1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 फॉलआउट पर पिछली बार 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 तुम ही मेरी दुनिया हो। 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 कहाँ ले जा रहे हो? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 असली दुनिया में। 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 कभी देखने आना। 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 तुम भविष्य बदल सकती हो अगर तुम मुझे मोल्डेवर तक पहुँचा दो। 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 सिर्फ़ मेरा सिर। 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 तुम्हारे पिता को पाने का यही तरीका है। 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 उम्मीदवार डेन। पता है उसे चोट लगी है? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 शूट करो इसे! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 बेवकूफ़ कमीने, सब तुम्हारी गलती है। 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 तू गया काम से। 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 उन्हें बताने की ज़रूरत नहीं। 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 बात ब्रदरहुड की है। पता तो चल जाएगा। 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 उन्हें सिर चाहिए न? मैं उन्हें सिर दूँगा। 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - तुम्हें मेरे साथ आना था। - वे खोजना कभी बंद नहीं करेंगे। 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 अमेरिका संसाधनों की लड़ाई लड़ रहा है। 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 वॉल्ट-टेक ने उस लड़ाई को रोकने के साधन खरीद लिए। 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 ठंडा फ़्यूजन, अनंत ऊर्जा। 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - क्या वह... - फ़्यूजन कोर है। 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 आजकल यह ज़्यादा दिखती नहीं है, है न? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 अपनी प्रतिस्पर्धा को खत्म करने का बेहतरीन हथियार क्या है? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 वह है समय। 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 तुमने कहीं और काम करने का सोचा है? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 पर वॉल्ट-टेक मेरे बिना भी बनेगा। 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 बाहर खड़े होकर शिकायत करने से कुछ नहीं होगा। 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 यह एक माइक है। 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 अपनी बीवी की जासूसी करूँ? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 उनका पिप-बॉय कहाँ गया? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 उसके साथ दफ़नाया। 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 उसे मैंने ही दफ़नाया था। 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 मुझे 31 में लौटना है। 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 तुम्हारे पिता के साथ। 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 हैलो? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 वहीं आना। 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 मैं आऊंगा। 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,709 फिल्ली 38 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 फिल्ली उतरने की अनुमति है। 39 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 स्थानीय लोगों ने विरोध किया, पर हमने दबा दिया। 40 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 तुम योद्धा के लाल कपड़ों में हो। 41 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 तुम्हारा योद्धा कहाँ है? 42 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 उनकी मौत हो गई। 43 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 ऐसा पहली बार नहीं हुआ है कि 44 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 तुम्हारा कोई साथी मुश्किल में फँस गया हो। 45 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 है न? 46 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 लगता है तुमने तब भी झूठ बोला था। 47 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 मिलॉर्ड, इसमें कुछ नहीं है। 48 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 और अब भी झूठ बोल रहे हो। 49 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 रुकिए। 50 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 रुकिए। 51 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 प्लीज़ मेरी बात सुनिए। मैं असली सिर ला सकता हूँ। 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - कबूल करो। - मुझे मत मारिए और मैं वहां पहुंचा दूंगा। 53 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 मैं मदद कर सकता हूँ। 54 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 प्लीज़, मिलॉर्ड। 55 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 मुझे अपनी ही करनी से चोट लगी थी। 56 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 प्लीज़। 57 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 मुझे पता है सिर कहाँ है। 58 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 ब्रदरहुड की भलाई के लिए उसकी बात सुन लें। 59 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 वफ़ादारी दिखा रहे हो। 60 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 आजकल ऐसा देखने में नहीं आता। 61 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 तुम सोचते हो तुम पहले साथी हो जो योद्धा बनना चाहता है? 62 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 टाइटस की मौत कैसे हुई? 63 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 वह भाग रहे थे। 64 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 ब्रदरहुड भटक रहा है। 65 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 कभी हम वेस्टलैंड पर राज करते थे। 66 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 और फिर भी सत्ता छीनी जाती है, माँगी नहीं जाती। 67 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 लगता है तुमने यह सबक सीख लिया है। 68 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 तो, अगर जो कह रहे हो वह सच है, 69 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 और अगर वह चीज़ तुम मुझे लाकर दो, 70 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 तो साथ मिलकर तुम और मैं 71 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 सत्ता हथिया लेंगे। 72 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 और उसके साथ ही 73 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 हम एक नए ब्रदरहुड की नींव रखेंगे जिसका मुखिया मैं हूँगा 74 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 और तुम जैसे लोग हमारी तलवारें होंगे। 75 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 सारी ज़िंदगी तुम अपने घर को तलाश रहे हो। 76 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 मेरे साथ अपना घर खुद बनाओ। 77 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 नेविगेशन 78 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 आप गंतव्य तक पहुँच गए हैं 79 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 यह वही है। 80 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 ग्रिफ़िथ ऑब्ज़र्वेटरी 81 00:09:15,876 --> 00:09:20,293 वॉल्ट टेक 82 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 मुझे यहाँ लाने का धन्यवाद। 83 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 कार खराब मैंने ही की, तो यह भी मुझे ही करना था। 84 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 खैर, तुमने कोशिश तो की। 85 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 पता है, ऐसी कार रखने वाले ज़्यादातर लोग... 86 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 अपने हाथ गंदे नहीं करते हैं। 87 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - ठीक है। - ठीक है। 88 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - प्यार है तुमसे। - मुझे भी। 89 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - मज़े करो। - धन्यवाद, कूप। 90 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 ठीक है। 91 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 कूप। सुनो। 92 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। - हाँ। 93 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 क्या हुआ? 94 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 मेरा पिप-बॉय। कुछ गड़बड़ कर रहा है। 95 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 ट्रांसमिटर हमेशा चालू रहता है। 96 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 आईटी के बंदों को बता देना, वो लोग देख लेंगे। 97 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 मैं ही कर लूँगी। बस यह देखना है कि 98 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 यह पिप-बॉय कहाँ ट्रांसमिट कर रहा है। 99 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 मैं चला। जेनी को रस्सी की कलाकारी सिखानी है। 100 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 अच्छा? मेरे बच्चे नहीं हैं, 101 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 पर नए अधिकारियों का ट्रेनिंग प्रोग्राम है 102 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 जिसमें यही सब होता है। 103 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 बार्ब ने बताया तो होगा? 104 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 नहीं। 105 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 नाम है बड के दोस्त। 106 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 बात यह है कि कुछ पाने में बड़ी रुकावट है 107 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 इंसान की छोटी-सी ज़िंदगी। 108 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 हम ऐसे काम नहीं कर पाते जिनमें सदियाँ लगती हैं, 109 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 या हज़ारों साल लगते हैं। 110 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 तो बड के दोस्त मेरा प्रोजेक्ट 111 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 आने वाली कई सदियों तक चला सकेंगे। निफ़्टी। 112 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - देर हो रही है। - हाँ। 113 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - चलो। - आज बड़ा दिन है। 114 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 हाँ, गुड लक। 115 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 तो क्या हम किसी दिन कैफ़ै कबाना जा सकते हैं? 116 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 तुम, मैं और कूप। 117 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 माफ़ करना। 118 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 तुम्हारा पिप-बॉय अजीब काम कर रहा है? 119 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 नहीं। क्यों? क्या हुआ? 120 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 नहीं, पता नहीं। क्या तुम... 121 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 धत्त। 122 00:11:46,251 --> 00:11:52,251 फॉलआउट 123 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 लूसी। 124 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 डैड। 125 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 स्वागत है। 126 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 यहाँ आओ। अब मैं मेज़बान हूँ, है न? 127 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 इस पल के बारे में मैंने बहुत सोचा है। 128 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 तुम नहीं समझ सकतीं मैंने क्या-क्या सोचा है। 129 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 एक रात तो मैंने इसकी गर्दन में हथगोला फँसाने की भी सोची थी। 130 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 शायद मैंने सोचा कि यहाँ आऊँगी और 131 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 सबको उड़ा दूँगी। 132 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 पर मेरी परवरिश ऐसे नहीं हुई है। 133 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 तो, अगर तुम बुरा न मानो, 134 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 तो शालीनता से बात करते हैं। 135 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 यह लो अपना साथी, जो तुम्हें चाहिए था। 136 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 तो अब। 137 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 मेरे डैड को छोड़ दो। 138 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 ठीक है। 139 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 पर पहले, 140 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 मैं तुम्हारे डैड से कैसे मिली यह सुनना चाहोगी? 141 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 वह सच में कौन है सुनोगी? 142 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 नहीं, लूसी, इसकी बात मत सुनना। 143 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 तुम सोचती हो उनका जन्म वॉल्ट में हुआ था। 144 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 तुम्हारी तरह। 145 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 तुम्हारे भाई की तरह। 146 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 भविष्य की कुंजी... इस बार काम बन जाएगा। 147 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 हैलो? 148 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 भविष्य की कुंजी... 149 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 इंसानों के भविष्य की कुंजी... 150 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 यह बकवास है। 151 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 मानवता के भविष्य की कुंजी... 152 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 हैलो? 153 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 मानवता के भविष्य की कुंजी... 154 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 मैं लाता हूँ। मैं ले आऊँगा, चिंता मत करो। 155 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 कुंजी... मानवता के भविष्य की कुंजी... 156 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 यह बकवास है। 157 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 यह लो। इस महान खेल... 158 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 माफ़ करना। 159 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 यही है। मैं इस बार कर लूंगा। 160 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 मानवता के भविष्य की कुंजी... 161 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 नहीं। शायद मुझे बस... 162 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 धन्यवाद, बेट्टी। 163 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 रुको, तुम बेट्टी या हॅन्क नहीं हो। 164 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 तुम में हॅन्क मॅक्लीन का डीएनए बस 50 प्रतिशत है। 165 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - मैं उनका बेटा हूँ। - नहीं। 166 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 नहीं! 167 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - तुम क्या हो? - प्रोटोकॉल 53 शुरू। 168 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 नहीं, रुको ज़रा। 169 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 तुम कौन हो? 170 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 रुको। सवालों के जवाब नहीं मिलेंगे 171 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 अगर यह इंजेक्शन न लगा दूँ। 172 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 ठीक है, हिलना मत। 173 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 राज़ छिपाना होगा। 174 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 अंदर मत जाना। 175 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 वहाँ लिखा कुछ पढ़ना मत या लाइट मत जलाना। 176 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 जानकारी ट्री या टर्मिनल को देखना भी मत। 177 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 रुको। बस... वहीं रुक जाओ। 178 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 रुको! मैं आ रहा हूँ। 179 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 यह कैसी जगह है? 180 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 पता है बार्ब कब लौटेगी? 181 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 नहीं, वह मीटिंग में हैं। 182 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 वर्टिकल इंटीग्रेशन या ऐसा ही कुछ... 183 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 मेरी समझ से बाहर है। 184 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 मेरी भी। 185 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 तो मि. हॉवर्ड, 186 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 बार्ब के साथ एक नया बंदा काम करता है, हेनरी। 187 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 आपका बहुत बड़ा फ़ैन है। 188 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 अच्छा, हेनरी। 189 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 घर पर कई बार फ़ोन आया था। 190 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 मैं उसे आपसे कुछ देर मिलने ला सकती हूँ? 191 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 ज़रूर। फ़ैन से मिलकर खुशी ही होगी। 192 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 हमारा सारा काम, हमने जो कुछ भी किया है 193 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 उसी से यह सहयोग शुरू हुआ एक जैसी सोच वाली 194 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 उन कंपनियों में जो अमेरिका को महान बनाती हैं। 195 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}वॉल्ट-टेक में हम सबकी ओर से स्वागत है। 196 00:17:25,584 --> 00:17:26,668 {\an8}वॉल्ट-टेक 197 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 {\an8}रॉब-को 198 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 {\an8}वेस्ट-टेक 199 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 {\an8}बिग एमटी 200 00:17:31,876 --> 00:17:34,668 {\an8}बड, काम की बात करें। 201 00:17:34,668 --> 00:17:37,251 {\an8}बिक्री ठप है और तुम्हें पैसा चाहिए। 202 00:17:37,251 --> 00:17:38,334 {\an8}रेपकॉन 203 00:17:38,334 --> 00:17:42,376 {\an8}फ़्रेडी, तुम तो जुआघर चलाकर भी दिवालिया हो सकते हो। 204 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 पर बिक्री ठीक ही है। 205 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 बिल्कुल, शांतिवार्ता की अफ़वाह ने हमें झटका ज़रूर दिया, 206 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 पर हम यहां आपको मौका देना चाहते हैं। 207 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 हम अपने कुछ वॉल्ट में सहयोग चाहते हैं। 208 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 मैं... मुझे वॉल्ट समझ नहीं आए। 209 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 जब बाहर आने का समय होगा, 210 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 तब सतह पर लोग ज़िंदा हुए तो? 211 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 वे पिछड़े हुए लोग होंगे। 212 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 वॉल्ट से बाहर आने वालों को खा जाएँगे। 213 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 बात वह नहीं है। 214 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 वॉल्ट में सदियों तक रहने की व्यवस्था है। 215 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 जबकि हमारे सभी प्रतिस्पर्धी, 216 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 हमारे अलावा सभी इंसान सतह पर मर चुके होंगे। 217 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 क्योंकि आखिरकार बड़े विनाश का असरदार हथियार क्या है? 218 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - समय। - समय। 219 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 समय सबसे बड़ा शिकारी है। 220 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 और अगर कुछ हुआ, 221 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 तो समय की मदद से ही हम अपने दुश्मनों को हराएँगे। 222 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 इस तरह हम पूँजीवाद का खेल जीतेंगे। 223 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 किसी से लड़कर नहीं, 224 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 उनसे ज़्यादा जी कर। 225 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 अगर सभी बाहरी खतरों से बच भी गए, 226 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 तो वॉल्ट में एक समस्या और है। 227 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 पिंजरे में बहुत-से चूहे रखने पर 228 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 समय बीतने पर वे एक-दूसरे को खा जाते हैं। 229 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 तो सतह पर बचे जानवरों के मुकाबले 230 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 तुम्हारे चूहे बेहतर होंगे ऐसा कैसे? 231 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 और तुमने बुनियादी सवाल का जवाब नहीं दिया है। 232 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 अगर ये लोग 10,000 सालों तक रह भी लिए... 233 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 नहीं, आपने आँकड़े देखे ही नहीं हैं। 234 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 अगर मैं बातचीत को पटरी पर लाने की कोशिश करूँ! 235 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 बार्ब, उन्हें पटरी पर लाओ। 236 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 जब मैं भविष्य की बात सोचती हूँ, 237 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 तब मैं मेरी बेटी जेनी के बारे में सोचती हूँ। 238 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 उसे मैं बेहतर भविष्य कैसे दूँगी? 239 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 आप सबको इसपर चर्चा करने के लिए बुलाया है। 240 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 सही। 241 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 और हम वॉल्ट का समाज कैसा बनाएँ 242 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 ताकि हमारे बच्चों का भविष्य बेहतर हो? 243 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 मेरे खयाल से दोनों ओर से सोचें। 244 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 रुको! मैं यहां ओवरसियर हूँ। 245 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 मेरा आदेश मानना ही होगा। 246 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 काम बन क्यों नहीं रहा? यह संघर्ष का समाधान 101 है। 247 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - वॉल्ट का बाकी हिस्सा कहां है? - यही पूरा वॉल्ट है। 248 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 मेरे डैड यहीं से आए थे? 249 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 तुम कभी नहीं जानोगे। 250 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 वह पता लगा लेगा। 251 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 ये बड के दोस्त हैं, मेरे दोस्त। 252 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 अमेरिका ने देश का अस्तित्व निजी क्षेत्र को सौंप दिया, 253 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 पर एक असफल देश को ज़िंदा रखना सही नहीं होता। 254 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 तो इसके बजाय वॉल्ट-टेक को ज़िंदा रखा... 255 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 बेट्टी पियरसन कार्यकारी सहायक 256 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...प्रशिक्षित कनिष्ठ अधिकारियों का स्टाफ़... 257 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 हॅन्क मॅक्लीन कार्यकारी सहायक 258 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...मेरे अपने ट्रेनिंग प्रोग्राम से। 259 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 क्योंकि मानवता का भविष्य एक शब्द पर टिका है। 260 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 प्रबंधन। 261 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 बड का आइडिया है तीन आपस में जुड़े वॉल्ट होंगे। 262 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 पर हमें और आइडिया चाहिए, आपके आइडिया चाहिए। 263 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 क्योंकि प्रतिस्पर्धा की भावना ने ही हमारी कंपनियों को बड़ा बनाया है 264 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 और मैं चाहती हूँ कि हम वही भावना इस समाधान में भी लाएँ। 265 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 सारे अमेरिका में हमारे सौ से भी ज़्यादा वॉल्ट हैं। 266 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 आप में से हर एक के लिए कई वॉल्ट हैं, 267 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 जहाँ आप अपने आइडिया चलाकर देख सकते हैं कि 268 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 मानवता के लिए सबसे अच्छा क्या होगा। 269 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 आप जो भी करना चाहें, किसी को पता नहीं चलेगा। 270 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 सबसे अच्छा आइडिया जीत जाएगा। 271 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 तो वॉल्ट 32 और 33 क्या हैं, बस नियंत्रण में दबे लोग? 272 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 क्या? नहीं। ऐसा कहने पर तो नैतिकता का सवाल उठेगा। 273 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 वे प्रजनन के समूह हैं, मानव संसाधन, अनुसंधान व विकास का शानदार नमूना। 274 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 मेरे दोस्तों के साथ संतानें पैदा करके सुपर मैनेजर बनाने के लिए खास तौर पर चुने गए। 275 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 सकारात्मकता से भरे लोग। लेमनेड बना सकने वाले लोग। 276 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 ऐसे लोग जो धरती पर राज करेंगे जब हम सतह को पूरा साफ़ कर देंगे। 277 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 सतह को साफ़ कर दिया? 278 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 हम किसी वॉल्ट में भीड़ बढ़ा सकते हैं 279 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 जिससे अंदर के लोगों को ज़िंदा रहने के लिए आपस में लड़ना पड़े। 280 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 नहीं... हम एक ऐसा रोबोट बना रहे हैं जो दरवाज़े पर दूध पहुँचाता है। 281 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 वह बेहद समझदार है। उसे किसी वॉल्ट का भार सौंप सकते हैं। 282 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 क्यों न किसी वॉल्ट में अवैध आप्रवासियों की मदद से बना हुआ 283 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 सुपर सैनिक बनाया जाए? 284 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 हवा में दिमाग खराब करने वाली दवाएँ डालें। 285 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 बच्चों को माँ-बाप से अलग कर दें। 286 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 बस होशियार बच्चों को बड़ा होने दें। 287 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 अच्छा आइडिया है। 288 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 दुनिया का अंत अच्छी कमाई करा सकता है। 289 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 पर हम बात कर रहे हैं बहुत बड़ा निवेश करने की 290 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 बस एक कल्पना के आधार पर। 291 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 नतीजों की गारंटी कैसे देंगे? 292 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 हम खुद बम गिराएँगे। 293 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 मि. हॉवर्ड? 294 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 बात में दम है... 295 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 मि. हॉवर्ड? 296 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 सब ठीक है, मि. हॉवर्ड? 297 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 ठीक है। 298 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 बेट्टी, मैं ठीक हूँ। 299 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 वह आपसे मिलने के लिए उत्सुक है। 300 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 परमाणु बम गिरना बुरी बात तो है, 301 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 पर एक मौका भी है। 302 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 शायद दुनिया के इतिहास का सबसे बड़ा मौका। 303 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 क्योंकि जब सिर्फ़ हम बचे होंगे, तो लड़ने वाला कोई नहीं होगा। 304 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 यही असली एकाधिकार होगा। 305 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 मि. हॉवर्ड, आपका बड़ा फ़ैन हूँ। 306 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 हेनरी, पर सब मुझे हॅन्क कहते हैं। 307 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 तुम्हारे पिता बहुत समय से ज़िंदा हैं। 308 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 एक ऐसे संगठन का हिस्सा हैं जिसे लगता था दुनिया की 309 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 हर समस्या का जवाब उसके पास है। 310 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 आपको वह सीन याद है जिसमें आप जोई टोरो को गोली मारते हैं? 311 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "बदसूरत, मज़बूत और औपचारिक।" 312 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 युद्ध खत्म करने का यही हमारा मौका है। 313 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 क्योंकि हमारे मौजूदा समाज की रचना में, 314 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 जो बिना मार्गदर्शन के यूँ ही बन गया है, 315 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 बहुत संघर्ष है, 316 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 आपसी लड़ाइयाँ हैं, युद्ध हैं। 317 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 और युद्ध तो... 318 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 युद्ध कभी नहीं बदलता। 319 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 जैसा मैंने... 320 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 मैं सोच रहा था, अगर... अगर आप बुरा न मानें, 321 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 मुझे ऐसा करना पसंद नहीं, पर क्या आप मुझे ऑटोग्राफ़ देंगे? 322 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 उसने तुम्हें कभी नहीं बताया वह कहाँ का है। 323 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 वह कब से है? 324 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 तुम्हारी माँ को भी नहीं बताया। 325 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 उनके बारे में तुम क्या जानती हो? 326 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 वह तुम जैसी ही थी। 327 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 दयालु, प्यार करने वाली, सीखने की ललक वाली। 328 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 तुम भी तो इसीलिए सतह पर आई हो न? 329 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 अपने बाप को बचाने के लिए भी आई हो, पर क्या 330 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 तुम जानती हो इसे क्यों उठाया? 331 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 धन्यवाद। 332 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 रुको, डेन, तुम्हें भेज रहे हैं? 333 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 मैंने खुद के साथ जो किया उसकी सज़ा। 334 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 सुनो। 335 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 मैं बाहर जाने से डरता था। पता नहीं था इसका दोष तुम पर लगेगा। 336 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 माफ़ करना। 337 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 कोई बात नहीं। 338 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 उस मिशन पर जाना मेरी किस्मत थी। 339 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 मैं किसी से मिला, 340 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 पर इस समय वह खतरे में है। 341 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 इसीलिए तुम वापस आए हो। उसे बचाने। 342 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 मुझे उसके साथ रहना है। 343 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 वह जहाँ की है, वहीं जाऊँगा मैं। 344 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 वॉल्ट में। 345 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 ऐसी जगह जो शांत और सुरक्षित है। 346 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 जहाँ कोई लड़ाई नहीं करता। 347 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 क्या? 348 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - कमीनो! बाहर निकलो! - जी, सर! 349 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 चलो अब चलें। 350 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 मैक्स, कोई जगह सुरक्षित नहीं। 351 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 कोई कहीं नहीं जा पाएगा, काश ऐसा होता। 352 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 रोज़ होशियार थी। तुम्हारी ही तरह। 353 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 लूसी, तुम्हारी माँ को पता चला कि 354 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 वॉल्ट का पानी कोई चुरा रहा है। 355 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 उस एक सुराग से 356 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 वह समझ गई कि सतह पर लोग फिर से रहने लगे हैं। 357 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 जब उसने अपने पति को बताया, 358 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 तो उसने कहा कि बेकार की बात है। 359 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 उसे चुप रहना चाहिए। 360 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 लूसी, चलो, चलें। चलो... 361 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 और तब उसे पता चला कि उसका पति, यानी ओवरसियर 362 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 कई बातें छिपा रहा था। 363 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 लूसी, चलो। यहाँ से निकलते हैं। 364 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 तो वह भाग गई। 365 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 जैसे तुम भागीं, लूसी। 366 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 और बच्चों को भी ले गई। 367 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 वह एक शानदार शहर में पहुँची। 368 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 जहाँ वॉल्ट के वादे के मुताबिक सब था। 369 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 वह झूठ बोल रही है। 370 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 पर फिर उसका पति भी वहाँ आ गया। 371 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 फिर जब उसने कहा कि वह नहीं लौटेगी, 372 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 पति बच्चों को ले गया... 373 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 और उसने सारा शहर जला डाला। 374 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - शेडी सैंड्स। - यह झूठ बोल रही है, लूसी। 375 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 इसी तरह वॉल्ट-टेक प्रतिस्पर्धा से निपटता है। 376 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 जैसे उन्होंने 200 साल पहले किया था। 377 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 लूसी, तुमने मुझे कोल्ड फ़्यूजन लाकर दिया है, 378 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - यह असीमित ऊर्जा है। - लूसी। 379 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - हम अपनी दुनिया बनाएँगे। - यह हत्यारी है। 380 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - लूसी, इधर देखो। - एक बेहतर दुनिया। 381 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - साफ़ पानी, दवाएँ, बिजली। - इसने हम पर हमला किया। 382 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - बहुत अच्छी। - लूसी... 383 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - इसने हमारे लोगों को मारा। - क्योंकि वॉल्ट-टेक ने मेरा शोध 384 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 खरीद कर कब्ज़ा कर लिया। 385 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 इसलिए वॉल्ट टेक का भरोसेमंद गुर्गा ही 386 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - कोल्ड फ़्यूजन चला सकता है। - इसकी बातें मत सुनो। 387 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 बस यह मुझे इसका कोड दे दे। 388 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 लूसी, इधर देखो! 389 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 लूसी, इधर देखो! 390 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 मेरी माँ... 391 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 उनका क्या हुआ? 392 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 शायद तुम जानती हो। 393 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 लूसी... 394 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 लूसी... 395 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 वह झूठ बोल रही है, लूसी। 396 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 उसे वह कोड दे दो। 397 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 उसे कोड दे दो। 398 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 डैड, उसे कोड दे दो। 399 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 ऐक्सेस कोड : 101097 400 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 कर्मचारी आईडी : 401 00:33:57,626 --> 00:33:59,334 वॉल्ट टेक 402 00:33:59,334 --> 00:34:02,334 शुरू हो रहा है... 403 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 क्रायो बड के दोस्त रीएक्टिवेट की स्थिति 404 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 बेट्टी पीयरसन - पूरा हुआ 405 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 हॅन्क मॅक्लीन - पूरा हुआ 406 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 स्टेफ़नी हार्पर - पूरा हुआ 407 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। मुझे घर लौटना है। 408 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 हॅन्क के बेटे, तुम नहीं जा सकते। 409 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 नहीं! 410 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 इस जानकारी के बाद नहीं। 411 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 तो तुम मुझे यहाँ कैद रखोगे? 412 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 सतह पर जाने की तैयारी पूरी होने तक। 413 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 सैकड़ों साल लग सकते हैं। 414 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 सही है। मेरी मानो तो अपने डैड के पॉड में इंतज़ार करो। 415 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 भूख से मरना नहीं चाहते तो। 416 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 यहाँ ज़्यादा खाना नहीं है, कई बार बड़े-बड़े कीड़े आते हैं। 417 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 अगर मैं सो सकता, तो खुद भी सो जाता। 418 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 मैंने वही किया जो ज़रूरी था। 419 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 लोगों की जान बचानी थी। 420 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 और वह औरत, 421 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 यह मेरे जैसी ही है। 422 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 कोल्ड फ़्यूजन तैयार 423 00:36:55,001 --> 00:36:56,001 परीक्षण 424 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 हवाई जहाज़ आ रहा है। 425 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 ब्रदरहुड? 426 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 दरवाज़ों पर ओट लगाओ। 427 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 किसी को अंदर मत आने दो। 428 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 चलो, चलें। 429 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - चलो। मेरी गिनती पर, चलो। - चलो, चलो! 430 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 लूसी... मुझे तुम्हारी माँ से प्यार था। 431 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 पर वह घर छोड़कर गई, तबसे तुम्हारी माँ नहीं रही। 432 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 और उसने तुम्हें खतरे में डाला। 433 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 हमला! 434 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 तुमने यह दुनिया देखी है। 435 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 हर कोई डरा हुआ है, दुखी है। 436 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 जान बचाने के लिए बुरे काम करता है। 437 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 लूसी... 438 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 मुझे फ़ैसला करना पड़ा। 439 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 उनकी हिंसक और हमारी शांति वाली दुनिया के बीच। 440 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 नया कैलिफ़ोर्निया गणराज्य मुख्यालय 441 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 और लूसी, मैं मानता हूँ कि मुझे पता है मैंने सही फ़ैसला किया। 442 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 अगर दुनिया की समस्या है कि गुट हमेशा लड़ते रहते हैं, 443 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 अंतहीन युद्ध चलता है 444 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 तो गुटों को खत्म करने के अलावा और क्या समाधान है? 445 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 सिर्फ़ हमारी दुनिया बनाएँ। 446 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 हम खुद इसे आकार दें। 447 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 इस ड्रेस में तुम खुद को बड़ा आदमी मानते हो, है न? 448 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 मैं इसलिए जानता हूँ क्योंकि मैं भी कभी यह पहनता था। 449 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 इसमें एक ही कमी है। 450 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 वेल्डिंग में ज़रा गड़बड़ी है 451 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 छाती की प्लेट के ठीक नीचे। 452 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 पता नहीं नए मॉडल में इसे ठीक किया या नहीं। 453 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 लगता है नहीं किया। 454 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - मार दिया? - कुछ दिख नहीं रहा। 455 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 वह कमीना गूल कहां है? 456 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 लूसी, दरवाज़ा खोलो। दरवाज़ा खोलो, घर चलते हैं। 457 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 घर चलते हैं। 458 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 घर चलते हैं। 459 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 लूसी। 460 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 प्लीज़, दरवाज़ा खोलो, लूसी। 461 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 लूसी! 462 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 लूसी? लूसी। 463 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 अरे। मैं उसका बाप हूँ। तुम हमें यहाँ से निकालोगे? 464 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 लूसी, चलो। 465 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - हमें निकलना होगा। - रुको। उनके साथ नहीं! 466 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 उनके साथ क्यों नहीं? 467 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 क्योंकि उन्होंने किया... 468 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - क्या? - यह सब। 469 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - क्या किया? - उन्होंने... 470 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 लूसी, क्या किया? 471 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 शेडी सैंड्स। 472 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 उन्होंने बर्बाद किया। 473 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 मुझे दुख है। 474 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 लूसी, मेरे साथ चलो। 475 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 नहीं! 476 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 सुनो, मैक्स। उठो। 477 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 देखा यह जगह लोगों को क्या बना देती है? 478 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 लूसी, मैं तुम्हारा बाप हूँ। 479 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 तुम मेरे लिए यहाँ आई हो। 480 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 तुम मुझे कुछ नहीं करोगी। 481 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 युवा हेनरी, तुम्हें एक और ऑटोग्राफ़ चाहिए? 482 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 फ़ेयो, फ़्युएर्ते इ फॉर्मल। 483 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 जब तुम्हारी बेटी ने कहा उसका सरनेम मॅक्लीन है, तो... 484 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 भरोसा ही नहीं हुआ तुम ही वह मॅक्लीन हो। 485 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 धत्। यह बच्चा धोबी से मेरी बीवी के कपड़े लाया करता था। 486 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 मैंने 200 साल इंतज़ार किया है 487 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 ताकि किसी से एक सवाल पूछ सकूँ। 488 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 मेरा परिवार कहाँ है? 489 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 हाँ। 490 00:47:12,043 --> 00:47:14,001 ए। मैक्स। 491 00:47:14,001 --> 00:47:15,751 ए, मैक्स। 492 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 मैक्स, उठो। 493 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 चलो। उठो। 494 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 उठो। चलो। 495 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 चलो! 496 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 चलो! प्लीज़! 497 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 युद्ध कभी नहीं बदलता। 498 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 इस बंजर ज़मीन को देखें तो 499 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 अराजकता ही फैली है। 500 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 पर कोई तो इसे चला रहा है। 501 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 मुझे उसी से मिलना है। 502 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 तुम्हारा बाप वहीं गया है। 503 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 पर तुमने उन्हें जाने दिया। 504 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 घायल सूअर को ट्रैक करना आसान है वह कहाँ जा रहा है उससे पूछना कठिन है। 505 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 पता है मैं उसे कैसे जानता हूँ? 506 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 यूँ कहो कि तुम्हारी इस दुनिया की हर बात का फ़ैसला 507 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 लगभग 200 साल पहले हो गया था। 508 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 तुम यहाँ इसके साथ रुक सकती हो, 509 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 पर जब इसके टीन के साथी यहाँ कब्ज़ा करेंगे, 510 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 और वे कब्ज़ा ज़रूर करेंगे, 511 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 तब वे तुम्हें और यहाँ के सभी लोगों को मार डालेंगे। 512 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 या मेरे साथ यहाँ के राजाओं से मिलने सकती आ हो। 513 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 चल रही हो? 514 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 सुनो, मैक्स। 515 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 उठो। 516 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 मैक्स। 517 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 मैं तुम्हें ढूँढ लूँगी। 518 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 ठीक है। 519 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 कोल्ड फ़्यूजन तैयार 520 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 लूसी। 521 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 लूसी। 522 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 लूसी। 523 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 रोज़। 524 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 कोल्ड फ़्यूजन एक्टिवेट 525 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 रोज़, हमने कर दिखाया। 526 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 तुम्हारा ब्रदरहुड असीमित ऊर्जा का क्या करेगा तुम्हें क्या लगता है? 527 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 शायद तुम उन्हें रोक लो। शायद नहीं रोक पाओ। 528 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 शायद तुम बस कोशिश कर सकते हो। 529 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 यही लीडर है क्या? 530 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 हाँ। 531 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 तुमने उसे मार डाला। 532 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 नहीं। डेन। 533 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 मैक्सिमस की जय हो! इसे योद्धा बनाया जाए। 534 00:55:41,334 --> 00:55:44,543 हॉलीवुड स्पॉन्सर नुका कोला 535 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 संवाद अनुवादक कमलेश ढवले 536 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी