1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
SEBELUMNYA DI FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Kau adalah duniaku.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Ke mana dia dibawa?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Ke dunia nyata.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Harus lihat kapan-kapan.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Kau dapat mengubah masa depan
kalau bisa membawaku ke Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Hanya kepalaku.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Hanya ini cara agar ayahmu kembali.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspiran Dane. Kau tahu cederanya?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Tembak!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Kau akan mati.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Mereka tidak perlu tahu.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Ini Persaudaraan. Pasti akan tahu.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Mereka ingin kepala? Kuberi mereka kepala.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Kau seharusnya ikut.
- Mereka takkan berhenti mencari.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Amerika terjebak dalam perang sumber daya.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec membawa jalan
untuk mengakhirinya.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Fusi dingin, energi tak terbatas.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Apakah itu...
- Inti fusi.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Itu langka, bukan?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Apa senjata untuk menghancurkan pesaingmu?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Itu waktu.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Pernah berpikir bekerja di tempat lain?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec ada dengan atau tanpaku.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Tak ada gunanya mengeluh dari pinggir.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Ini adalah penyadap.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Mau aku memata-matai istriku?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Setelah tiada, mana Pip-Boy ibuku?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Dikubur bersamanya.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Aku sendiri yang menguburnya.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
AKU HARUS KEMBALI KE 31
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Aku dan ayahmu.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Halo?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Temukan aku.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Pasti.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Aman untuk mendarat di Filly.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Warga lokal melawan, tetapi kami juga.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Kau memakai seragam merah.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Di mana Kesatriamu?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Dia sudah mati.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Ini bukan kali pertama
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
Saudara yang bersamamu
mengalami nasib sial.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Benar?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Waktu itu kau berbohong.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Tak ada artefak, Tuanku.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Seperti kau berbohong sekarang.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Tunggu.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Tunggu.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Dengarkan aku.
Aku bisa memberimu kepala aslinya.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Mengaku.
- Lepaskan aku dan kubawa ke kepalanya.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Aku bisa membantumu.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Kumohon, Tuanku.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Cederaku adalah perbuatanku, bukan dia.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Kumohon.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Aku tahu lokasi kepalanya.
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Demi Persaudaraan, dengarkanlah dia.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Bentuk kesetiaan yang luar biasa.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Sudah jarang melihatnya.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Kau pikir kau pengawal pertama
yang ingin baju besi Kesatria?
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Bagaimana Titus mati?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Dia mati saat berlari.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Persaudaraan telah kehilangan arah.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Kita pernah menguasai Tanah Terbiar.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Namun kekuasaan harus direbut,
bukan diberikan.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Ini pelajaran yang sudah kau pelajari.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Jika kau berkata sejujurnya,
68
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
dan kau bawa kami ke relik itu,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
maka bersama-sama, kau dan aku,
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
kita akan merebut kekuasaan.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Dengan itu,
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
kita akan memulai Persaudaraan baru
dengan aku sebagai ketuanya,
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
dan kaummu sebagai pedangnya.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Seluruh hidupmu, kau mencari rumah.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Bangunlah satu bersamaku.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVIGASI
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
KAU SUDAH TIBA DI TUJUAN
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Itu dia.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
OBSERVATORI GRIFFITH
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Terima kasih atas tumpangannya.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Hanya itu yang bisa kulakukan
setelah ceroboh mengganti olimu.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Kuhargai usahamu.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Kau tahu, kebanyakan pria
dengan mobil sebagus ini
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
tidak bersedia mengotori tangan mereka.
85
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Baik.
- Baik.
86
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
87
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Semoga harimu baik.
- Terima kasih.
88
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Baik.
89
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Hei.
90
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Senang bertemu denganmu.
- Ya.
91
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Ada apa?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Pip-Boy milikku. Bertingkah aneh.
93
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Pemancar selalu diaktifkan.
94
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Bawa ke staf TI, minta mereka mengecek.
95
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Tidak, bisa kuperbaiki. Aku hanya perlu
96
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
mencari tahu tujuan transmisinya.
97
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Aku pergi. Aku janji
mengajari Janey trik tali.
98
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Ya? Aku tak punya anak,
99
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
tetapi ada program untuk calon eksekutif,
100
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
dan pada dasarnya sama saja.
101
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Kurasa Barb memberitahumu?
102
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Tidak.
103
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Namanya Sobat Bud.
104
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Ide dasarnya, hambatan terbesar
untuk pencapaian
105
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
adalah singkatnya umur manusia.
106
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Menghalangi pengerjaan proyek
yang butuh berabad-abad,
107
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
bahkan satu milenium.
108
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Idealnya, Sobat Bud akan menjaga proyekku
109
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
tetap di jalurnya ratusan tahun ke depan.
110
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Kita terlambat.
- Ya.
111
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Ayo pergi.
- Ini hari yang penting.
112
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Semoga berhasil.
113
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Mungkin kita semua bisa pergi
ke Cafe Cabana kapan-kapan?
114
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Kau, aku, dan Coop.
115
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Maafkan aku.
116
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Pip-Boy milikmu bertingkah aneh?
117
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Tidak. Ada apa dengan milikmu?
118
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Aku tidak yakin. Kau...
119
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Sial.
120
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
121
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Ayah.
122
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Selamat datang.
123
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Bergabunglah dengan kami.
Giliranku menjamu, 'kan?
124
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Aku punya banyak waktu
memikirkan momen ini.
125
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Kau tidak akan percaya
hal-hal yang kupikirkan.
126
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Aku pernah memasukkan granat tua
ke lubang leher.
127
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Kupikir aku akan masuk
128
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
dan meledakkan semua orang.
129
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Namun, bukan itu caraku dibesarkan.
130
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Jadi, jika kau tak keberatan,
131
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
aku akan menjaga kesopanan.
132
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Membawakan temanmu,
seperti yang kau minta.
133
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Sekarang, kumohon.
134
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Kembalikan ayahku.
135
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Baiklah.
136
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Pertama-tama,
137
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
bagaimana jika kuceritakan
saat ayahmu dan aku bertemu?
138
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Siapa dia sebenarnya.
139
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Tidak, Lucy, jangan dengarkan dia.
140
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Kau pikir ayahmu lahir di Vault.
141
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Sepertimu.
142
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Seperti adikmu.
143
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Kunci masa depan adalah...
Kali ini aku pasti bisa.
144
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Halo?
145
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Kunci masa depan...
146
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Kunci masa depan manusia...
147
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Ini konyol.
148
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Kunci masa depan manusia...
149
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Halo?
150
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Kunci masa depan manusia...
151
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Aku bisa. Tenang.
152
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Kunci masa depan manusia...
153
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Ini konyol.
154
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Ini dia. Dalam permainan...
155
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Maaf.
156
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Kali ini. Aku pasti bisa.
157
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Kunci masa depan manusia...
158
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Tidak. Mungkin aku harus...
159
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Terima kasih, Betty.
160
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Tunggu, kau bukan Betty atau Hank.
161
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Kau hanya berbagi 50% DNA Hank McLean.
162
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Aku putranya.
- Tidak.
163
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Tidak!
164
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Kau itu apa?
- Memulai protokol 53.
165
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Baiklah, jangan bergerak.
166
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Siapa kau?
167
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Tunggu. Aku tak akan jawab pertanyaanmu,
168
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
kecuali kau mau kusuntik dengan ini.
169
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Baiklah, jangan bergerak.
170
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Rahasia harus dijaga.
171
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Jangan masuk ke sana.
172
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Jangan membaca apa pun
atau menyalakan lampu.
173
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Jangan mengakses pohon info
atau melihat terminal.
174
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Tunggu. Tetap di sana.
175
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Berhenti! Aku datang untukmu.
176
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Tempat apa ini?
177
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Kau tahu kapan Barb akan kembali?
178
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Maaf, dia sedang rapat.
179
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Sesuatu tentang integrasi vertikal atau...
180
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Di atas kemampuanku.
181
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Aku juga.
182
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Omong-omong, Tn. Howard,
183
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
ada pria baru yang bekerja
bersama Barb, Henry.
184
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
Dia penggemar beratmu.
185
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Ya, Henry.
186
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Dia sudah menghubungi beberapa kali.
187
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Keberatan jika bertemu dengannya sebentar?
188
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Tentu. Selalu senang bertemu penggemar.
189
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Semua pekerjaan kita, yang kita capai
190
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
adalah hasil dari kolaborasi
191
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
antara perusahaan yang ingin
membuat Amerika hebat.
192
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Atas nama semua orang
di Vault-Tec, selamat datang.
193
00:17:26,751 --> 00:17:28,084
{\an8}ROBCO
194
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Hadapi saja, Bud.
195
00:17:34,668 --> 00:17:38,126
{\an8}Penjualanmu jauh dari target,
dan kau butuh uang.
196
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Tentu kau tahu, Freddie.
Kau terbiasa berjudi.
197
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Penjualan kami baik-baik saja.
198
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Isu negosiasi perdamaian
memang sedikit menghambat,
199
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
tetapi kami menawarkanmu kesempatan.
200
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Kami ingin berkolaborasi
di beberapa Vault.
201
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Aku tidak mengerti Vault.
202
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Saat tiba waktunya keluar,
203
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
bagaimana jika manusia
masih hidup di permukaan?
204
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Kembali ke Zaman Batu.
205
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Mungkin memakan yang keluar dari Vault.
206
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Itu bukan masalah.
207
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Vault punya sumber daya
untuk bertahan berabad-abad.
208
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Sedangkan kompetitor kita,
209
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
setiap manusia yang bukan kita,
akan mati di permukaan.
210
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Bagaimanapun juga,
apa senjata pamungkas pemusnah massal?
211
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Waktu.
- Waktu.
212
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
Waktu adalah predator puncak.
213
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Jika terjadi suatu insiden,
214
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
waktu adalah senjata yang mengalahkan
semua musuh kita.
215
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Begitulah cara kita memenangkan
permainan besar kapitalisme.
216
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Bukan dengan bertarung,
217
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
tetapi dengan hidup lebih lama.
218
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Bahkan jika kau selamat
dari semua ancaman eksternal,
219
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
ini masalahku dengan Vault.
220
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Kau mengurung gerombolan tikus
dalam sarang
221
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
dalam waktu lama,
mereka akan saling memakan.
222
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Jadi, siapa yang tahu
tikusmu akan bertahan
223
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
lebih baik dari hewan di permukaan?
224
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Dan kau masih belum menjawab
pertanyaan mendasar.
225
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Jika bisa bertahan hidup
sampai 10.000 tahun...
226
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Tidak, kau tidak melihat angkanya.
227
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Jika aku bisa mengembalikan
fokus pembicaraan!
228
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Ayo, Barb, katakan faktanya.
229
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Saat aku memikirkan masa depan,
230
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
aku memikirkan putriku, Janey.
231
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Bagaimana cara memberinya
masa depan yang lebih baik?
232
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Itulah alasan kami mengundangmu.
233
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Ya.
234
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Bagaimana cara kita merancang
masyarakat Vault
235
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
agar anak-anak kita
punya masa depan yang lebih baik?
236
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Kusarankan diversifikasi.
237
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Berhenti! Aku Pengawas di sini.
238
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Perintahku harus diikuti.
239
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Tunggu. Kenapa tak berhasil?
Ini resolusi konflik dasar.
240
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Di mana sisa Vault-nya?
- Ini seluruh Vault.
241
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Ini asal ayahku?
242
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Kau tidak akan pernah tahu.
243
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Dia akan mencari tahu.
244
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Ini Sobat Bud, kawan-kawanku.
245
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Amerika beralih daya ke swasta
untuk kelangsungan hidup,
246
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
tetapi bodoh
jika mempertahankan negara gagal.
247
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Jadi, kami mempertahankan Vault-Tec...
248
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
ASISTEN EKSEKUTIF
249
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...staf eksekutif junior terlatih...
250
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
ASISTEN EKSEKUTIF
251
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...dari program pelatihanku.
252
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Sebab masa depan umat manusia
bergantung pada satu kata.
253
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Manajemen.
254
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud punya ide untuk tiga Vault
yang saling berhubungan.
255
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Namun, kami butuh lebih banyak ide,
ide kalian.
256
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
Semangat kompetisilah
yang membuat perusahaan kita hebat,
257
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
dan kuusulkan untuk membawa
semangat kompetisi itu bagi solusi kita.
258
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Kita punya lebih dari seratus Vault
tersebar di seluruh Amerika.
259
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Cukup bagi kalian
untuk mengeklaim beberapa,
260
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
tempat kalian bisa mengembangkan ide
untuk menciptakan
261
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
kondisi sempurna bagi umat manusia.
262
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Sesuka kalian, tanpa ada yang tahu.
263
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Semoga ide terbaik yang menang.
264
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Jadi, Vault 32 dan 33 hanya orang
yang bisa dikendalikan?
265
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Tidak. Jika menyebutnya begitu,
seperti meragukan secara moral.
266
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
Itu tempat berkembang biak,
wujud akhir SDM, Riset dan Pengembangan.
267
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Dipilih secara genetik untuk berkembang
dengan sobatku, menciptakan manajer super.
268
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Orang yang positif. Orang yang optimis.
269
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Orang yang akan mewarisi Bumi
setelah permukaannya dibersihkan.
270
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Permukaannya dibersihkan?
271
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Kita bisa sengaja memenuhi Vault,
272
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
agar mereka bersaing
untuk bertahan hidup di dalamnya.
273
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Tidak. Kami mengembangkan robot
yang mengantar susu ke pintu depan.
274
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Cukup cerdas. Aku ingin lihat
Vault yang dipimpin olehnya.
275
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
Bagaimana dengan Vault
yang mengembangkan prajurit mutan super
276
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
menggunakan imigran ilegal?
277
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
Kita bisa memompa psikotropika
ke pasokan udara.
278
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Kita bisa pisahkan orang tua dan anak.
279
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Hanya anak terpintar yang tumbuh dewasa.
280
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Ide yang seru.
281
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Ada banyak potensi pemasukan
pada akhir dunia.
282
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Namun, kita bicara tentang membuat
investasi yang signifikan
283
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
berdasarkan hipotesis.
284
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Bagaimana kau menjamin hasilnya?
285
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Dengan menjatuhkan bom sendiri.
286
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Tn. Howard?
287
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Aku suka...
288
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Tn. Howard?
289
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Semuanya baik-baik saja, Tn. Howard?
290
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Baik.
291
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Aku baik-baik saja, Betty.
292
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Dia sangat senang bertemu denganmu.
293
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi,
294
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
tetapi juga peluang.
295
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Mungkin peluang terbesar dalam sejarah.
296
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Ketika hanya kita yang tersisa,
tidak akan ada yang melawan.
297
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Monopoli sejati.
298
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Tn. Howard, aku penggemar berat.
299
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Henry, tetapi semua orang
memanggilku Hank.
300
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
Ayahmu sudah ada
sejak waktu yang sangat lama.
301
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Bagian dari organisasi
yang mengira punya jawaban
302
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
untuk semua permasalahan dunia.
303
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Kau tahu adegan itu,
saat kau menembak wajah Joey Toro?
304
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Jelek, kuat, dan formal."
305
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
Ini peluang kita membuat perang
menjadi usang.
306
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Dalam konfigurasi masyarakat saat ini,
307
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
yang terbentuk tanpa
bimbingan intensional,
308
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
kita mengalami gesekan,
309
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
kita memiliki konflik, dan kita berperang.
310
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
Perang...
311
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
Perang tidak pernah berubah.
312
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Seperti yang aku...
313
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Aku ingin tahu, jika tak keberatan,
314
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
maukah kau memberiku tanda tangan?
315
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Dia tidak pernah memberitahumu
dari mana dia berasal.
316
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Sejak kapan dia berasal?
317
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Dia juga tak pernah memberi tahu ibumu.
318
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Apa yang kau ketahui tentang ibuku?
319
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Dia sepertimu.
320
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Dia baik hati, penuh kasih sayang,
penuh rasa ingin tahu.
321
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Bukankah itu alasan kau pergi
ke permukaan?
322
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
Sebagian untuk menyelamatkan ayahmu,
323
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
tetapi kenapa aku membawanya?
324
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Terima kasih.
325
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Tunggu, Dane, mereka mengirimmu?
326
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Hukuman atas perbuatanku pada diriku.
327
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Hei.
328
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Aku hanya takut pergi ke alam liar.
Tak kusangka mereka akan menyalahkanmu.
329
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Maafkan aku.
330
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Jangan.
331
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Misi itu adalah takdirku.
332
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Aku bertemu seseorang,
333
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
tetapi sekarang dia dalam bahaya.
334
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Itu alasan kau kembali.
Untuk menyelamatkannya.
335
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Aku akan pergi dengannya.
336
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Aku akan ke tempat dia berasal.
337
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Vault.
338
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
Itu tempat yang damai dan aman.
339
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Tak ada seorang pun yang berperang.
340
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Apa?
341
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Pecundang! Keluar!
- Ya, Pak!
342
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Ayo bergerak.
343
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Tak ada tempat yang aman, Max.
344
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Tak ada jalan keluar, kuharap memang ada.
345
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose sangat pintar. Sepertimu.
346
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, ibumu menemukan
347
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
ada sesuatu yang menyedot air Vault.
348
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Dari satu petunjuk itu,
349
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
dia menyimpulkan mungkin peradaban
telah kembali ke permukaan.
350
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Ketika dia memberi tahu suaminya,
351
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
menurutnya itu ide yang konyol.
352
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Ibumu dipaksa bungkam.
353
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, ayo pergi...
354
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
Saat itulah dia sadar bahwa suaminya,
Sang Pengawas,
355
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
menyembunyikan sesuatu.
356
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, ayo pergi. Ayo pergi dari sini.
357
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Jadi, dia melarikan diri.
358
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Seperti kau, Lucy.
359
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Dia membawa anak-anaknya.
360
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Dan menemukan kota yang indah ini.
361
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Semua yang dijanjikan Vault.
362
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Dia berbohong.
363
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Namun suaminya mengejarnya.
364
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Saat ibumu memutuskan
tidak kembali ke rumah,
365
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
ayahmu membawa anak-anak...
366
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
Dia membakar kota itu
hingga rata dengan tanah.
367
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Dia berbohong, Lucy.
368
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Itu cara Vault-Tec menangani kompetisi.
369
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Seperti 200 tahun lalu.
370
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, yang kau bawa adalah fusi dingin,
371
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- energi yang tidak terbatas.
- Lucy.
372
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Kita bisa bangun dunia sendiri.
- Dia pembunuh.
373
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Lihat Ayah.
- Dunia bisa lebih baik.
374
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Ada air bersih, obat, dan listrik.
- Dia menyerbu rumah kita.
375
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Baik untuk semua.
- Lucy.
376
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Dia membunuh kaum kita.
- Saat Vault-Tec membeli risetku,
377
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
mereka menguasainya.
378
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Jadi, hanya antek Vault-Tec tepercaya
379
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- bisa mengaktifkan fusi dingin.
- Jangan dengarkan dia.
380
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Aku hanya butuh dia memberiku kodenya.
381
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, lihat Ayah!
382
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Lihat Ayah! Lucy.
383
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Ibuku.
384
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Apa yang terjadi padanya?
385
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Kurasa kau tahu.
386
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy.
387
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy.
388
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Dia berbohong, Lucy.
389
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Berikan saja kodenya padanya.
390
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Berikan dia kodenya.
391
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Berikan dia kodenya, Ayah.
392
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
KODE AKSES:
101097
393
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
ID PEGAWAI:
394
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
MEMULAI...
395
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
SOBAT CRYO BUD
STATUS DIAKTIFKAN KEMBALI
396
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON - LENGKAP
397
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN - LENGKAP
398
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER - LENGKAP
399
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Senang bertemu denganmu.
Sebenarnya aku harus pulang.
400
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Kau tak bisa pulang, putra Hank.
401
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Tidak!
402
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Kau tahu terlalu banyak.
403
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Jadi, kau akan menahanku di sini?
404
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Sampai kita siap pergi ke permukaan.
405
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Bisa makan waktu ratusan tahun.
406
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Benar. Itu sebabnya kusarankan
kau menunggu di pod ayahmu.
407
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Kecuali ingin mati kelaparan.
408
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Tak banyak makanan di sini
kecuali serangga besar sesekali.
409
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Akan kubuat diriku tertidur jika bisa.
410
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Ayah lakukan yang diperlukan.
411
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
Untuk menyelamatkan kaum kita.
412
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
Wanita di sebelah sana,
413
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
dia tidak berbeda dengan Ayah.
414
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
FUSI DINGIN SIAP
415
00:36:55,001 --> 00:36:56,001
TES
416
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Pesawat mendekat.
417
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Persaudaraan?
418
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Barikade pintunya.
419
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Jangan biarkan mereka masuk.
420
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Ayo bergerak.
421
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Bergerak. Sesuai aba-abaku.
- Ayo bergerak!
422
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy, Ayah mencintai ibumu.
423
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Dia berhenti menjadi ibumu
saat meninggalkan rumah.
424
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
Dia membawamu dalam bahaya.
425
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Awas!
426
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Kau lihat keadaannya.
427
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Semua orang sama-sama takut, sengsara.
428
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Terpaksa melakukan hal mengerikan
untuk bertahan hidup.
429
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy.
430
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Ayah harus membuat pilihan.
431
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
Antara dunia penuh kekerasan mereka
dan dunia damai kita.
432
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
MARKAS REPUBLIK CALIFORNIA BARU
433
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Ayah yakin, Lucy. Ayah tahu
sudah membuat pilihan tepat.
434
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Jika masalah dengan dunia
adalah faksi saling bertarung tanpa henti,
435
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
berperang tanpa henti,
436
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
lalu apa solusinya
selain menyingkirkan faksi?
437
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Menjadikan dunia menjadi kita.
438
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Milik kita untuk dibentuk.
439
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Pakaian itu membuat kalian
merasa seperti orang hebat, 'kan?
440
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Aku tahu karena dahulu aku memakainya.
441
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Ada satu masalah dengan itu.
442
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Ada cacat dalam pengelasan
443
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
tepat di bawah pelat dada.
444
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Aku ingin tahu jika mereka memperbaikinya.
445
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Kurasa tidak.
446
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Kau menembaknya?
- Aku tak bisa melihat.
447
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Di mana ghoul itu?
448
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Buka pintunya, Lucy.
Buka pintunya, ayo pulang.
449
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Ayo pulang.
450
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Ayo pulang.
451
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
452
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Kumohon. Buka pintunya, Lucy.
453
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy. Lucy!
454
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
455
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Hei, aku ayahnya.
Bisakah keluarkan kami dari sini?
456
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Lucy, ayo pergi. Ayolah.
457
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Kita harus pergi dari sini.
- Tunggu. Tidak dengan dia!
458
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Kenapa tidak? Apa maksudmu?
459
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Karena dia, dia...
460
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Apa?
- Karena dia.
461
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- Ada apa dengannya?
- Dia...
462
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Lucy, apa?
463
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
464
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Itu perbuatannya.
465
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Maafkan aku.
466
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, kau ikut dengan Ayah.
467
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Tidak!
468
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Hei, Max. Bangunlah.
469
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Lihat pengaruh tempat ini pada orang?
470
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Aku ayahmu, Lucy.
471
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Kau datang sejauh ini untuk Ayah.
472
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Kau tidak akan menyakiti Ayah.
473
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Kau ingin tanda tangan lagi, Henry Muda?
474
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
Jelek, kuat, dan formal.
475
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Saat putrimu bilang
nama belakangnya adalah MacLean,
476
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
aku tak percaya
maksudnya MacLean yang itu.
477
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Dahulu, bocah ini biasa
mengambilkan cucian istriku.
478
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Aku menunggu lebih dari 200 tahun
479
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
untuk bertanya satu pertanyaan.
480
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Di mana keluargaku?
481
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Ya.
482
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
Hei. Max.
483
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
Hei, Max.
484
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, bangun.
485
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Ayolah. Bangun.
486
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Bangun! Ayolah.
487
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Ayolah!
488
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Ayolah! Kumohon!
489
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
Perang tidak pernah berubah.
490
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Kau lihat gurun ini,
491
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
tampak seperti kekacauan.
492
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Namun, selalu ada seseorang
yang mengendalikan.
493
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
Dengan dialah aku ingin bicara.
494
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
Ke sanalah tujuan ayahmu.
495
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Kau biarkan dia pergi.
496
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
Lebih mudah melacak babi yang terjebak
daripada menanyakan ke mana tujuannya.
497
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Ingin tahu bagaimana aku kenal ayahmu?
498
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Anggap saja semua tentang
seluruh dunia kecilmu
499
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
diputuskan lebih dari 200 tahun lalu.
500
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Kini kau bisa tinggal di sini bersamanya,
501
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
tetapi saat teman kalengnya
mengambil tempat ini,
502
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
dan mereka akan mengambil tempat ini,
503
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
mereka akan membunuhmu
dan semua orang di sini.
504
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Atau kau bisa menemui
mereka yang bertanggung jawab.
505
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Kau ikut?
506
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Hei. Max.
507
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Bangun.
508
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
509
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Aku akan menemukanmu.
510
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Baiklah.
511
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
FUSI DINGIN SIAP
512
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
513
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
514
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
515
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
516
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
FUSI DINGIN DIAKTIFKAN
517
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Kita berhasil, Rose.
518
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Menurutmu, apa yang Persaudaraanmu
lakukan dengan kekuatan infinit?
519
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Mungkin kau bisa hentikan mereka.
Mungkin tidak.
520
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Mungkin kau hanya bisa berusaha.
521
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
Itu pemimpin mereka?
522
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Ya.
523
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Kau membunuhnya.
524
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Tidak. Dane.
525
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Hidup Maximus!
Mulai sekarang dia akan menjadi Kesatria.
526
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
Hidup Kesatria Maximus.
527
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
HOLLYWOOD
DISPONSORI OLEH NUKA COLA
528
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia
529
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Supervisor Kreasi
GASENDO