1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 BISHER BEI FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Du bist meine Welt. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Wohin bringen Sie ihn? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 In die echte Welt. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Sieh sie dir mal an. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Sie können die Zukunft verändern, wenn Sie mich zu Moldaver bringen können. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Nur meinen Kopf. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 Nur so bekommen Sie Ihren Vater zurück. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirant Dane. Sie wissen, was passiert ist? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Erschieß ihn! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Du dummer Scheißkerl, du weißt, das ist deine Schuld. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Die töten dich. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Sie müssen es nicht herausfinden. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 Das ist die Bruderschaft. Die finden es heraus. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Die wollen einen Kopf? Ich gebe ihnen einen. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Komm mit mir. - Die werden nie aufhören. Vertrau mir. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Amerika steckt in einem Ressourcenkrieg. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec hat die Mittel gekauft, um ihn zu beenden. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Kalte Fusion. Unendliche Energie. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Ist das ein... - Fusionskern. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Von denen gibt es nicht mehr viele, oder? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Was ist die ultimative Waffe, um deine Konkurrenz zu vernichten? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 Die Zeit. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Hast du je daran gedacht, woanders zu arbeiten? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec existiert so oder so. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Es bringt niemandem etwas, sich zu beschweren. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 Ein Abhörgerät. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Ich soll meine Frau bespitzeln? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Was geschah mit Moms Pip-Boy? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Man begrub ihn mit ihr. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Ich habe sie selbst begraben. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 ICH MUSS ZUR 31 ZURÜCKKEHREN. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Ich und dein Vater. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Hallo? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Finde mich. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Das werde ich. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Filly frei zur Landung. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Die Einwohner haben sich gewehrt, wir uns aber auch. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Sie tragen das Rot des Ritters. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Wo ist Ihr Ritter? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Er ist tot. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Es ist nicht das erste Mal, 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 dass ein Bruder in Ihrem Beisein ins Unglück gestürzt ist. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Nicht wahr? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Ich fürchte, Sie haben damals gelogen. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Kein Artefakt, Mylord. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 Genauso wie Sie jetzt lügen. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Halt. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Halt. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Bitte hört mich an. Ich kann den echten Kopf besorgen. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Gestehen Sie. - Ich kann euch zu ihm führen. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Ich kann helfen. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Bitte, Mylord. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Ich habe mich selbst verletzt, nicht er. 55 00:05:14,793 --> 00:05:17,543 Bitte. Ich weiß, wo er ist. 56 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Für die Bruderschaft, bitte hören Sie ihn an. 57 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Was für eine Demonstration der Loyalität. 58 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Das erlebt man nicht mehr oft. 59 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Halten Sie sich für den ersten Knappen, der die Rüstung begehrt? 60 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Wie ist Titus gestorben? 61 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Er starb auf der Flucht. 62 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 Die Bruderschaft ist vom Weg abgekommen. 63 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Einst herrschten wir über das Ödland. 64 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Aber Macht wird genommen, nicht gegeben. 65 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Diese Lektion scheinen Sie gelernt zu haben. 66 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Wenn Sie die Wahrheit sprechen, 67 00:06:43,376 --> 00:06:45,293 dass Sie uns hinführen können, 68 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 dann können wir zusammen, Sie und ich, 69 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 die Macht ergreifen. 70 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 Und mit ihr 71 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 erschaffen wir eine neue Bruderschaft, mit mir an ihrer Spitze 72 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 und solchen wie Ihnen als ihr Schwert. 73 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Ihr ganzes Leben schon suchen Sie nach einem Zuhause. 74 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Erbauen Sie eines mit mir. 75 00:07:56,709 --> 00:07:58,793 SIE HABEN IHR ZIEL ERREICHT 76 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 Sie ist es. 77 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 GRIFFITH-OBSERVATORIUM 78 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Danke fürs Mitnehmen. 79 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 Das ist das Mindeste, weil ich deinen Ölwechsel verpfuscht habe. 80 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Ich weiß deine Mühe zu schätzen. 81 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Die meisten Männer mit so einem schicken Auto, die... 82 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 Die würden sich nicht die Hände schmutzig machen. 83 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Ok. - Ok. 84 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 85 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Hab einen schönen Tag. - Danke, Coop. 86 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Ok. 87 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Coop. Hey. 88 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Schön, Sie zu sehen, Kumpel. - Ja. 89 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Was ist denn? 90 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 Mein Pip-Boy führt sich irgendwie auf. 91 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 Der Sender ist immer aktiviert. 92 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Bring ihn in die IT. Die sollen ihn ansehen. 93 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Nein, ich kann das selbst. Ich muss nur 94 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 herausfinden, wohin der Pip-Boy sendet. 95 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Ich muss los. Janey will mit dem Lasso üben. 96 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Ja? Ich habe keine Kinder, 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 aber ein Trainingsprogramm für angehende Manager. 98 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 Das ist praktisch dasselbe. 99 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb hat es sicher erwähnt. 100 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Nein. 101 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 Wir nennen es Bud's Buds. 102 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 Wir denken, das größte Hindernis ist 103 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 die Kürze unserer Lebensspanne. 104 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Ihretwegen sind Projekte unmöglich, die Jahrhunderte, 105 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 gar Jahrtausende benötigen. 106 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Im Idealfall wird mein Projekt dank Bud's Buds 107 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 noch jahrhundertelang weitergehen. Raffiniert. 108 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Wir sind spät dran. - Ja. 109 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Gehen wir. - Ein wichtiger Tag. 110 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Ja, viel Glück. 111 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Denkst du, wir könnten alle mal ins Cafe Cabana gehen? 112 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Du, ich und Coop. 113 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Verzeihung. 114 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 Benimmt sich dein Pip-Boy seltsam? 115 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Nein. Warum? Was ist mit deinem? 116 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Ich weiß noch nicht. Hast du... 117 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Scheiße. 118 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 119 00:12:17,084 --> 00:12:18,209 Dad. 120 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Willkommen. 121 00:12:44,709 --> 00:12:47,834 Komm zu uns. Ich bin dran mit Ausrichten, oder? 122 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Ich hatte viel Zeit, mir diesen Moment auszumalen. 123 00:12:59,959 --> 00:13:02,834 Sie haben keine Ahnung, was mir durch den Kopf ging. 124 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Einmal wollte ich sogar eine alte Granate in diesen Hals stecken. 125 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Ich wollte hierherkommen 126 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 und alle in die Luft jagen. 127 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Aber so wurde ich nicht erzogen. 128 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, 129 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 werde ich mich zivilisiert verhalten. 130 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Ich habe Ihren Freund mitgebracht. Wie er wollte. 131 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Und jetzt. Bitte. 132 00:14:00,334 --> 00:14:01,959 Geben Sie mir meinen Dad wieder. 133 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Gerne. 134 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Aber zuerst... 135 00:14:17,709 --> 00:14:21,251 Soll ich dir erzählen, woher ich deinen Vater kenne? 136 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Wer er wirklich ist. 137 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Nein, Lucy, hör nicht auf sie. 138 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Du denkst, dein Vater wäre in einem Vault geboren. 139 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 So wie du. 140 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Wie dein Bruder. 141 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 Der Schlüssel zur Zukunft... Diesmal klappt es. 142 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Hallo? 143 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 Der Schlüssel zur Zukunft... 144 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 Der Schlüssel zur Zukunft... 145 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Das ist lächerlich. 146 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 Der Schlüssel... 147 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Hallo? 148 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 Der Schlüssel zur Zukunft... 149 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Ich schaffe das schon. Keine Angst. 150 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 Der Schlüssel... Der Schlüssel zur Zukunft... 151 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Das ist lächerlich. 152 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Na also. Im großen Spiel... 153 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Na gut. 154 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Jetzt aber. Diesmal schaffe ich es. 155 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Der Schlüssel zur Zukunft... 156 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Nein. Vielleicht muss ich... 157 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Danke, Betty. 158 00:15:28,209 --> 00:15:31,459 Moment. Du bist nicht Betty oder Hank. 159 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Du hast nur 50 % von Hank MacLeans DNA. 160 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Ich bin sein Sohn. - Nein. 161 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Nein! 162 00:15:42,959 --> 00:15:45,834 - Was bist du? - Initiiere Protokoll 53. 163 00:15:51,959 --> 00:15:54,251 Ok, halte still. 164 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Wer bist du? 165 00:15:55,459 --> 00:15:57,834 Warte. Ich werde nicht antworten, 166 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 außer, ich darf dir das injizieren. 167 00:16:01,959 --> 00:16:04,709 Na gut, nicht bewegen. 168 00:16:04,834 --> 00:16:06,501 Ich muss das Geheimnis hüten. 169 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Geh nicht. Geh dort nicht hinein. 170 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Lies dort drin nichts und mach das Licht nicht an. 171 00:16:11,834 --> 00:16:15,334 Greif nicht auf den Infobaum zu oder sieh dir das Terminal an. 172 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Halt. Bleib... einfach dort stehen. 173 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Stopp! Ich komme. 174 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Was ist das für ein Ort? 175 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Irgendeine Idee, wann Barb zurückkommt? 176 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Sie ist in einem Meeting. 177 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 Irgendwas wegen vertikaler Integration... 178 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Ist mir zu hoch. 179 00:16:33,084 --> 00:16:34,084 Mir auch. 180 00:16:36,709 --> 00:16:38,501 Übrigens, Mr. Howard, 181 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 es gibt hier einen Neuen, der für Barb arbeitet. Henry. 182 00:16:42,584 --> 00:16:44,501 Er ist ein großer Fan von Ihnen. 183 00:16:44,501 --> 00:16:46,209 Ja, Henry. 184 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Er hat ein paarmal angerufen. 185 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Dürfte ich ihn herbringen, um Sie kurz kennenzulernen? 186 00:16:52,709 --> 00:16:55,334 Klar. Es ist immer schön, einen Fan zu treffen. 187 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 All unsere Arbeit, alles, was wir erreicht haben, 188 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 führte zu dieser fruchtbaren Zusammenarbeit 189 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 gleichgesinnter Unternehmen, die Amerika groß machen. 190 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}Im Namen aller hier bei Vault-Tec heiße ich Sie willkommen. 191 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Sagen wir es, wie es ist, Bud. 192 00:17:34,668 --> 00:17:37,959 {\an8}Sie verkaufen nicht genug und brauchen Geld. 193 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Sie haben gut reden, Freddie. Sogar Ihr Kasino würde Geld verlieren. 194 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 Die Verkaufszahlen sind gut. 195 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Die Friedensgerüchte haben uns zurückgeworfen, 196 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 aber wir bieten Ihnen eine Chance. 197 00:17:53,334 --> 00:17:55,626 Sie sollen an unseren Vaults mitarbeiten. 198 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Ich verstehe die Vaults nicht. 199 00:17:57,709 --> 00:17:59,209 Wenn es Zeit zum Aufbruch ist, 200 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 was ist, wenn dann noch Leute an der Oberfläche am Leben sind? 201 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Das wären Steinzeitmenschen. 202 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Die fressen jeden, der aus den Vaults kommt. 203 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Das stellt kein Problem dar. 204 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Unsere Vaults können Jahrhunderte überleben. 205 00:18:11,959 --> 00:18:14,626 Wohingegen unsere Konkurrenten, 206 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 alle, die nicht wir sind, an der Oberfläche sterben werden. 207 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Denn was ist die ultimative Massenvernichtungswaffe? 208 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - Zeit. - Zeit. 209 00:18:32,959 --> 00:18:35,209 Zeit ist der Spitzenprädator. 210 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 Im Falle eines Vorfalls 211 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 ist Zeit die Waffe, mit der wir unsere Feinde besiegen. 212 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 So gewinnen wir das große Spiel des Kapitalismus. 213 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Nicht, indem wir sie bekämpfen, 214 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 sondern indem wir sie überleben. 215 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Selbst wenn man alle externen Bedrohungen überlebt, 216 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 habe ich ein Problem mit den Vaults. 217 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Wenn man einen Haufen Ratten für lange Zeit 218 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 in ein Nest sperrt, fressen sie sich auf. 219 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 Wer sagt, dass Ihre Ratten 220 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 besser überleben als die an der Oberfläche? 221 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 Sie sind noch nicht auf die Grundfrage eingegangen. 222 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Wenn diese Leute 10.000 Jahre überleben... 223 00:19:11,876 --> 00:19:14,584 Sie haben sich die Zahlen nicht angesehen. 224 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Wenn ich das Gespräch weiterführen dürfte. 225 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Komm, Barb, rück ihnen den Kopf zurecht. 226 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Wenn ich an die Zukunft denke, 227 00:19:46,209 --> 00:19:51,084 denke ich an meine Tochter. Janey. 228 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Wie kann ich ihr eine bessere Zukunft bieten? 229 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Wir haben Sie eingeladen, um das zu besprechen. 230 00:20:01,209 --> 00:20:02,334 Ja. 231 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 Wie entwerfen wir unsere Vault-Gesellschaften, 232 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 damit unsere Kinder eine bessere Zukunft haben? 233 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Ich schlage vor, wir gehen auf Nummer sicher. 234 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Halt! Ich bin der Aufseher hier. 235 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Meine Befehle müssen befolgt werden. 236 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Warum funktioniert das nicht? Das ist Konfliktlösungseinmaleins. 237 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - Wo ist der Rest des Vault? - Das ist der Rest. 238 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Mein Vater ist von hier? 239 00:20:28,834 --> 00:20:30,459 Das findest du nie heraus. 240 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Er wird es herausfinden. 241 00:20:52,459 --> 00:20:55,501 Das sind Bud's Buds, meine Buds. 242 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 Amerika hat das Überleben an den Privatsektor ausgelagert, 243 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 doch man lässt keine gescheiterte Nation leben. 244 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Wir hielten nur Vault-Tec am Leben, 245 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON VORSTANDSASSISTENZ 246 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ein Team unterwiesener Nachwuchskräfte 247 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN VORSTANDSASSISTENZ 248 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 aus meinem Trainingsprogramm. 249 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 Denn die Zukunft der Menschen hängt von einem Wort ab. 250 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Management. 251 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud hatte die Idee von drei verbundenen Vaults. 252 00:21:23,709 --> 00:21:27,376 Aber wir brauchen mehr Ideen, Ihre Ideen. 253 00:21:27,376 --> 00:21:32,251 Denn es war der Wettbewerbsgeist, der unsere Firmen groß gemacht hat, 254 00:21:32,251 --> 00:21:37,668 und ich schlage vor, dass wir diesen Geist auch in unsere Lösung einbringen. 255 00:21:41,584 --> 00:21:45,793 Wir haben mehr als einhundert Vaults verteilt über ganz Amerika. 256 00:21:47,459 --> 00:21:50,709 Genug, damit jeder von Ihnen mehrere beanspruchen kann, 257 00:21:50,709 --> 00:21:54,751 um Ihre eigenen Ideen zur Schaffung der perfekten Bedingungen 258 00:21:54,751 --> 00:21:57,459 für die Menschheit auszuleben. 259 00:21:57,459 --> 00:22:00,459 Was Sie auch tun wollen, niemand muss es erfahren. 260 00:22:03,293 --> 00:22:05,293 Möge die beste Idee gewinnen. 261 00:22:09,918 --> 00:22:14,334 Wozu sind Vault 32 und 33 da? Um Leute zu kontrollieren? 262 00:22:14,334 --> 00:22:18,209 Was? Nein. Wenn du es so ausdrückst, klingt es moralisch fragwürdig. 263 00:22:18,209 --> 00:22:22,793 Sie sind unsere Zuchtauswahl, das Beste aus Personal und Forschung. 264 00:22:22,793 --> 00:22:27,751 Genetisch ausgewählt, um mit meinen Buds Super-Manager zu züchten. 265 00:22:27,751 --> 00:22:30,668 Positive Menschen. Leute, die Limonade machen. 266 00:22:30,668 --> 00:22:34,376 Die die Erde erben, nachdem wir die Oberfläche bereinigt haben. 267 00:22:38,293 --> 00:22:39,918 Die Oberfläche bereinigt? 268 00:22:40,793 --> 00:22:44,626 Wir könnten einen Vault absichtlich überbevölkern, 269 00:22:44,626 --> 00:22:48,584 damit die Menschen darin ums Überleben kämpfen müssen. 270 00:22:49,209 --> 00:22:53,251 Nein... Wir haben einen Roboter entwickelt, der Milch ausfährt. 271 00:22:53,251 --> 00:22:56,668 Er ist intelligent. Ich möchte sehen, wie er einen Vault leitet. 272 00:22:56,668 --> 00:23:00,501 Wie wäre es, wenn wir in einem Vault einen mutierten Supersoldaten 273 00:23:00,501 --> 00:23:01,959 aus Migranten entwickeln? 274 00:23:01,959 --> 00:23:04,793 Wir könnten Psychopharmaka in die Luft pumpen. 275 00:23:04,793 --> 00:23:07,001 Wir könnten Eltern und Kinder trennen. 276 00:23:07,001 --> 00:23:09,251 Nur die klügsten Kinder werden erwachsen. 277 00:23:10,168 --> 00:23:11,168 Interessant. 278 00:23:11,709 --> 00:23:14,793 Mit dem Ende der Welt lässt sich viel Geld verdienen. 279 00:23:15,626 --> 00:23:19,251 Aber wir reden hier über eine erhebliche Investition 280 00:23:19,251 --> 00:23:21,084 auf einer hypothetischen Grundlage. 281 00:23:21,084 --> 00:23:23,459 Wie können wir Resultate garantieren? 282 00:23:24,459 --> 00:23:26,626 Indem wir selbst die Bombe abwerfen. 283 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Mr. Howard? 284 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Mir gefällt das... 285 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Mr. Howard? 286 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Alles in Ordnung, Mr. Howard? 287 00:23:41,918 --> 00:23:43,001 Gut. 288 00:23:43,001 --> 00:23:45,626 Es... Es geht mir gut, Betty. 289 00:23:46,876 --> 00:23:48,959 Er freut sich sehr, Sie kennenzulernen. 290 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Ein nukleares Ereignis wäre eine Tragödie, 291 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 aber auch eine Gelegenheit. 292 00:23:58,668 --> 00:24:01,793 Vielleicht die größte in der Geschichte. 293 00:24:01,793 --> 00:24:06,293 Denn wenn nur wir übrig sind, gibt es niemanden mehr zu bekämpfen. 294 00:24:08,626 --> 00:24:10,751 Ein wahres Monopol. 295 00:24:11,543 --> 00:24:14,543 Mr. Howard, ich bin ein großer Fan. 296 00:24:14,543 --> 00:24:17,043 Henry, aber alle nennen mich Hank. 297 00:24:25,209 --> 00:24:28,834 Dein Vater lebt schon sehr lange. 298 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 Als Teil einer Organisation, die meinte, 299 00:24:37,043 --> 00:24:39,084 Antworten auf alle Probleme zu haben. 300 00:24:43,126 --> 00:24:46,626 Die Szene, in der Sie Joey Toro ins Gesicht schießen? 301 00:24:48,709 --> 00:24:51,793 "Feo, fuerte y formal." 302 00:24:52,334 --> 00:24:57,501 Das ist unsere Chance, Kriege obsolet zu machen. 303 00:24:57,501 --> 00:25:01,001 Denn in unserer gegenwärtigen gesellschaftlichen Konfiguration, 304 00:25:01,001 --> 00:25:03,918 die ohne bewusste Lenkung entstanden ist, 305 00:25:03,918 --> 00:25:05,751 gibt es Reibungen, 306 00:25:06,918 --> 00:25:09,793 gibt es Konflikte, und wir haben Krieg. 307 00:25:12,168 --> 00:25:14,168 Und Krieg, nun... 308 00:25:20,168 --> 00:25:22,168 Krieg bleibt immer gleich. 309 00:25:26,168 --> 00:25:27,918 Und ich... 310 00:25:27,918 --> 00:25:30,584 Ich dachte, falls es Sie nicht stört... 311 00:25:30,584 --> 00:25:34,043 Ich frage nur ungern, aber würden Sie mir ein Autogramm geben? 312 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Er hat dir nie gesagt, woher er wirklich kommt. 313 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Von wann er ist? 314 00:25:43,459 --> 00:25:45,793 Deiner Mutter auch nicht. 315 00:25:56,001 --> 00:25:58,209 Was wissen Sie über meine Mutter? 316 00:25:59,543 --> 00:26:01,126 Sie war wie du. 317 00:26:02,126 --> 00:26:06,459 Sie war freundlich, liebevoll, neugierig. 318 00:26:06,459 --> 00:26:09,126 Bist du nicht deshalb an die Oberfläche gekommen? 319 00:26:09,876 --> 00:26:12,751 Teils um deinen Vater zu retten, aber... 320 00:26:12,751 --> 00:26:14,626 auch um meine Motive zu kennen? 321 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Danke. 322 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Dane, die schicken dich? 323 00:26:48,043 --> 00:26:50,126 Die Strafe für das, was ich mir antat. 324 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Hey. 325 00:26:54,793 --> 00:26:59,084 Ich hatte Angst vor der Wildnis und ahnte nicht, dass sie dich beschuldigen. 326 00:27:00,418 --> 00:27:01,834 Tut mir leid. 327 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Nicht nötig. 328 00:27:07,376 --> 00:27:09,209 Diese Mission war mir vorbestimmt. 329 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Ich traf eine Frau, 330 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 aber gerade begibt sie sich in Gefahr. 331 00:27:17,251 --> 00:27:20,251 Darum bist du zurück. Um sie zu retten. 332 00:27:21,584 --> 00:27:23,584 Ich werde mit ihr abhauen. 333 00:27:23,584 --> 00:27:25,584 Dorthin, woher sie kommt. 334 00:27:26,626 --> 00:27:27,959 In einen Vault. 335 00:27:27,959 --> 00:27:30,459 Das ist ein friedlicher, sicherer Ort. 336 00:27:30,459 --> 00:27:32,709 Wo niemand in den Krieg zieht. 337 00:27:34,959 --> 00:27:36,293 Was? 338 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 Maden! Raus hier! 339 00:27:39,251 --> 00:27:40,501 Gehen wir. 340 00:27:44,459 --> 00:27:46,251 Nirgendwo ist es sicher, Max. 341 00:27:47,543 --> 00:27:50,626 Und man kann nicht abhauen. Ich wünschte, es wäre anders. 342 00:28:33,459 --> 00:28:37,376 Rose war sehr clever. So wie du. 343 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, deine Mutter entdeckte, 344 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 dass etwas Wasser vom Vault abzapfte. 345 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 Aus diesem einen Hinweis 346 00:28:50,001 --> 00:28:55,668 folgerte sie, dass die Zivilisation an die Oberfläche zurückgekehrt war. 347 00:29:02,334 --> 00:29:04,793 Als sie es ihrem Mann erzählte, 348 00:29:04,793 --> 00:29:08,418 sagte er, das sei eine alberne Idee. 349 00:29:09,168 --> 00:29:10,793 Dass sie es verschweigen solle. 350 00:29:10,793 --> 00:29:12,709 Lucy, lass uns gehen. Lass... 351 00:29:12,709 --> 00:29:17,918 Und da erkannte sie, dass ihr Ehemann, der Aufseher, 352 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 etwas verheimlichte. 353 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Gehen wir. Lass uns verschwinden. 354 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Also floh sie. 355 00:29:24,209 --> 00:29:26,043 Genau wie du, Lucy. 356 00:29:28,626 --> 00:29:31,001 Und sie nahm ihre Kinder mit. 357 00:29:31,584 --> 00:29:34,334 Und sie fand diese wunderbare Stadt. 358 00:29:34,334 --> 00:29:36,543 Alles, was die Vaults versprochen hatten. 359 00:29:36,543 --> 00:29:37,834 Sie lügt. 360 00:29:39,626 --> 00:29:42,543 Aber dann verfolgte sie ihr Ehemann. 361 00:29:42,543 --> 00:29:45,418 Und als sie entschied, nicht zurückzukehren, 362 00:29:46,959 --> 00:29:48,584 nahm er die Kinder... 363 00:29:51,459 --> 00:29:54,251 Und er brannte die Stadt nieder. 364 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Sie lügt, Lucy. 365 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 So geht Vault-Tec mit der Konkurrenz um. 366 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Genauso wie vor 200 Jahren. 367 00:30:34,626 --> 00:30:39,126 Lucy, was du mir gebracht hast, ist kalte Fusion. 368 00:30:39,126 --> 00:30:41,501 - Grenzenlose Energie. - Lucy. 369 00:30:41,501 --> 00:30:44,126 - Wir können etwas aufbauen. - Sie ist eine Mörderin. 370 00:30:44,126 --> 00:30:46,168 - Sieh her. - Eine bessere Welt. 371 00:30:46,168 --> 00:30:49,543 - Mit sauberem Wasser, Energie. - Sie drang bei uns ein. 372 00:30:49,543 --> 00:30:50,959 - Für alle. - Lucy... 373 00:30:50,959 --> 00:30:54,168 - Sie tötete Freunde. - Als Vault-Tec meine Forschung kaufte, 374 00:30:54,168 --> 00:30:56,251 setzten sie Schranken. 375 00:30:56,251 --> 00:30:59,126 Nur ein getreuer Vault-Tec-Lakai 376 00:30:59,126 --> 00:31:03,001 - kann die kalte Fusion aktivieren. - Hör nicht auf sie. 377 00:31:05,584 --> 00:31:09,126 Ich will nur, dass er mir den Code gibt. 378 00:31:09,126 --> 00:31:11,418 Lucy, sieh mich an! 379 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Sieh mich an! Lucy. 380 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 Meine Mutter... 381 00:31:32,084 --> 00:31:33,751 Was ist mit ihr geschehen? 382 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Ich denke, das weißt du. 383 00:31:58,626 --> 00:31:59,626 Lucy... 384 00:32:25,959 --> 00:32:27,376 Lucy... 385 00:32:28,709 --> 00:32:30,334 Sie lügt, Lucy. 386 00:32:35,626 --> 00:32:37,459 Gib ihr einfach den Code. 387 00:32:53,293 --> 00:32:54,709 Gib ihr den Code. 388 00:33:06,209 --> 00:33:07,918 Gib ihr den Code, Dad. 389 00:33:42,043 --> 00:33:43,251 ZUGRIFFSCODE: 101097 390 00:33:43,251 --> 00:33:44,209 MITARBEITER-ID: 391 00:33:59,418 --> 00:34:02,376 INITIIERUNG... 392 00:34:53,709 --> 00:34:54,751 EINGEFRORENE BUD'S BUDS REAKTIVIERUNGSSTATUS 393 00:34:54,751 --> 00:34:56,001 BETTY PEARSON - FERTIG 394 00:34:56,001 --> 00:34:57,251 HANK MACLEAN - FERTIG 395 00:34:57,251 --> 00:34:58,501 STEPHANIE HARPER - FERTIG 396 00:35:04,293 --> 00:35:07,293 War schön, dich kennenzulernen. Ich muss aber heim. 397 00:35:07,293 --> 00:35:09,209 Du kannst nicht heim, Sohn von Hank. 398 00:35:11,168 --> 00:35:12,251 Nein! 399 00:35:15,459 --> 00:35:16,918 Nicht mit diesem Wissen. 400 00:35:19,709 --> 00:35:22,626 Willst du mich einfach hier festhalten? 401 00:35:22,626 --> 00:35:25,001 Nur, bis wir an die Oberfläche gehen. 402 00:35:25,001 --> 00:35:26,793 Das könnte hunderte Jahre dauern. 403 00:35:26,793 --> 00:35:30,209 Stimmt. Daher solltest du in der Kapsel deines Vaters warten. 404 00:35:31,043 --> 00:35:32,626 Außer du willst verhungern. 405 00:35:32,626 --> 00:35:36,209 Hier gibt es nicht viel Essen, nur ab und zu einen großen Käfer. 406 00:35:37,084 --> 00:35:39,334 Ich würde mich schlafen legen. 407 00:36:16,251 --> 00:36:18,334 Ich habe getan, was nötig war. 408 00:36:20,418 --> 00:36:22,168 Um unsere Leute zu retten. 409 00:36:24,084 --> 00:36:25,751 Und diese Frau dort drüben, 410 00:36:28,251 --> 00:36:30,334 sie ist nicht anders als ich. 411 00:36:41,043 --> 00:36:43,251 KALTE FUSION BEREIT 412 00:36:58,709 --> 00:36:59,959 Ankommendes Luftfahrzeug. 413 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 Die Bruderschaft? 414 00:37:05,501 --> 00:37:07,084 Verbarrikadiert die Türen. 415 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Lasst niemanden rein. 416 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Bewegung. 417 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Bewegung. Auf meinen Befehl. - Raus! 418 00:37:17,293 --> 00:37:20,876 Lucy... Ich habe deine Mutter geliebt. 419 00:37:23,293 --> 00:37:26,209 Aber sie war nicht mehr deine Mutter, als sie ging. 420 00:37:28,293 --> 00:37:31,793 Und sie brachte dich in Gefahr. 421 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 Achtung! 422 00:38:13,334 --> 00:38:14,876 Du weißt, wie es hier ist. 423 00:38:25,584 --> 00:38:29,334 Alle haben gleichermaßen Angst, sind gleich unglücklich. 424 00:38:37,168 --> 00:38:40,376 Um zu überleben, sind sie gezwungen, Schlimmes zu tun. 425 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 426 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Ich musste eine Wahl treffen. 427 00:38:49,834 --> 00:38:53,543 Ihre gewalttätige Welt oder unsere friedliche. 428 00:38:54,376 --> 00:38:57,126 REPUBLIK NEUKALIFORNIEN HAUPTQUARTIER 429 00:38:57,126 --> 00:39:02,168 Und ich glaube, Lucy, dass ich die richtige getroffen habe. 430 00:40:16,209 --> 00:40:20,293 Wenn das Problem der Welt die ständig kämpfenden Fraktionen sind, 431 00:40:20,293 --> 00:40:21,584 die sich nur bekriegen, 432 00:40:21,584 --> 00:40:25,334 was ist dann die Lösung, außer die Fraktionen loszuwerden? 433 00:40:26,126 --> 00:40:27,751 Damit nur wir die Welt sind. 434 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Damit nur wir sie gestalten. 435 00:41:41,126 --> 00:41:44,334 In dem Outfit fühlt man sich wie ein ganz Starker, oder? 436 00:41:45,626 --> 00:41:50,459 Ich weiß das, weil ich früher selbst so eins getragen habe. 437 00:41:51,251 --> 00:41:53,668 Es hatte nur eine Schwäche. 438 00:41:54,334 --> 00:41:58,584 Eine Schwachstelle bei der Schweißnaht 439 00:41:58,584 --> 00:42:01,293 direkt unter der Brustplatte. 440 00:42:01,293 --> 00:42:03,793 Hat man das beim neuen Modell behoben? 441 00:42:13,584 --> 00:42:15,209 Schätze nicht. 442 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Erwischt? - Ich sehe nichts. 443 00:42:39,709 --> 00:42:41,043 Wo ist der verdammte Ghul? 444 00:42:56,501 --> 00:42:59,959 Öffne die Tür, Lucy. Mach auf und lass uns heimgehen. 445 00:43:02,001 --> 00:43:03,626 Lass uns heimgehen. 446 00:43:09,793 --> 00:43:11,418 Lass uns heimgehen. 447 00:43:25,709 --> 00:43:27,126 Lucy. 448 00:43:33,418 --> 00:43:36,043 Bitte. Öffne die Tür, Lucy. 449 00:43:56,709 --> 00:43:59,209 Lucy! 450 00:44:00,126 --> 00:44:02,376 Lucy? Lucy. 451 00:44:02,376 --> 00:44:05,793 Hey, ich bin ihr Vater. Kannst du uns rausbringen? 452 00:44:08,751 --> 00:44:10,751 Lucy, gehen wir. Komm. 453 00:44:10,751 --> 00:44:13,626 - Wir müssen hier raus. - Nein, nicht mit ihm! 454 00:44:13,626 --> 00:44:15,209 Warum nicht? Was meinst du? 455 00:44:15,209 --> 00:44:16,626 Weil er es war. Er... 456 00:44:18,168 --> 00:44:19,668 - Was? - Er war es. 457 00:44:19,668 --> 00:44:21,168 - Was war er? - Er... 458 00:44:23,001 --> 00:44:24,418 Lucy, was? 459 00:44:27,418 --> 00:44:28,834 Shady Sands. 460 00:44:56,084 --> 00:44:58,084 Er war es. 461 00:45:03,001 --> 00:45:04,418 Es tut mir leid. 462 00:45:10,918 --> 00:45:14,209 Lucy, du kommst mit mir. 463 00:45:17,793 --> 00:45:19,126 Nein! 464 00:45:21,209 --> 00:45:24,793 Hey. Max. Max, wach auf. 465 00:45:37,251 --> 00:45:39,668 Siehst du, was dieser Ort mit uns macht? 466 00:45:41,334 --> 00:45:43,334 Ich bin dein Vater, Lucy. 467 00:45:47,084 --> 00:45:49,751 Du bist meinetwegen hierhergekommen. 468 00:45:55,959 --> 00:45:57,793 Du wirst mir nicht wehtun. 469 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Willst du noch ein Autogramm, junger Henry? 470 00:46:16,543 --> 00:46:20,376 Feo, fuerte y formal. 471 00:46:23,209 --> 00:46:26,834 Als deine Tochter sagte, ihr Nachname sei MacLean. Tja... 472 00:46:26,834 --> 00:46:30,751 Ich konnte nicht fassen, dass es jener MacLean war. 473 00:46:30,751 --> 00:46:34,126 Mann. Der Junge hat immer Botengänge für meine Frau gemacht. 474 00:46:35,376 --> 00:46:38,543 Ich habe mehr als 200 Jahre gewartet, 475 00:46:38,543 --> 00:46:42,543 um jemandem eine Frage zu stellen. 476 00:46:43,918 --> 00:46:46,334 Wo ist meine verdammte Familie? 477 00:47:05,959 --> 00:47:07,043 Ja. 478 00:47:12,084 --> 00:47:14,043 Hey. Max. 479 00:47:14,043 --> 00:47:15,793 Hey, Max. 480 00:47:16,376 --> 00:47:17,626 Max, wach auf. 481 00:47:17,626 --> 00:47:19,543 Komm schon. Wach auf. 482 00:47:19,543 --> 00:47:21,876 Wach auf! Komm schon. 483 00:47:23,293 --> 00:47:25,584 Los. Komm schon! 484 00:47:26,293 --> 00:47:29,209 Komm schon! Bitte! 485 00:47:45,168 --> 00:47:47,001 Krieg bleibt immer gleich. 486 00:47:48,209 --> 00:47:51,168 Man sieht hinaus auf das Ödland, 487 00:47:51,168 --> 00:47:53,084 und es sieht aus wie das Chaos. 488 00:47:57,709 --> 00:48:00,376 Aber irgendwer sitzt immer am Steuer. 489 00:48:02,043 --> 00:48:04,043 Und diesen Jemand will ich sprechen. 490 00:48:06,834 --> 00:48:08,418 Zu ihm will dein Daddy. 491 00:48:09,001 --> 00:48:10,376 Aber Sie ließen ihn gehen. 492 00:48:10,376 --> 00:48:15,293 Es ist einfacher, einem Schwein zu folgen, als es zu fragen, wohin es will. 493 00:48:18,834 --> 00:48:20,876 Du willst wissen, woher ich ihn kenne? 494 00:48:21,376 --> 00:48:25,543 Sagen wir einfach, dass alles an deiner kleinen Welt 495 00:48:25,543 --> 00:48:27,751 vor über 200 Jahren entschieden wurde. 496 00:48:32,043 --> 00:48:34,626 Du kannst hier bei ihm bleiben, 497 00:48:34,626 --> 00:48:37,168 aber wenn seine Freunde hier einmarschieren, 498 00:48:37,168 --> 00:48:39,168 und das werden sie, 499 00:48:40,001 --> 00:48:42,918 dann werden sie dich und danach jeden hier töten. 500 00:48:53,751 --> 00:48:56,334 Oder du lernst deine Schöpfer kennen. 501 00:49:45,501 --> 00:49:46,918 Kommst du jetzt? 502 00:49:57,793 --> 00:49:59,209 Hey. Max. 503 00:50:01,584 --> 00:50:02,834 Steh auf. 504 00:50:08,001 --> 00:50:09,168 Max. 505 00:50:12,209 --> 00:50:13,626 Ich werde dich finden. 506 00:50:36,001 --> 00:50:37,501 Okey-dokey. 507 00:50:47,918 --> 00:50:52,334 KALTE FUSION BEREIT 508 00:51:15,209 --> 00:51:16,418 Lucy. 509 00:51:23,459 --> 00:51:24,668 Lucy. 510 00:51:40,543 --> 00:51:41,751 Lucy. 511 00:51:56,918 --> 00:51:58,043 Rose. 512 00:52:17,668 --> 00:52:19,376 KALTE FUSION AKTIVIEREN 513 00:52:52,793 --> 00:52:54,626 Wir haben es geschafft, Rose. 514 00:53:35,001 --> 00:53:39,418 Was würde deine Bruderschaft mit unendlicher Energie anstellen? 515 00:53:44,126 --> 00:53:47,126 Vielleicht kannst du sie aufhalten. Vielleicht auch nicht. 516 00:53:51,293 --> 00:53:53,293 Vielleicht kannst du es nur versuchen. 517 00:54:22,668 --> 00:54:24,084 Ist das ihre Anführerin? 518 00:54:25,668 --> 00:54:26,876 Ja. 519 00:54:28,334 --> 00:54:29,543 Du hast sie getötet. 520 00:54:30,834 --> 00:54:32,501 Nein. Dane. 521 00:54:33,209 --> 00:54:36,501 Hoch lebe Maximus! Der hiernach Ritter sein soll. 522 00:54:36,918 --> 00:55:02,834 Hoch lebe Ritter Maximus! Hoch lebe Ritter Maximus! 523 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Untertitel von: Susanne Weißgerber 524 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Kreative Leitung Robert Golling