1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
फॉलआउट पर
पिछली बार
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
तुम ही मेरी दुनिया हो।
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
कहाँ ले जा रहे हो?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
असली दुनिया में।
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
कभी देखने आना।
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
तुम भविष्य बदल सकती हो
अगर तुम मुझे मोल्डेवर तक पहुँचा दो।
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
सिर्फ़ मेरा सिर।
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
तुम्हारे पिता को पाने का यही तरीका है।
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
उम्मीदवार डेन। पता है उसे चोट लगी है?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
शूट करो इसे!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
बेवकूफ़ कमीने, सब तुम्हारी गलती है।
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
तू गया काम से।
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
उन्हें बताने की ज़रूरत नहीं।
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
बात ब्रदरहुड की है। पता तो चल जाएगा।
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
उन्हें सिर चाहिए न? मैं उन्हें सिर दूँगा।
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- तुम्हें मेरे साथ आना था।
- वे खोजना कभी बंद नहीं करेंगे।
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
अमेरिका संसाधनों की लड़ाई लड़ रहा है।
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
वॉल्ट-टेक ने उस लड़ाई को
रोकने के साधन खरीद लिए।
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
ठंडा फ़्यूजन, अनंत ऊर्जा।
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- क्या वह...
- फ़्यूजन कोर है।
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
आजकल यह ज़्यादा दिखती नहीं है, है न?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
अपनी प्रतिस्पर्धा को
खत्म करने का बेहतरीन हथियार क्या है?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
वह है समय।
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
तुमने कहीं और काम करने का सोचा है?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
पर वॉल्ट-टेक मेरे बिना भी बनेगा।
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
बाहर खड़े होकर
शिकायत करने से कुछ नहीं होगा।
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
यह एक माइक है।
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
अपनी बीवी की जासूसी करूँ?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
उनका पिप-बॉय कहाँ गया?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
उसके साथ दफ़नाया।
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
उसे मैंने ही दफ़नाया था।
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
मुझे 31 में लौटना है।
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
तुम्हारे पिता के साथ।
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
हैलो?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
वहीं आना।
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
मैं आऊंगा।
37
00:02:41,001 --> 00:02:43,709
फिल्ली
38
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
फिल्ली उतरने की अनुमति है।
39
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
स्थानीय लोगों ने विरोध किया,
पर हमने दबा दिया।
40
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
तुम योद्धा के लाल कपड़ों में हो।
41
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
तुम्हारा योद्धा कहाँ है?
42
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
उनकी मौत हो गई।
43
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
ऐसा पहली बार नहीं हुआ है कि
44
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
तुम्हारा कोई साथी मुश्किल में फँस गया हो।
45
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
है न?
46
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
लगता है तुमने तब भी झूठ बोला था।
47
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
मिलॉर्ड, इसमें कुछ नहीं है।
48
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
और अब भी झूठ बोल रहे हो।
49
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
रुकिए।
50
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
रुकिए।
51
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
प्लीज़ मेरी बात सुनिए।
मैं असली सिर ला सकता हूँ।
52
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- कबूल करो।
- मुझे मत मारिए और मैं वहां पहुंचा दूंगा।
53
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
मैं मदद कर सकता हूँ।
54
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
प्लीज़, मिलॉर्ड।
55
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
मुझे अपनी ही करनी से चोट लगी थी।
56
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
प्लीज़।
57
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
मुझे पता है सिर कहाँ है।
58
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
ब्रदरहुड की भलाई के लिए उसकी बात सुन लें।
59
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
वफ़ादारी दिखा रहे हो।
60
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
आजकल ऐसा देखने में नहीं आता।
61
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
तुम सोचते हो तुम
पहले साथी हो जो योद्धा बनना चाहता है?
62
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
टाइटस की मौत कैसे हुई?
63
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
वह भाग रहे थे।
64
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
ब्रदरहुड भटक रहा है।
65
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
कभी हम वेस्टलैंड पर राज करते थे।
66
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
और फिर भी सत्ता छीनी जाती है,
माँगी नहीं जाती।
67
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
लगता है तुमने यह सबक सीख लिया है।
68
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
तो, अगर जो कह रहे हो वह सच है,
69
00:06:43,543 --> 00:06:45,293
और अगर वह चीज़ तुम मुझे लाकर दो,
70
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
तो साथ मिलकर तुम और मैं
71
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
सत्ता हथिया लेंगे।
72
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
और उसके साथ ही
73
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
हम एक नए ब्रदरहुड की
नींव रखेंगे जिसका मुखिया मैं हूँगा
74
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
और तुम जैसे लोग हमारी तलवारें होंगे।
75
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
सारी ज़िंदगी तुम अपने घर को तलाश रहे हो।
76
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
मेरे साथ अपना घर खुद बनाओ।
77
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
नेविगेशन
78
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
आप गंतव्य तक पहुँच गए हैं
79
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
यह वही है।
80
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
ग्रिफ़िथ ऑब्ज़र्वेटरी
81
00:09:15,876 --> 00:09:20,293
वॉल्ट टेक
82
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
मुझे यहाँ लाने का धन्यवाद।
83
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
कार खराब मैंने ही की,
तो यह भी मुझे ही करना था।
84
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
खैर, तुमने कोशिश तो की।
85
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
पता है, ऐसी कार रखने वाले ज़्यादातर लोग...
86
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
अपने हाथ गंदे नहीं करते हैं।
87
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- ठीक है।
- ठीक है।
88
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- प्यार है तुमसे।
- मुझे भी।
89
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- मज़े करो।
- धन्यवाद, कूप।
90
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
ठीक है।
91
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
कूप। सुनो।
92
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- मिलकर अच्छा लगा, दोस्त।
- हाँ।
93
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
क्या हुआ?
94
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
मेरा पिप-बॉय। कुछ गड़बड़ कर रहा है।
95
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
ट्रांसमिटर हमेशा चालू रहता है।
96
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
आईटी के बंदों को बता देना,
वो लोग देख लेंगे।
97
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
मैं ही कर लूँगी। बस यह देखना है कि
98
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
यह पिप-बॉय कहाँ ट्रांसमिट कर रहा है।
99
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
मैं चला।
जेनी को रस्सी की कलाकारी सिखानी है।
100
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
अच्छा? मेरे बच्चे नहीं हैं,
101
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
पर नए अधिकारियों का ट्रेनिंग प्रोग्राम है
102
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
जिसमें यही सब होता है।
103
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
बार्ब ने बताया तो होगा?
104
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
नहीं।
105
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
नाम है बड के दोस्त।
106
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
बात यह है कि कुछ पाने में बड़ी रुकावट है
107
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
इंसान की छोटी-सी ज़िंदगी।
108
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
हम ऐसे काम नहीं कर पाते
जिनमें सदियाँ लगती हैं,
109
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
या हज़ारों साल लगते हैं।
110
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
तो बड के दोस्त मेरा प्रोजेक्ट
111
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
आने वाली कई सदियों तक चला सकेंगे। निफ़्टी।
112
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- देर हो रही है।
- हाँ।
113
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- चलो।
- आज बड़ा दिन है।
114
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
हाँ, गुड लक।
115
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
तो क्या हम किसी दिन
कैफ़ै कबाना जा सकते हैं?
116
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
तुम, मैं और कूप।
117
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
माफ़ करना।
118
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
तुम्हारा पिप-बॉय अजीब काम कर रहा है?
119
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
नहीं। क्यों? क्या हुआ?
120
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
नहीं, पता नहीं। क्या तुम...
121
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
धत्त।
122
00:11:46,251 --> 00:11:52,251
फॉलआउट
123
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
लूसी।
124
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
डैड।
125
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
स्वागत है।
126
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
यहाँ आओ। अब मैं मेज़बान हूँ, है न?
127
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
इस पल के बारे में मैंने बहुत सोचा है।
128
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
तुम नहीं समझ सकतीं
मैंने क्या-क्या सोचा है।
129
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
एक रात तो मैंने इसकी गर्दन में
हथगोला फँसाने की भी सोची थी।
130
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
शायद मैंने सोचा कि यहाँ आऊँगी और
131
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
सबको उड़ा दूँगी।
132
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
पर मेरी परवरिश ऐसे नहीं हुई है।
133
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
तो, अगर तुम बुरा न मानो,
134
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
तो शालीनता से बात करते हैं।
135
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
यह लो अपना साथी, जो तुम्हें चाहिए था।
136
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
तो अब।
137
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
मेरे डैड को छोड़ दो।
138
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
ठीक है।
139
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
पर पहले,
140
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
मैं तुम्हारे डैड से
कैसे मिली यह सुनना चाहोगी?
141
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
वह सच में कौन है सुनोगी?
142
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
नहीं, लूसी, इसकी बात मत सुनना।
143
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
तुम सोचती हो उनका जन्म वॉल्ट में हुआ था।
144
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
तुम्हारी तरह।
145
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
तुम्हारे भाई की तरह।
146
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
भविष्य की कुंजी... इस बार काम बन जाएगा।
147
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
हैलो?
148
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
भविष्य की कुंजी...
149
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
इंसानों के भविष्य की कुंजी...
150
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
यह बकवास है।
151
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
मानवता के भविष्य की कुंजी...
152
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
हैलो?
153
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
मानवता के भविष्य की कुंजी...
154
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
मैं लाता हूँ। मैं ले आऊँगा, चिंता मत करो।
155
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
कुंजी... मानवता के भविष्य की कुंजी...
156
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
यह बकवास है।
157
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
यह लो। इस महान खेल...
158
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
माफ़ करना।
159
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
यही है। मैं इस बार कर लूंगा।
160
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
मानवता के भविष्य की कुंजी...
161
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
नहीं। शायद मुझे बस...
162
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
धन्यवाद, बेट्टी।
163
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
रुको, तुम बेट्टी या हॅन्क नहीं हो।
164
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
तुम में हॅन्क मॅक्लीन का डीएनए
बस 50 प्रतिशत है।
165
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- मैं उनका बेटा हूँ।
- नहीं।
166
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
नहीं!
167
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- तुम क्या हो?
- प्रोटोकॉल 53 शुरू।
168
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
नहीं, रुको ज़रा।
169
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
तुम कौन हो?
170
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
रुको। सवालों के जवाब नहीं मिलेंगे
171
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
अगर यह इंजेक्शन न लगा दूँ।
172
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
ठीक है, हिलना मत।
173
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
राज़ छिपाना होगा।
174
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
अंदर मत जाना।
175
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
वहाँ लिखा कुछ पढ़ना मत या लाइट मत जलाना।
176
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
जानकारी ट्री या टर्मिनल को देखना भी मत।
177
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
रुको। बस... वहीं रुक जाओ।
178
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
रुको! मैं आ रहा हूँ।
179
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
यह कैसी जगह है?
180
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
पता है बार्ब कब लौटेगी?
181
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
नहीं, वह मीटिंग में हैं।
182
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
वर्टिकल इंटीग्रेशन या ऐसा ही कुछ...
183
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
मेरी समझ से बाहर है।
184
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
मेरी भी।
185
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
तो मि. हॉवर्ड,
186
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
बार्ब के साथ
एक नया बंदा काम करता है, हेनरी।
187
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
आपका बहुत बड़ा फ़ैन है।
188
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
अच्छा, हेनरी।
189
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
घर पर कई बार फ़ोन आया था।
190
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
मैं उसे आपसे कुछ देर मिलने ला सकती हूँ?
191
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
ज़रूर। फ़ैन से मिलकर खुशी ही होगी।
192
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
हमारा सारा काम, हमने जो कुछ भी किया है
193
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
उसी से यह सहयोग शुरू हुआ एक जैसी सोच वाली
194
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
उन कंपनियों में
जो अमेरिका को महान बनाती हैं।
195
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}वॉल्ट-टेक में हम सबकी ओर से स्वागत है।
196
00:17:25,584 --> 00:17:26,668
{\an8}वॉल्ट-टेक
197
00:17:26,668 --> 00:17:28,084
{\an8}रॉब-को
198
00:17:28,084 --> 00:17:29,459
{\an8}वेस्ट-टेक
199
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
{\an8}बिग एमटी
200
00:17:31,876 --> 00:17:34,668
{\an8}बड, काम की बात करें।
201
00:17:34,668 --> 00:17:37,251
{\an8}बिक्री ठप है और तुम्हें पैसा चाहिए।
202
00:17:37,251 --> 00:17:38,334
{\an8}रेपकॉन
203
00:17:38,334 --> 00:17:42,376
{\an8}फ़्रेडी, तुम तो
जुआघर चलाकर भी दिवालिया हो सकते हो।
204
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
पर बिक्री ठीक ही है।
205
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
बिल्कुल, शांतिवार्ता की अफ़वाह
ने हमें झटका ज़रूर दिया,
206
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
पर हम यहां आपको मौका देना चाहते हैं।
207
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
हम अपने कुछ वॉल्ट में सहयोग चाहते हैं।
208
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
मैं... मुझे वॉल्ट समझ नहीं आए।
209
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
जब बाहर आने का समय होगा,
210
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
तब सतह पर लोग ज़िंदा हुए तो?
211
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
वे पिछड़े हुए लोग होंगे।
212
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
वॉल्ट से बाहर आने वालों को खा जाएँगे।
213
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
बात वह नहीं है।
214
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
वॉल्ट में सदियों तक रहने की व्यवस्था है।
215
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
जबकि हमारे सभी प्रतिस्पर्धी,
216
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
हमारे अलावा सभी इंसान
सतह पर मर चुके होंगे।
217
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
क्योंकि आखिरकार
बड़े विनाश का असरदार हथियार क्या है?
218
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- समय।
- समय।
219
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
समय सबसे बड़ा शिकारी है।
220
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
और अगर कुछ हुआ,
221
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
तो समय की मदद से ही
हम अपने दुश्मनों को हराएँगे।
222
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
इस तरह हम पूँजीवाद का खेल जीतेंगे।
223
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
किसी से लड़कर नहीं,
224
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
उनसे ज़्यादा जी कर।
225
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
अगर सभी बाहरी खतरों से बच भी गए,
226
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
तो वॉल्ट में एक समस्या और है।
227
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
पिंजरे में बहुत-से चूहे रखने पर
228
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
समय बीतने पर वे एक-दूसरे को खा जाते हैं।
229
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
तो सतह पर बचे जानवरों के मुकाबले
230
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
तुम्हारे चूहे बेहतर होंगे ऐसा कैसे?
231
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
और तुमने
बुनियादी सवाल का जवाब नहीं दिया है।
232
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
अगर ये लोग 10,000 सालों तक रह भी लिए...
233
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
नहीं, आपने आँकड़े देखे ही नहीं हैं।
234
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
अगर मैं बातचीत को
पटरी पर लाने की कोशिश करूँ!
235
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
बार्ब, उन्हें पटरी पर लाओ।
236
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
जब मैं भविष्य की बात सोचती हूँ,
237
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
तब मैं मेरी बेटी
जेनी के बारे में सोचती हूँ।
238
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
उसे मैं बेहतर भविष्य कैसे दूँगी?
239
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
आप सबको इसपर चर्चा करने के लिए बुलाया है।
240
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
सही।
241
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
और हम वॉल्ट का समाज कैसा बनाएँ
242
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
ताकि हमारे बच्चों का भविष्य बेहतर हो?
243
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
मेरे खयाल से दोनों ओर से सोचें।
244
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
रुको! मैं यहां ओवरसियर हूँ।
245
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
मेरा आदेश मानना ही होगा।
246
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
काम बन क्यों नहीं रहा?
यह संघर्ष का समाधान 101 है।
247
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- वॉल्ट का बाकी हिस्सा कहां है?
- यही पूरा वॉल्ट है।
248
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
मेरे डैड यहीं से आए थे?
249
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
तुम कभी नहीं जानोगे।
250
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
वह पता लगा लेगा।
251
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
ये बड के दोस्त हैं, मेरे दोस्त।
252
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
अमेरिका ने देश का अस्तित्व
निजी क्षेत्र को सौंप दिया,
253
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
पर एक असफल देश को
ज़िंदा रखना सही नहीं होता।
254
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
तो इसके बजाय वॉल्ट-टेक को ज़िंदा रखा...
255
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
बेट्टी पियरसन
कार्यकारी सहायक
256
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...प्रशिक्षित कनिष्ठ
अधिकारियों का स्टाफ़...
257
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
हॅन्क मॅक्लीन
कार्यकारी सहायक
258
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...मेरे अपने ट्रेनिंग प्रोग्राम से।
259
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
क्योंकि मानवता का भविष्य
एक शब्द पर टिका है।
260
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
प्रबंधन।
261
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
बड का आइडिया है
तीन आपस में जुड़े वॉल्ट होंगे।
262
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
पर हमें और आइडिया चाहिए,
आपके आइडिया चाहिए।
263
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
क्योंकि प्रतिस्पर्धा की भावना ने ही
हमारी कंपनियों को बड़ा बनाया है
264
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
और मैं चाहती हूँ कि
हम वही भावना इस समाधान में भी लाएँ।
265
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
सारे अमेरिका में
हमारे सौ से भी ज़्यादा वॉल्ट हैं।
266
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
आप में से हर एक के लिए कई वॉल्ट हैं,
267
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
जहाँ आप अपने आइडिया चलाकर देख सकते हैं कि
268
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
मानवता के लिए सबसे अच्छा क्या होगा।
269
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
आप जो भी करना चाहें,
किसी को पता नहीं चलेगा।
270
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
सबसे अच्छा आइडिया जीत जाएगा।
271
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
तो वॉल्ट 32 और 33 क्या हैं,
बस नियंत्रण में दबे लोग?
272
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
क्या? नहीं। ऐसा कहने पर तो
नैतिकता का सवाल उठेगा।
273
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
वे प्रजनन के समूह हैं, मानव संसाधन,
अनुसंधान व विकास का शानदार नमूना।
274
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
मेरे दोस्तों के साथ संतानें पैदा करके सुपर
मैनेजर बनाने के लिए खास तौर पर चुने गए।
275
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
सकारात्मकता से भरे लोग।
लेमनेड बना सकने वाले लोग।
276
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
ऐसे लोग जो धरती पर राज करेंगे
जब हम सतह को पूरा साफ़ कर देंगे।
277
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
सतह को साफ़ कर दिया?
278
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
हम किसी वॉल्ट में भीड़ बढ़ा सकते हैं
279
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
जिससे अंदर के लोगों को
ज़िंदा रहने के लिए आपस में लड़ना पड़े।
280
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
नहीं... हम एक ऐसा रोबोट बना रहे हैं
जो दरवाज़े पर दूध पहुँचाता है।
281
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
वह बेहद समझदार है।
उसे किसी वॉल्ट का भार सौंप सकते हैं।
282
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
क्यों न किसी वॉल्ट में
अवैध आप्रवासियों की मदद से बना हुआ
283
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
सुपर सैनिक बनाया जाए?
284
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
हवा में दिमाग खराब करने वाली दवाएँ डालें।
285
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
बच्चों को माँ-बाप से अलग कर दें।
286
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
बस होशियार बच्चों को बड़ा होने दें।
287
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
अच्छा आइडिया है।
288
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
दुनिया का अंत अच्छी कमाई करा सकता है।
289
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
पर हम बात कर रहे हैं
बहुत बड़ा निवेश करने की
290
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
बस एक कल्पना के आधार पर।
291
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
नतीजों की गारंटी कैसे देंगे?
292
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
हम खुद बम गिराएँगे।
293
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
मि. हॉवर्ड?
294
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
बात में दम है...
295
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
मि. हॉवर्ड?
296
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
सब ठीक है, मि. हॉवर्ड?
297
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
ठीक है।
298
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
बेट्टी, मैं ठीक हूँ।
299
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
वह आपसे मिलने के लिए उत्सुक है।
300
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
परमाणु बम गिरना बुरी बात तो है,
301
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
पर एक मौका भी है।
302
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
शायद दुनिया के इतिहास का सबसे बड़ा मौका।
303
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
क्योंकि जब सिर्फ़ हम बचे होंगे,
तो लड़ने वाला कोई नहीं होगा।
304
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
यही असली एकाधिकार होगा।
305
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
मि. हॉवर्ड, आपका बड़ा फ़ैन हूँ।
306
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
हेनरी, पर सब मुझे हॅन्क कहते हैं।
307
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
तुम्हारे पिता बहुत समय से ज़िंदा हैं।
308
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
एक ऐसे संगठन का हिस्सा हैं
जिसे लगता था दुनिया की
309
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
हर समस्या का जवाब उसके पास है।
310
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
आपको वह सीन याद है
जिसमें आप जोई टोरो को गोली मारते हैं?
311
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"बदसूरत, मज़बूत और औपचारिक।"
312
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
युद्ध खत्म करने का यही हमारा मौका है।
313
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
क्योंकि हमारे मौजूदा समाज की रचना में,
314
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
जो बिना मार्गदर्शन के यूँ ही बन गया है,
315
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
बहुत संघर्ष है,
316
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
आपसी लड़ाइयाँ हैं, युद्ध हैं।
317
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
और युद्ध तो...
318
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
युद्ध कभी नहीं बदलता।
319
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
जैसा मैंने...
320
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
मैं सोच रहा था, अगर...
अगर आप बुरा न मानें,
321
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
मुझे ऐसा करना पसंद नहीं,
पर क्या आप मुझे ऑटोग्राफ़ देंगे?
322
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
उसने तुम्हें कभी नहीं बताया वह कहाँ का है।
323
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
वह कब से है?
324
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
तुम्हारी माँ को भी नहीं बताया।
325
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
उनके बारे में तुम क्या जानती हो?
326
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
वह तुम जैसी ही थी।
327
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
दयालु, प्यार करने वाली, सीखने की ललक वाली।
328
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
तुम भी तो इसीलिए सतह पर आई हो न?
329
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
अपने बाप को बचाने के लिए भी आई हो, पर क्या
330
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
तुम जानती हो इसे क्यों उठाया?
331
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
धन्यवाद।
332
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
रुको, डेन, तुम्हें भेज रहे हैं?
333
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
मैंने खुद के साथ जो किया उसकी सज़ा।
334
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
सुनो।
335
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
मैं बाहर जाने से डरता था।
पता नहीं था इसका दोष तुम पर लगेगा।
336
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
माफ़ करना।
337
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
कोई बात नहीं।
338
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
उस मिशन पर जाना मेरी किस्मत थी।
339
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
मैं किसी से मिला,
340
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
पर इस समय वह खतरे में है।
341
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
इसीलिए तुम वापस आए हो। उसे बचाने।
342
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
मुझे उसके साथ रहना है।
343
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
वह जहाँ की है, वहीं जाऊँगा मैं।
344
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
वॉल्ट में।
345
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
ऐसी जगह जो शांत और सुरक्षित है।
346
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
जहाँ कोई लड़ाई नहीं करता।
347
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
क्या?
348
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- कमीनो! बाहर निकलो!
- जी, सर!
349
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
चलो अब चलें।
350
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
मैक्स, कोई जगह सुरक्षित नहीं।
351
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
कोई कहीं नहीं जा पाएगा, काश ऐसा होता।
352
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
रोज़ होशियार थी। तुम्हारी ही तरह।
353
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
लूसी, तुम्हारी माँ को पता चला कि
354
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
वॉल्ट का पानी कोई चुरा रहा है।
355
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
उस एक सुराग से
356
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
वह समझ गई कि
सतह पर लोग फिर से रहने लगे हैं।
357
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
जब उसने अपने पति को बताया,
358
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
तो उसने कहा कि बेकार की बात है।
359
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
उसे चुप रहना चाहिए।
360
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
लूसी, चलो, चलें। चलो...
361
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
और तब उसे पता चला कि
उसका पति, यानी ओवरसियर
362
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
कई बातें छिपा रहा था।
363
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
लूसी, चलो। यहाँ से निकलते हैं।
364
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
तो वह भाग गई।
365
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
जैसे तुम भागीं, लूसी।
366
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
और बच्चों को भी ले गई।
367
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
वह एक शानदार शहर में पहुँची।
368
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
जहाँ वॉल्ट के वादे के मुताबिक सब था।
369
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
वह झूठ बोल रही है।
370
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
पर फिर उसका पति भी वहाँ आ गया।
371
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
फिर जब उसने कहा कि वह नहीं लौटेगी,
372
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
पति बच्चों को ले गया...
373
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
और उसने सारा शहर जला डाला।
374
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- शेडी सैंड्स।
- यह झूठ बोल रही है, लूसी।
375
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
इसी तरह वॉल्ट-टेक
प्रतिस्पर्धा से निपटता है।
376
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
जैसे उन्होंने 200 साल पहले किया था।
377
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
लूसी, तुमने मुझे
कोल्ड फ़्यूजन लाकर दिया है,
378
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- यह असीमित ऊर्जा है।
- लूसी।
379
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- हम अपनी दुनिया बनाएँगे।
- यह हत्यारी है।
380
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- लूसी, इधर देखो।
- एक बेहतर दुनिया।
381
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- साफ़ पानी, दवाएँ, बिजली।
- इसने हम पर हमला किया।
382
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- बहुत अच्छी।
- लूसी...
383
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- इसने हमारे लोगों को मारा।
- क्योंकि वॉल्ट-टेक ने मेरा शोध
384
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
खरीद कर कब्ज़ा कर लिया।
385
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
इसलिए वॉल्ट टेक का भरोसेमंद गुर्गा ही
386
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- कोल्ड फ़्यूजन चला सकता है।
- इसकी बातें मत सुनो।
387
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
बस यह मुझे इसका कोड दे दे।
388
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
लूसी, इधर देखो!
389
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
लूसी, इधर देखो!
390
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
मेरी माँ...
391
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
उनका क्या हुआ?
392
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
शायद तुम जानती हो।
393
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
लूसी...
394
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
लूसी...
395
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
वह झूठ बोल रही है, लूसी।
396
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
उसे वह कोड दे दो।
397
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
उसे कोड दे दो।
398
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
डैड, उसे कोड दे दो।
399
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
ऐक्सेस कोड : 101097
400
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
कर्मचारी आईडी :
401
00:33:57,626 --> 00:33:59,334
वॉल्ट टेक
402
00:33:59,334 --> 00:34:02,334
शुरू हो रहा है...
403
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
क्रायो बड के दोस्त
रीएक्टिवेट की स्थिति
404
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
बेट्टी पीयरसन - पूरा हुआ
405
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
हॅन्क मॅक्लीन - पूरा हुआ
406
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
स्टेफ़नी हार्पर - पूरा हुआ
407
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
तुमसे मिलकर अच्छा लगा। मुझे घर लौटना है।
408
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
हॅन्क के बेटे, तुम नहीं जा सकते।
409
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
नहीं!
410
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
इस जानकारी के बाद नहीं।
411
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
तो तुम मुझे यहाँ कैद रखोगे?
412
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
सतह पर जाने की तैयारी पूरी होने तक।
413
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
सैकड़ों साल लग सकते हैं।
414
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
सही है। मेरी मानो तो
अपने डैड के पॉड में इंतज़ार करो।
415
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
भूख से मरना नहीं चाहते तो।
416
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
यहाँ ज़्यादा खाना नहीं है,
कई बार बड़े-बड़े कीड़े आते हैं।
417
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
अगर मैं सो सकता, तो खुद भी सो जाता।
418
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
मैंने वही किया जो ज़रूरी था।
419
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
लोगों की जान बचानी थी।
420
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
और वह औरत,
421
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
यह मेरे जैसी ही है।
422
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
कोल्ड फ़्यूजन
तैयार
423
00:36:55,001 --> 00:36:56,001
परीक्षण
424
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
हवाई जहाज़ आ रहा है।
425
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
ब्रदरहुड?
426
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
दरवाज़ों पर ओट लगाओ।
427
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
किसी को अंदर मत आने दो।
428
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
चलो, चलें।
429
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- चलो। मेरी गिनती पर, चलो।
- चलो, चलो!
430
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
लूसी... मुझे तुम्हारी माँ से प्यार था।
431
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
पर वह घर छोड़कर गई,
तबसे तुम्हारी माँ नहीं रही।
432
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
और उसने तुम्हें खतरे में डाला।
433
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
हमला!
434
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
तुमने यह दुनिया देखी है।
435
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
हर कोई डरा हुआ है, दुखी है।
436
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
जान बचाने के लिए बुरे काम करता है।
437
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
लूसी...
438
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
मुझे फ़ैसला करना पड़ा।
439
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
उनकी हिंसक और
हमारी शांति वाली दुनिया के बीच।
440
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
नया कैलिफ़ोर्निया गणराज्य
मुख्यालय
441
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
और लूसी, मैं मानता हूँ कि
मुझे पता है मैंने सही फ़ैसला किया।
442
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
अगर दुनिया की समस्या है कि
गुट हमेशा लड़ते रहते हैं,
443
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
अंतहीन युद्ध चलता है
444
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
तो गुटों को खत्म करने के अलावा
और क्या समाधान है?
445
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
सिर्फ़ हमारी दुनिया बनाएँ।
446
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
हम खुद इसे आकार दें।
447
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
इस ड्रेस में तुम
खुद को बड़ा आदमी मानते हो, है न?
448
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
मैं इसलिए जानता हूँ क्योंकि
मैं भी कभी यह पहनता था।
449
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
इसमें एक ही कमी है।
450
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
वेल्डिंग में ज़रा गड़बड़ी है
451
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
छाती की प्लेट के ठीक नीचे।
452
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
पता नहीं नए मॉडल में इसे ठीक किया या नहीं।
453
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
लगता है नहीं किया।
454
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- मार दिया?
- कुछ दिख नहीं रहा।
455
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
वह कमीना गूल कहां है?
456
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
लूसी, दरवाज़ा खोलो।
दरवाज़ा खोलो, घर चलते हैं।
457
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
घर चलते हैं।
458
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
घर चलते हैं।
459
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
लूसी।
460
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
प्लीज़, दरवाज़ा खोलो, लूसी।
461
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
लूसी!
462
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
लूसी? लूसी।
463
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
अरे। मैं उसका बाप हूँ।
तुम हमें यहाँ से निकालोगे?
464
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
लूसी, चलो।
465
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- हमें निकलना होगा।
- रुको। उनके साथ नहीं!
466
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
उनके साथ क्यों नहीं?
467
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
क्योंकि उन्होंने किया...
468
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- क्या?
- यह सब।
469
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- क्या किया?
- उन्होंने...
470
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
लूसी, क्या किया?
471
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
शेडी सैंड्स।
472
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
उन्होंने बर्बाद किया।
473
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
मुझे दुख है।
474
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
लूसी, मेरे साथ चलो।
475
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
नहीं!
476
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
सुनो, मैक्स। उठो।
477
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
देखा यह जगह लोगों को क्या बना देती है?
478
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
लूसी, मैं तुम्हारा बाप हूँ।
479
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
तुम मेरे लिए यहाँ आई हो।
480
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
तुम मुझे कुछ नहीं करोगी।
481
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
युवा हेनरी, तुम्हें एक और ऑटोग्राफ़ चाहिए?
482
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
फ़ेयो, फ़्युएर्ते इ फॉर्मल।
483
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
जब तुम्हारी बेटी ने कहा
उसका सरनेम मॅक्लीन है, तो...
484
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
भरोसा ही नहीं हुआ तुम ही वह मॅक्लीन हो।
485
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
धत्। यह बच्चा धोबी से
मेरी बीवी के कपड़े लाया करता था।
486
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
मैंने 200 साल इंतज़ार किया है
487
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
ताकि किसी से एक सवाल पूछ सकूँ।
488
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
मेरा परिवार कहाँ है?
489
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
हाँ।
490
00:47:12,043 --> 00:47:14,001
ए। मैक्स।
491
00:47:14,001 --> 00:47:15,751
ए, मैक्स।
492
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
मैक्स, उठो।
493
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
चलो। उठो।
494
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
उठो। चलो।
495
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
चलो!
496
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
चलो! प्लीज़!
497
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
युद्ध कभी नहीं बदलता।
498
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
इस बंजर ज़मीन को देखें तो
499
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
अराजकता ही फैली है।
500
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
पर कोई तो इसे चला रहा है।
501
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
मुझे उसी से मिलना है।
502
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
तुम्हारा बाप वहीं गया है।
503
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
पर तुमने उन्हें जाने दिया।
504
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
घायल सूअर को ट्रैक करना आसान है
वह कहाँ जा रहा है उससे पूछना कठिन है।
505
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
पता है मैं उसे कैसे जानता हूँ?
506
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
यूँ कहो कि तुम्हारी
इस दुनिया की हर बात का फ़ैसला
507
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
लगभग 200 साल पहले हो गया था।
508
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
तुम यहाँ इसके साथ रुक सकती हो,
509
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
पर जब इसके टीन के साथी यहाँ कब्ज़ा करेंगे,
510
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
और वे कब्ज़ा ज़रूर करेंगे,
511
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
तब वे तुम्हें और
यहाँ के सभी लोगों को मार डालेंगे।
512
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
या मेरे साथ यहाँ के
राजाओं से मिलने सकती आ हो।
513
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
चल रही हो?
514
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
सुनो, मैक्स।
515
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
उठो।
516
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
मैक्स।
517
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
मैं तुम्हें ढूँढ लूँगी।
518
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
ठीक है।
519
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
कोल्ड फ़्यूजन
तैयार
520
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
लूसी।
521
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
लूसी।
522
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
लूसी।
523
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
रोज़।
524
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
कोल्ड फ़्यूजन
एक्टिवेट
525
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
रोज़, हमने कर दिखाया।
526
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
तुम्हारा ब्रदरहुड असीमित ऊर्जा का
क्या करेगा तुम्हें क्या लगता है?
527
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
शायद तुम उन्हें रोक लो। शायद नहीं रोक पाओ।
528
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
शायद तुम बस कोशिश कर सकते हो।
529
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
यही लीडर है क्या?
530
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
हाँ।
531
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
तुमने उसे मार डाला।
532
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
नहीं। डेन।
533
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
मैक्सिमस की जय हो! इसे योद्धा बनाया जाए।
534
00:55:41,334 --> 00:55:44,543
हॉलीवुड
स्पॉन्सर नुका कोला
535
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
संवाद अनुवादक कमलेश ढवले
536
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी