1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Kau adalah duniaku. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Ke mana dia dibawa? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Ke dunia nyata. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Harus lihat kapan-kapan. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Kau dapat mengubah masa depan kalau bisa membawaku ke Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Hanya kepalaku. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Hanya ini cara agar ayahmu kembali. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspiran Dane. Kau tahu cederanya? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Tembak! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Kau akan mati. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Mereka tidak perlu tahu. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Ini Persaudaraan. Pasti akan tahu. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Mereka ingin kepala? Kuberi mereka kepala. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Kau seharusnya ikut. - Mereka takkan berhenti mencari. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Amerika terjebak dalam perang sumber daya. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec membawa jalan untuk mengakhirinya. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Fusi dingin, energi tak terbatas. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Apakah itu... - Inti fusi. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Itu langka, bukan? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Apa senjata untuk menghancurkan pesaingmu? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Itu waktu. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Pernah berpikir bekerja di tempat lain? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec ada dengan atau tanpaku. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Tak ada gunanya mengeluh dari pinggir. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Ini adalah penyadap. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Mau aku memata-matai istriku? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Setelah tiada, mana Pip-Boy ibuku? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Dikubur bersamanya. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Aku sendiri yang menguburnya. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 AKU HARUS KEMBALI KE 31 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Aku dan ayahmu. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Halo? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Temukan aku. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Pasti. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Aman untuk mendarat di Filly. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Warga lokal melawan, tetapi kami juga. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Kau memakai seragam merah. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Di mana Kesatriamu? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Dia sudah mati. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Ini bukan kali pertama 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 Saudara yang bersamamu mengalami nasib sial. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Benar? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Waktu itu kau berbohong. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Tak ada artefak, Tuanku. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Seperti kau berbohong sekarang. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Tunggu. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Tunggu. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Dengarkan aku. Aku bisa memberimu kepala aslinya. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Mengaku. - Lepaskan aku dan kubawa ke kepalanya. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Aku bisa membantumu. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Kumohon, Tuanku. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Cederaku adalah perbuatanku, bukan dia. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Kumohon. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Aku tahu lokasi kepalanya. 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Demi Persaudaraan, dengarkanlah dia. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Bentuk kesetiaan yang luar biasa. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Sudah jarang melihatnya. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Kau pikir kau pengawal pertama yang ingin baju besi Kesatria? 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Bagaimana Titus mati? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Dia mati saat berlari. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Persaudaraan telah kehilangan arah. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Kita pernah menguasai Tanah Terbiar. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Namun kekuasaan harus direbut, bukan diberikan. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Ini pelajaran yang sudah kau pelajari. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Jika kau berkata sejujurnya, 68 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 dan kau bawa kami ke relik itu, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 maka bersama-sama, kau dan aku, 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 kita akan merebut kekuasaan. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Dengan itu, 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 kita akan memulai Persaudaraan baru dengan aku sebagai ketuanya, 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 dan kaummu sebagai pedangnya. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Seluruh hidupmu, kau mencari rumah. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Bangunlah satu bersamaku. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVIGASI 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 KAU SUDAH TIBA DI TUJUAN 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Itu dia. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 OBSERVATORI GRIFFITH 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Terima kasih atas tumpangannya. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Hanya itu yang bisa kulakukan setelah ceroboh mengganti olimu. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Kuhargai usahamu. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Kau tahu, kebanyakan pria dengan mobil sebagus ini 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 tidak bersedia mengotori tangan mereka. 85 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Baik. - Baik. 86 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 87 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Semoga harimu baik. - Terima kasih. 88 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Baik. 89 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Hei. 90 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Senang bertemu denganmu. - Ya. 91 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Ada apa? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Pip-Boy milikku. Bertingkah aneh. 93 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Pemancar selalu diaktifkan. 94 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Bawa ke staf TI, minta mereka mengecek. 95 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Tidak, bisa kuperbaiki. Aku hanya perlu 96 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 mencari tahu tujuan transmisinya. 97 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Aku pergi. Aku janji mengajari Janey trik tali. 98 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Ya? Aku tak punya anak, 99 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 tetapi ada program untuk calon eksekutif, 100 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 dan pada dasarnya sama saja. 101 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Kurasa Barb memberitahumu? 102 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Tidak. 103 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Namanya Sobat Bud. 104 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Ide dasarnya, hambatan terbesar untuk pencapaian 105 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 adalah singkatnya umur manusia. 106 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Menghalangi pengerjaan proyek yang butuh berabad-abad, 107 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 bahkan satu milenium. 108 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Idealnya, Sobat Bud akan menjaga proyekku 109 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 tetap di jalurnya ratusan tahun ke depan. 110 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Kita terlambat. - Ya. 111 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Ayo pergi. - Ini hari yang penting. 112 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Semoga berhasil. 113 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Mungkin kita semua bisa pergi ke Cafe Cabana kapan-kapan? 114 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Kau, aku, dan Coop. 115 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Maafkan aku. 116 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Pip-Boy milikmu bertingkah aneh? 117 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Tidak. Ada apa dengan milikmu? 118 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Aku tidak yakin. Kau... 119 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Sial. 120 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 121 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Ayah. 122 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Selamat datang. 123 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Bergabunglah dengan kami. Giliranku menjamu, 'kan? 124 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Aku punya banyak waktu memikirkan momen ini. 125 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Kau tidak akan percaya hal-hal yang kupikirkan. 126 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Aku pernah memasukkan granat tua ke lubang leher. 127 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Kupikir aku akan masuk 128 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 dan meledakkan semua orang. 129 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Namun, bukan itu caraku dibesarkan. 130 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Jadi, jika kau tak keberatan, 131 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 aku akan menjaga kesopanan. 132 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Membawakan temanmu, seperti yang kau minta. 133 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Sekarang, kumohon. 134 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Kembalikan ayahku. 135 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Baiklah. 136 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Pertama-tama, 137 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 bagaimana jika kuceritakan saat ayahmu dan aku bertemu? 138 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Siapa dia sebenarnya. 139 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Tidak, Lucy, jangan dengarkan dia. 140 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Kau pikir ayahmu lahir di Vault. 141 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Sepertimu. 142 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Seperti adikmu. 143 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Kunci masa depan adalah... Kali ini aku pasti bisa. 144 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Halo? 145 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Kunci masa depan... 146 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Kunci masa depan manusia... 147 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Ini konyol. 148 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Kunci masa depan manusia... 149 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Halo? 150 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Kunci masa depan manusia... 151 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Aku bisa. Tenang. 152 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Kunci masa depan manusia... 153 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Ini konyol. 154 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Ini dia. Dalam permainan... 155 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Maaf. 156 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Kali ini. Aku pasti bisa. 157 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Kunci masa depan manusia... 158 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Tidak. Mungkin aku harus... 159 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Terima kasih, Betty. 160 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Tunggu, kau bukan Betty atau Hank. 161 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Kau hanya berbagi 50% DNA Hank McLean. 162 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Aku putranya. - Tidak. 163 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Tidak! 164 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Kau itu apa? - Memulai protokol 53. 165 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Baiklah, jangan bergerak. 166 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Siapa kau? 167 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Tunggu. Aku tak akan jawab pertanyaanmu, 168 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 kecuali kau mau kusuntik dengan ini. 169 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Baiklah, jangan bergerak. 170 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Rahasia harus dijaga. 171 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Jangan masuk ke sana. 172 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Jangan membaca apa pun atau menyalakan lampu. 173 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Jangan mengakses pohon info atau melihat terminal. 174 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Tunggu. Tetap di sana. 175 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Berhenti! Aku datang untukmu. 176 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Tempat apa ini? 177 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Kau tahu kapan Barb akan kembali? 178 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Maaf, dia sedang rapat. 179 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Sesuatu tentang integrasi vertikal atau... 180 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Di atas kemampuanku. 181 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Aku juga. 182 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Omong-omong, Tn. Howard, 183 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 ada pria baru yang bekerja bersama Barb, Henry. 184 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 Dia penggemar beratmu. 185 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Ya, Henry. 186 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Dia sudah menghubungi beberapa kali. 187 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Keberatan jika bertemu dengannya sebentar? 188 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Tentu. Selalu senang bertemu penggemar. 189 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Semua pekerjaan kita, yang kita capai 190 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 adalah hasil dari kolaborasi 191 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 antara perusahaan yang ingin membuat Amerika hebat. 192 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Atas nama semua orang di Vault-Tec, selamat datang. 193 00:17:26,751 --> 00:17:28,084 {\an8}ROBCO 194 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Hadapi saja, Bud. 195 00:17:34,668 --> 00:17:38,126 {\an8}Penjualanmu jauh dari target, dan kau butuh uang. 196 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Tentu kau tahu, Freddie. Kau terbiasa berjudi. 197 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Penjualan kami baik-baik saja. 198 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Isu negosiasi perdamaian memang sedikit menghambat, 199 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 tetapi kami menawarkanmu kesempatan. 200 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Kami ingin berkolaborasi di beberapa Vault. 201 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Aku tidak mengerti Vault. 202 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Saat tiba waktunya keluar, 203 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 bagaimana jika manusia masih hidup di permukaan? 204 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Kembali ke Zaman Batu. 205 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Mungkin memakan yang keluar dari Vault. 206 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Itu bukan masalah. 207 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Vault punya sumber daya untuk bertahan berabad-abad. 208 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Sedangkan kompetitor kita, 209 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 setiap manusia yang bukan kita, akan mati di permukaan. 210 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Bagaimanapun juga, apa senjata pamungkas pemusnah massal? 211 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Waktu. - Waktu. 212 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 Waktu adalah predator puncak. 213 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Jika terjadi suatu insiden, 214 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 waktu adalah senjata yang mengalahkan semua musuh kita. 215 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Begitulah cara kita memenangkan permainan besar kapitalisme. 216 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Bukan dengan bertarung, 217 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 tetapi dengan hidup lebih lama. 218 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Bahkan jika kau selamat dari semua ancaman eksternal, 219 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 ini masalahku dengan Vault. 220 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Kau mengurung gerombolan tikus dalam sarang 221 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 dalam waktu lama, mereka akan saling memakan. 222 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Jadi, siapa yang tahu tikusmu akan bertahan 223 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 lebih baik dari hewan di permukaan? 224 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Dan kau masih belum menjawab pertanyaan mendasar. 225 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Jika bisa bertahan hidup sampai 10.000 tahun... 226 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Tidak, kau tidak melihat angkanya. 227 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Jika aku bisa mengembalikan fokus pembicaraan! 228 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Ayo, Barb, katakan faktanya. 229 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Saat aku memikirkan masa depan, 230 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 aku memikirkan putriku, Janey. 231 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Bagaimana cara memberinya masa depan yang lebih baik? 232 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Itulah alasan kami mengundangmu. 233 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Ya. 234 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Bagaimana cara kita merancang masyarakat Vault 235 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 agar anak-anak kita punya masa depan yang lebih baik? 236 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Kusarankan diversifikasi. 237 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Berhenti! Aku Pengawas di sini. 238 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Perintahku harus diikuti. 239 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Tunggu. Kenapa tak berhasil? Ini resolusi konflik dasar. 240 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Di mana sisa Vault-nya? - Ini seluruh Vault. 241 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Ini asal ayahku? 242 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Kau tidak akan pernah tahu. 243 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Dia akan mencari tahu. 244 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Ini Sobat Bud, kawan-kawanku. 245 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Amerika beralih daya ke swasta untuk kelangsungan hidup, 246 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 tetapi bodoh jika mempertahankan negara gagal. 247 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Jadi, kami mempertahankan Vault-Tec... 248 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON ASISTEN EKSEKUTIF 249 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...staf eksekutif junior terlatih... 250 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN ASISTEN EKSEKUTIF 251 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...dari program pelatihanku. 252 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Sebab masa depan umat manusia bergantung pada satu kata. 253 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Manajemen. 254 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud punya ide untuk tiga Vault yang saling berhubungan. 255 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Namun, kami butuh lebih banyak ide, ide kalian. 256 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 Semangat kompetisilah yang membuat perusahaan kita hebat, 257 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 dan kuusulkan untuk membawa semangat kompetisi itu bagi solusi kita. 258 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Kita punya lebih dari seratus Vault tersebar di seluruh Amerika. 259 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Cukup bagi kalian untuk mengeklaim beberapa, 260 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 tempat kalian bisa mengembangkan ide untuk menciptakan 261 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 kondisi sempurna bagi umat manusia. 262 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Sesuka kalian, tanpa ada yang tahu. 263 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Semoga ide terbaik yang menang. 264 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Jadi, Vault 32 dan 33 hanya orang yang bisa dikendalikan? 265 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Tidak. Jika menyebutnya begitu, seperti meragukan secara moral. 266 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 Itu tempat berkembang biak, wujud akhir SDM, Riset dan Pengembangan. 267 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Dipilih secara genetik untuk berkembang dengan sobatku, menciptakan manajer super. 268 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Orang yang positif. Orang yang optimis. 269 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Orang yang akan mewarisi Bumi setelah permukaannya dibersihkan. 270 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Permukaannya dibersihkan? 271 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Kita bisa sengaja memenuhi Vault, 272 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 agar mereka bersaing untuk bertahan hidup di dalamnya. 273 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Tidak. Kami mengembangkan robot yang mengantar susu ke pintu depan. 274 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Cukup cerdas. Aku ingin lihat Vault yang dipimpin olehnya. 275 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 Bagaimana dengan Vault yang mengembangkan prajurit mutan super 276 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 menggunakan imigran ilegal? 277 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 Kita bisa memompa psikotropika ke pasokan udara. 278 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Kita bisa pisahkan orang tua dan anak. 279 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Hanya anak terpintar yang tumbuh dewasa. 280 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Ide yang seru. 281 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Ada banyak potensi pemasukan pada akhir dunia. 282 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Namun, kita bicara tentang membuat investasi yang signifikan 283 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 berdasarkan hipotesis. 284 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Bagaimana kau menjamin hasilnya? 285 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Dengan menjatuhkan bom sendiri. 286 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Tn. Howard? 287 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Aku suka... 288 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Tn. Howard? 289 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Semuanya baik-baik saja, Tn. Howard? 290 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Baik. 291 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Aku baik-baik saja, Betty. 292 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Dia sangat senang bertemu denganmu. 293 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi, 294 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 tetapi juga peluang. 295 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Mungkin peluang terbesar dalam sejarah. 296 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Ketika hanya kita yang tersisa, tidak akan ada yang melawan. 297 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Monopoli sejati. 298 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Tn. Howard, aku penggemar berat. 299 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Henry, tetapi semua orang memanggilku Hank. 300 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 Ayahmu sudah ada sejak waktu yang sangat lama. 301 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Bagian dari organisasi yang mengira punya jawaban 302 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 untuk semua permasalahan dunia. 303 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Kau tahu adegan itu, saat kau menembak wajah Joey Toro? 304 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Jelek, kuat, dan formal." 305 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 Ini peluang kita membuat perang menjadi usang. 306 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Dalam konfigurasi masyarakat saat ini, 307 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 yang terbentuk tanpa bimbingan intensional, 308 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 kita mengalami gesekan, 309 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 kita memiliki konflik, dan kita berperang. 310 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 Perang... 311 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 Perang tidak pernah berubah. 312 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Seperti yang aku... 313 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Aku ingin tahu, jika tak keberatan, 314 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 maukah kau memberiku tanda tangan? 315 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Dia tidak pernah memberitahumu dari mana dia berasal. 316 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Sejak kapan dia berasal? 317 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Dia juga tak pernah memberi tahu ibumu. 318 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Apa yang kau ketahui tentang ibuku? 319 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Dia sepertimu. 320 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Dia baik hati, penuh kasih sayang, penuh rasa ingin tahu. 321 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Bukankah itu alasan kau pergi ke permukaan? 322 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 Sebagian untuk menyelamatkan ayahmu, 323 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 tetapi kenapa aku membawanya? 324 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Terima kasih. 325 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Tunggu, Dane, mereka mengirimmu? 326 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Hukuman atas perbuatanku pada diriku. 327 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Hei. 328 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Aku hanya takut pergi ke alam liar. Tak kusangka mereka akan menyalahkanmu. 329 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Maafkan aku. 330 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Jangan. 331 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Misi itu adalah takdirku. 332 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Aku bertemu seseorang, 333 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 tetapi sekarang dia dalam bahaya. 334 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Itu alasan kau kembali. Untuk menyelamatkannya. 335 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Aku akan pergi dengannya. 336 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Aku akan ke tempat dia berasal. 337 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Vault. 338 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 Itu tempat yang damai dan aman. 339 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Tak ada seorang pun yang berperang. 340 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Apa? 341 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Pecundang! Keluar! - Ya, Pak! 342 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Ayo bergerak. 343 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Tak ada tempat yang aman, Max. 344 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Tak ada jalan keluar, kuharap memang ada. 345 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose sangat pintar. Sepertimu. 346 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, ibumu menemukan 347 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 ada sesuatu yang menyedot air Vault. 348 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Dari satu petunjuk itu, 349 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 dia menyimpulkan mungkin peradaban telah kembali ke permukaan. 350 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Ketika dia memberi tahu suaminya, 351 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 menurutnya itu ide yang konyol. 352 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Ibumu dipaksa bungkam. 353 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, ayo pergi... 354 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 Saat itulah dia sadar bahwa suaminya, Sang Pengawas, 355 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 menyembunyikan sesuatu. 356 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, ayo pergi. Ayo pergi dari sini. 357 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Jadi, dia melarikan diri. 358 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Seperti kau, Lucy. 359 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Dia membawa anak-anaknya. 360 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Dan menemukan kota yang indah ini. 361 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Semua yang dijanjikan Vault. 362 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Dia berbohong. 363 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Namun suaminya mengejarnya. 364 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Saat ibumu memutuskan tidak kembali ke rumah, 365 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 ayahmu membawa anak-anak... 366 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 Dia membakar kota itu hingga rata dengan tanah. 367 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Dia berbohong, Lucy. 368 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Itu cara Vault-Tec menangani kompetisi. 369 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Seperti 200 tahun lalu. 370 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, yang kau bawa adalah fusi dingin, 371 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - energi yang tidak terbatas. - Lucy. 372 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Kita bisa bangun dunia sendiri. - Dia pembunuh. 373 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Lihat Ayah. - Dunia bisa lebih baik. 374 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Ada air bersih, obat, dan listrik. - Dia menyerbu rumah kita. 375 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Baik untuk semua. - Lucy. 376 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Dia membunuh kaum kita. - Saat Vault-Tec membeli risetku, 377 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 mereka menguasainya. 378 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Jadi, hanya antek Vault-Tec tepercaya 379 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - bisa mengaktifkan fusi dingin. - Jangan dengarkan dia. 380 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Aku hanya butuh dia memberiku kodenya. 381 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, lihat Ayah! 382 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Lihat Ayah! Lucy. 383 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Ibuku. 384 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Apa yang terjadi padanya? 385 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Kurasa kau tahu. 386 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy. 387 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy. 388 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Dia berbohong, Lucy. 389 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Berikan saja kodenya padanya. 390 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Berikan dia kodenya. 391 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Berikan dia kodenya, Ayah. 392 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 KODE AKSES: 101097 393 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 ID PEGAWAI: 394 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 MEMULAI... 395 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 SOBAT CRYO BUD STATUS DIAKTIFKAN KEMBALI 396 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON - LENGKAP 397 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN - LENGKAP 398 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER - LENGKAP 399 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Senang bertemu denganmu. Sebenarnya aku harus pulang. 400 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Kau tak bisa pulang, putra Hank. 401 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Tidak! 402 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Kau tahu terlalu banyak. 403 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Jadi, kau akan menahanku di sini? 404 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Sampai kita siap pergi ke permukaan. 405 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Bisa makan waktu ratusan tahun. 406 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Benar. Itu sebabnya kusarankan kau menunggu di pod ayahmu. 407 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Kecuali ingin mati kelaparan. 408 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Tak banyak makanan di sini kecuali serangga besar sesekali. 409 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Akan kubuat diriku tertidur jika bisa. 410 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Ayah lakukan yang diperlukan. 411 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 Untuk menyelamatkan kaum kita. 412 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 Wanita di sebelah sana, 413 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 dia tidak berbeda dengan Ayah. 414 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 FUSI DINGIN SIAP 415 00:36:55,001 --> 00:36:56,001 TES 416 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Pesawat mendekat. 417 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Persaudaraan? 418 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Barikade pintunya. 419 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Jangan biarkan mereka masuk. 420 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Ayo bergerak. 421 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Bergerak. Sesuai aba-abaku. - Ayo bergerak! 422 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy, Ayah mencintai ibumu. 423 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Dia berhenti menjadi ibumu saat meninggalkan rumah. 424 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 Dia membawamu dalam bahaya. 425 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Awas! 426 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Kau lihat keadaannya. 427 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Semua orang sama-sama takut, sengsara. 428 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Terpaksa melakukan hal mengerikan untuk bertahan hidup. 429 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy. 430 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Ayah harus membuat pilihan. 431 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 Antara dunia penuh kekerasan mereka dan dunia damai kita. 432 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 MARKAS REPUBLIK CALIFORNIA BARU 433 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Ayah yakin, Lucy. Ayah tahu sudah membuat pilihan tepat. 434 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Jika masalah dengan dunia adalah faksi saling bertarung tanpa henti, 435 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 berperang tanpa henti, 436 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 lalu apa solusinya selain menyingkirkan faksi? 437 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Menjadikan dunia menjadi kita. 438 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Milik kita untuk dibentuk. 439 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Pakaian itu membuat kalian merasa seperti orang hebat, 'kan? 440 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Aku tahu karena dahulu aku memakainya. 441 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Ada satu masalah dengan itu. 442 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Ada cacat dalam pengelasan 443 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 tepat di bawah pelat dada. 444 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Aku ingin tahu jika mereka memperbaikinya. 445 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Kurasa tidak. 446 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Kau menembaknya? - Aku tak bisa melihat. 447 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Di mana ghoul itu? 448 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Buka pintunya, Lucy. Buka pintunya, ayo pulang. 449 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Ayo pulang. 450 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Ayo pulang. 451 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 452 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Kumohon. Buka pintunya, Lucy. 453 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy. Lucy! 454 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 455 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Hei, aku ayahnya. Bisakah keluarkan kami dari sini? 456 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Lucy, ayo pergi. Ayolah. 457 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Kita harus pergi dari sini. - Tunggu. Tidak dengan dia! 458 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Kenapa tidak? Apa maksudmu? 459 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Karena dia, dia... 460 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Apa? - Karena dia. 461 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - Ada apa dengannya? - Dia... 462 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Lucy, apa? 463 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 464 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Itu perbuatannya. 465 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Maafkan aku. 466 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, kau ikut dengan Ayah. 467 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Tidak! 468 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Hei, Max. Bangunlah. 469 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Lihat pengaruh tempat ini pada orang? 470 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Aku ayahmu, Lucy. 471 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Kau datang sejauh ini untuk Ayah. 472 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Kau tidak akan menyakiti Ayah. 473 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Kau ingin tanda tangan lagi, Henry Muda? 474 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 Jelek, kuat, dan formal. 475 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Saat putrimu bilang nama belakangnya adalah MacLean, 476 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 aku tak percaya maksudnya MacLean yang itu. 477 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Dahulu, bocah ini biasa mengambilkan cucian istriku. 478 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Aku menunggu lebih dari 200 tahun 479 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 untuk bertanya satu pertanyaan. 480 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Di mana keluargaku? 481 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Ya. 482 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 Hei. Max. 483 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 Hei, Max. 484 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, bangun. 485 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Ayolah. Bangun. 486 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Bangun! Ayolah. 487 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Ayolah! 488 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Ayolah! Kumohon! 489 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 Perang tidak pernah berubah. 490 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Kau lihat gurun ini, 491 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 tampak seperti kekacauan. 492 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Namun, selalu ada seseorang yang mengendalikan. 493 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 Dengan dialah aku ingin bicara. 494 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 Ke sanalah tujuan ayahmu. 495 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Kau biarkan dia pergi. 496 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 Lebih mudah melacak babi yang terjebak daripada menanyakan ke mana tujuannya. 497 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Ingin tahu bagaimana aku kenal ayahmu? 498 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Anggap saja semua tentang seluruh dunia kecilmu 499 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 diputuskan lebih dari 200 tahun lalu. 500 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Kini kau bisa tinggal di sini bersamanya, 501 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 tetapi saat teman kalengnya mengambil tempat ini, 502 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 dan mereka akan mengambil tempat ini, 503 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 mereka akan membunuhmu dan semua orang di sini. 504 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Atau kau bisa menemui mereka yang bertanggung jawab. 505 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Kau ikut? 506 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Hei. Max. 507 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Bangun. 508 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 509 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Aku akan menemukanmu. 510 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Baiklah. 511 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 FUSI DINGIN SIAP 512 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 513 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 514 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 515 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 516 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 FUSI DINGIN DIAKTIFKAN 517 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Kita berhasil, Rose. 518 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Menurutmu, apa yang Persaudaraanmu lakukan dengan kekuatan infinit? 519 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Mungkin kau bisa hentikan mereka. Mungkin tidak. 520 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Mungkin kau hanya bisa berusaha. 521 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 Itu pemimpin mereka? 522 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Ya. 523 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Kau membunuhnya. 524 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Tidak. Dane. 525 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Hidup Maximus! Mulai sekarang dia akan menjadi Kesatria. 526 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 Hidup Kesatria Maximus. 527 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 HOLLYWOOD DISPONSORI OLEH NUKA COLA 528 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia 529 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Supervisor Kreasi GASENDO