Saya nak
melihat Vault yang ditadbir olehnya.
273
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Bagaimana pula menggunakan Vault
untuk membangunkan askar mutan super
274
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
menggunakan pendatang tanpa izin?
275
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Kita boleh mengepam ubat psikotropik
ke dalam bekalan udara.
276
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Kita boleh memisahkan ibu bapa
dan anak-anak.
277
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Hanya kanak-kanak paling bijak
mencapai usia dewasa.
278
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Itu idea menyeronokkan.
279
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Terdapat banyak potensi pendapatan
dengan hari kiamat.
280
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Tetapi kita bercakap tentang membuat
pelaburan yang ketara
281
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
berdasarkan hipotesis.
282
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Bagaimana awak boleh menjamin hasil?
283
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Dengan menjatuhkan bom sendiri.
284
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
En. Howard?
285
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Saya suka ini...
286
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
En. Howard?
287
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Semua okey, En. Howard?
288
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Baik.
289
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Saya okey, Betty.
290
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Dia amat teruja nak bertemu dengan awak.
291
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi,
292
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
tetapi juga peluang.
293
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Mungkin peluang terbesar dalam sejarah.
294
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Kerana apabila kita sahaja yang tinggal,
tidak akan ada yang melawan.
295
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Monopoli sebenar.
296
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
En. Howard, peminat tegar.
297
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry, tapi semua orang panggil saya Hank.
298
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Ayah awak dah lama hidup.
299
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Sebahagian daripada organisasi
yang fikir mereka ada jawapan
300
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
kepada semua masalah dunia.
301
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Awak ingat adegan apabila
awak menembak muka Joey Toro?
302
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Feo, fuerte y formal."
303
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Ini peluang kita
untuk membuat perang sesuatu yang lapuk.
304
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Kerana dalam konfigurasi
masyarakat semasa kita,
305
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
yang terbentuk
tanpa bimbingan yang disengajakan,
306
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
kita ada perselisihan,
307
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
kita ada konflik dan peperangan.
308
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
Peperangan...
309
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Peperangan tak pernah berubah.
310
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Seperti yang saya...
311
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Saya ingin tahu, jika awak tak kisah,
312
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
saya tak nak jadi lelaki itu,
tapi boleh berikan saya tandatangan?
313
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Dia tak pernah beritahu awak
tempat asalnya.
314
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Dia dari zaman bila?
315
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Dia pun tak pernah beritahu mak awak.
316
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Apa awak tahu tentang mak saya?
317
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Dia seperti awak.
318
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Dia baik, penyayang, ingin tahu.
319
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Bukankah itu sebab
awak datang ke permukaan?
320
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Sebahagiannya untuk
menyelamatkan ayah awak,
321
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
tapi awak tahu kenapa saya ambil dia?
322
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Terima kasih.
323
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Sekejap, Dane, mereka hantar awak?
324
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Hukuman atas hal yang saya buat
pada diri sendiri.
325
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Hei.
326
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Saya takut nak ke dunia luar. Saya
tak tahu mereka akan persalahkan awak.
327
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Maafkan saya.
328
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Jangan rasa bersalah.
329
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Saya ditakdirkan untuk jalani misi itu.
330
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Saya telah menemui seseorang,
331
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
tapi sekarang dia sedang dalam bahaya.
332
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Sebab itu awak kembali.
Untuk selamatkan dia.
333
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Saya nak pergi dengan dia.
334
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Saya akan kembali ke tempat asalnya.
335
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Sebuah Vault.
336
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Tempat yang aman dan selamat.
337
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Tiada sesiapa pernah berperang.
338
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Apa?
339
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Cepatlah! Keluar!
- Ya, tuan!
340
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Mari pergi sekarang.
341
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Tiada tempat yang selamat, Max.
342
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Tak boleh pergi. Kalaulah ada.
343
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose amat pintar. Seperti awak.
344
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, mak awak telah mendapati
345
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
ada sesuatu yang menyedut air Vault.
346
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Daripada satu petunjuk itu,
347
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
dia membuat kesimpulan bahawa mungkin
tamadun telah kembali ke permukaan.
348
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Apabila dia beritahu suaminya,
349
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
dia kata itu idea yang tak masuk akal.
350
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Dia tak patut beritahu sesiapa.
351
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, ayuh.
352
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
Waktu itulah dia sedar
yang suaminya, si Ketua,
353
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
menyembunyikan sesuatu.
354
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, ayuh. Mari pergi dari sini.
355
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Jadi, dia melarikan diri.
356
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Seperti awak, Lucy.
357
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Serta membawa anak-anaknya.
358
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Dia menjumpai bandar yang indah ini.
359
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Ia segalanya yang dijanjikan oleh Vault.
360
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Dia membohong.
361
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Tapi kemudian suaminya telah mengejarnya.
362
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Apabila dia memutuskan untuk tak kembali,
363
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
dia ambil anak-anak...
364
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
dan dia telah membakar bandar itu.
365
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Dia menipu, Lucy.
366
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Itulah cara Vault-Tec uruskan persaingan.
367
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Sama seperti yang mereka lakukan
200 tahun lalu.
368
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, awak telah bawa
pelakuran sejuk kepada saya,
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- ia tenaga tanpa batasan.
- Lucy.
370
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Kita boleh bina dunia sendiri.
- Dia pembunuh.
371
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Lucy, pandang ayah.
- Jadi dunia lebih baik.
372
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Ia ada air bersih, ubat, dan kuasa.
- Dia serang rumah kita.
373
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Bagus untuk semua.
- Lucy...
374
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Dia bunuh orang kita.
- Apabila Vault-Tec beli kajian saya,
375
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
ia menjadi hak mereka.
376
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Jadi, hanya pengikut Vault-Tec
yang dipercayai
377
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- boleh mengaktifkan pelakuran sejuk.
- Jangan dengar cakap dia.
378
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Saya hanya perlu dia
berikan kod itu kepada saya.
379
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, pandang ayah!
380
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Pandang ayah! Lucy.
381
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Mak saya...
382
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Apa berlaku kepadanya?
383
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Saya rasa awak tahu.
384
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
385
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy...
386
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Dia membohong, Lucy.
387
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Berikan saja kod itu kepadanya.
388
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Berikan kod itu kepadanya.
389
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Berikan kod itu kepadanya, ayah.
390
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
KOD AKSES:
101097
391
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ID PEKERJA:
392
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
MEMULAKAN...
393
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
KAWAN BUD KRIO
STATUS DIAKTIFKAN SEMULA
394
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON - LENGKAP
395
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN - LENGKAP
396
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER - LENGKAP
397
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Gembira bertemu awak. Saya perlu pulang.
398
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Awak tak boleh pulang, anak Hank.
399
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Tidak!
400
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Tidak setelah hal yang awak tahu.
401
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Jadi, awak akan kurung saya di sini?
402
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Hanya sehingga kita dah sedia
untuk ke permukaan.
403
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Mungkin ratusan tahun lagi.
404
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Betul. Sebab itu saya sarankan
untuk tunggu di dalam pod ayah awak.
405
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Melainkan awak nak mati kelaparan.
406
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Tak banyak makanan di sini
melainkan serangga yang besar.
407
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Saya akan tidurkan diri saya jika boleh.
408
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Ayah buat perkara yang perlu dilakukan.
409
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
Untuk selamatkan orang kita.
410
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
Wanita itu,
411
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
dia sama saja dengan ayah.
412
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
PELAKURAN SEJUK
SEDIA
413
00:36:55,001 --> 00:36:56,001
UJIAN
414
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Pesawat masuk.
415
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Brotherhood?
416
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Sekat pintu.
417
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Jangan biarkan sesiapa masuk.
418
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Mari gerak.
419
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Mari gerak. Ikut kiraan saya, ayuh.
- Keluar!
420
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy... Ayah sayang ibu kamu.
421
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Tapi dia berhenti jadi ibu kamu
setelah dia tinggalkan rumah.
422
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Dia bawa kamu ke tempat berbahaya.
423
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Peluru berpandu!
424
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Kamu nampak keadaan di permukaan.
425
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Semua orang sama-sama takut,
sama-sama sengsara.
426
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Dipaksa untuk melakukan perkara buruk
untuk teruskan hidup.
427
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
428
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Ayah terpaksa buat pilihan.
429
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Antara dunia ganas mereka
dan dunia aman kita.
430
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
IBU PEJABAT
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
431
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Ayah percaya, Lucy,
yang ayah buat pilihan yang betul.
432
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Jika masalah dengan dunia
adalah puak yang bertempur tanpa henti,
433
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
berperang tanpa henti,
434
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
maka bukankah penyelesaiannya
adalah untuk menghapuskan puak?
435
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Untuk menjadikan dunia kita.
436
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Milik kita untuk membentuk.
437
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Pasti pakaian itu membuatkan kamu semua
rasa macam orang besar, bukan?
438
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Saya tahu kerana
saya pernah pakai pada waktu dulu.
439
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Hanya ada satu masalah dengannya.
440
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Terdapat kecacatan dalam kimpalan
441
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
di bawah plat dada.
442
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Nak tahu jika mereka betulkan
dalam model baharu ini.
443
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Nampaknya tidak.
444
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Dapat dia?
- Saya tak nampak apa-apa.
445
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Di mana ghoul tak guna itu?
446
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Buka pintu, Lucy.
Buka pintu, mari kita pulang.
447
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Mari pulang.
448
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Ayuh pulang.
449
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
450
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Tolonglah. Buka pintu, Lucy.
451
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy!
452
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
453
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hei, saya ayahnya.
Boleh bawa kami pergi dari sini?
454
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Lucy, ayuh. Mari.
455
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Kita harus pergi.
- Tunggu. Bukan dengannya!
456
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Kenapa? Apa maksud awak?
457
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Sebab dia...
458
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Apa?
- Dia.
459
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Kenapa dengan dia?
- Dia...
460
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Lucy, apa?
461
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
462
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Dia yang buat.
463
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Maafkan saya.
464
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, kamu akan ikut ayah.
465
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Tidak!
466
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Hei, Max. Bangun.
467
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Nampak apa tempat ini lakukan
kepada orang?
468
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Saya ayah kamu, Lucy.
469
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Kamu datang ke sini untuk ayah.
470
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Kamu takkan apa-apakan ayah.
471
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Nak satu lagi tandatangan, Henry muda?
472
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Feo, fuerte y formal.
473
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Apabila anak awak kata
nama keluarganya ialah MacLean.
474
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Saya tak sangka MacLean itu.
475
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Dahulu dia tukang ambil
cucian kering isteri saya.
476
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Saya dah tunggu selama 200 tahun
477
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
untuk bertanya seseorang satu soalan.
478
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Di mana keluarga saya?
479
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Ya.
480
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Hei. Max.
481
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
Hei, Max.
482
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, bangun.
483
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Ayuh. Bangun.
484
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Bangunlah! Ayuh.
485
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Ayuh!
486
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Ayuh! Tolonglah!
487
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Peperangan tak pernah berubah.
488
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Awak lihat ke tanah tandus ini,
489
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
nampak huru-hara.
490
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Tapi pasti ada seseorang
yang menjadi dalangnya.
491
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Saya ingin bercakap dengannya.
492
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Ke situlah ayah awak pergi.
493
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Tapi awak lepaskan dia.
494
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Lebih mudah untuk menjejakinya
daripada bertanya hala tujunya.
495
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Awak nak tahu cara saya kenal
ayah awak, bukan?
496
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Semua tentang dunia kecil awak
497
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
telah diputuskan lebih 200 tahun lalu.
498
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Awak boleh tunggu di sini dengan dia,
499
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
tapi apabila rakan-rakannya
merampas tempat ini,
500
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
dan mereka akan rampas,
501
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
mereka akan bunuh awak
dan kemudian semua orang di sini.
502
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Atau awak boleh bertemu pembuat awak.
503
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Awak nak ikut?
504
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Hei. Max.
505
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Bangun.
506
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
507
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Saya akan cari awak.
508
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Okeylah.
509
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
PELAKURAN SEJUK
SEDIA
510
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
511
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
512
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
PELAKURAN SEJUK
DIAKTIFKAN
513
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Kita berjaya, Rose.
514
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Apa agaknya Brotherhood awak
akan lakukan dengan kuasa tak terhingga?
515
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Mungkin awak boleh halang mereka.
Mungkin tidak.
516
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Mungkin awak hanya boleh cuba.
517
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Adakah itu pemimpin mereka?
518
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Ya.
519
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Awak telah bunuh dia.
520
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Tidak. Dane.
521
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Hidup Maximus!
Yang akan menjadi kesatria.
522
00:54:36,876 --> 00:54:41,584
Hidup Kesatria Maximus.
523
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
HOLLYWOOD
DITAJA OLEH NUKA COLA
524
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Terjemahan sari kata oleh Tacha
525
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Penyelia Kreatif
GASENDO