1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
BISHER BEI
FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Du bist meine Welt.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Wohin bringen Sie ihn?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
In die echte Welt.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Sieh sie dir mal an.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Sie können die Zukunft verändern,
wenn Sie mich zu Moldaver bringen können.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Nur meinen Kopf.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
Nur so bekommen Sie Ihren Vater zurück.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirant Dane.
Sie wissen, was passiert ist?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Erschieß ihn!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Du dummer Scheißkerl,
du weißt, das ist deine Schuld.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Die töten dich.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Sie müssen es nicht herausfinden.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
Das ist die Bruderschaft.
Die finden es heraus.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Die wollen einen Kopf?
Ich gebe ihnen einen.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Komm mit mir.
- Die werden nie aufhören. Vertrau mir.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Amerika steckt in einem Ressourcenkrieg.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec hat die Mittel gekauft,
um ihn zu beenden.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Kalte Fusion. Unendliche Energie.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Ist das ein...
- Fusionskern.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Von denen gibt es nicht mehr viele, oder?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Was ist die ultimative Waffe,
um deine Konkurrenz zu vernichten?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
Die Zeit.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Hast du je daran gedacht,
woanders zu arbeiten?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec existiert so oder so.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Es bringt niemandem etwas,
sich zu beschweren.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
Ein Abhörgerät.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Ich soll meine Frau bespitzeln?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Was geschah mit Moms Pip-Boy?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Man begrub ihn mit ihr.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Ich habe sie selbst begraben.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
ICH MUSS ZUR 31 ZURÜCKKEHREN.
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Ich und dein Vater.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Hallo?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Finde mich.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Das werde ich.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Filly frei zur Landung.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Die Einwohner haben sich gewehrt,
wir uns aber auch.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Sie tragen das Rot des Ritters.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Wo ist Ihr Ritter?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Er ist tot.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Es ist nicht das erste Mal,
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
dass ein Bruder in Ihrem Beisein
ins Unglück gestürzt ist.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Nicht wahr?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Ich fürchte, Sie haben damals gelogen.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Kein Artefakt, Mylord.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
Genauso wie Sie jetzt lügen.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Halt.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Halt.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Bitte hört mich an.
Ich kann den echten Kopf besorgen.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Gestehen Sie.
- Ich kann euch zu ihm führen.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Ich kann helfen.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Bitte, Mylord.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Ich habe mich selbst verletzt, nicht er.
55
00:05:14,793 --> 00:05:17,543
Bitte. Ich weiß, wo er ist.
56
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Für die Bruderschaft,
bitte hören Sie ihn an.
57
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Was für eine Demonstration der Loyalität.
58
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Das erlebt man nicht mehr oft.
59
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Halten Sie sich für den ersten Knappen,
der die Rüstung begehrt?
60
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Wie ist Titus gestorben?
61
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Er starb auf der Flucht.
62
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
Die Bruderschaft ist vom Weg abgekommen.
63
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Einst herrschten wir über das Ödland.
64
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Aber Macht wird genommen, nicht gegeben.
65
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Diese Lektion
scheinen Sie gelernt zu haben.
66
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Wenn Sie die Wahrheit sprechen,
67
00:06:43,376 --> 00:06:45,293
dass Sie uns hinführen können,
68
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
dann können wir zusammen, Sie und ich,
69
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
die Macht ergreifen.
70
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
Und mit ihr
71
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
erschaffen wir eine neue Bruderschaft,
mit mir an ihrer Spitze
72
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
und solchen wie Ihnen als ihr Schwert.
73
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Ihr ganzes Leben schon
suchen Sie nach einem Zuhause.
74
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Erbauen Sie eines mit mir.
75
00:07:56,709 --> 00:07:58,793
SIE HABEN IHR ZIEL ERREICHT
76
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
Sie ist es.
77
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
GRIFFITH-OBSERVATORIUM
78
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Danke fürs Mitnehmen.
79
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
Das ist das Mindeste,
weil ich deinen Ölwechsel verpfuscht habe.
80
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Ich weiß deine Mühe zu schätzen.
81
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Die meisten Männer
mit so einem schicken Auto, die...
82
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
Die würden sich nicht
die Hände schmutzig machen.
83
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Ok.
- Ok.
84
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
85
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Hab einen schönen Tag.
- Danke, Coop.
86
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Ok.
87
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Coop. Hey.
88
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Schön, Sie zu sehen, Kumpel.
- Ja.
89
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Was ist denn?
90
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
Mein Pip-Boy führt sich irgendwie auf.
91
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
Der Sender ist immer aktiviert.
92
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Bring ihn in die IT.
Die sollen ihn ansehen.
93
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Nein, ich kann das selbst. Ich muss nur
94
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
herausfinden, wohin der Pip-Boy sendet.
95
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Ich muss los.
Janey will mit dem Lasso üben.
96
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Ja? Ich habe keine Kinder,
97
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
aber ein Trainingsprogramm
für angehende Manager.
98
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
Das ist praktisch dasselbe.
99
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb hat es sicher erwähnt.
100
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Nein.
101
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
Wir nennen es Bud's Buds.
102
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
Wir denken, das größte Hindernis ist
103
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
die Kürze unserer Lebensspanne.
104
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Ihretwegen sind Projekte unmöglich,
die Jahrhunderte,
105
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
gar Jahrtausende benötigen.
106
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Im Idealfall wird mein Projekt
dank Bud's Buds
107
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
noch jahrhundertelang weitergehen.
Raffiniert.
108
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Wir sind spät dran.
- Ja.
109
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Gehen wir.
- Ein wichtiger Tag.
110
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Ja, viel Glück.
111
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Denkst du, wir könnten alle
mal ins Cafe Cabana gehen?
112
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Du, ich und Coop.
113
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Verzeihung.
114
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
Benimmt sich dein Pip-Boy seltsam?
115
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Nein. Warum? Was ist mit deinem?
116
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Ich weiß noch nicht. Hast du...
117
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Scheiße.
118
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
119
00:12:17,084 --> 00:12:18,209
Dad.
120
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Willkommen.
121
00:12:44,709 --> 00:12:47,834
Komm zu uns.
Ich bin dran mit Ausrichten, oder?
122
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Ich hatte viel Zeit,
mir diesen Moment auszumalen.
123
00:12:59,959 --> 00:13:02,834
Sie haben keine Ahnung,
was mir durch den Kopf ging.
124
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Einmal wollte ich sogar
eine alte Granate in diesen Hals stecken.
125
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Ich wollte hierherkommen
126
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
und alle in die Luft jagen.
127
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Aber so wurde ich nicht erzogen.
128
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
129
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
werde ich mich zivilisiert verhalten.
130
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Ich habe Ihren Freund mitgebracht.
Wie er wollte.
131
00:13:57,084 --> 00:13:58,959
Und jetzt. Bitte.
132
00:14:00,334 --> 00:14:01,959
Geben Sie mir meinen Dad wieder.
133
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Gerne.
134
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Aber zuerst...
135
00:14:17,709 --> 00:14:21,251
Soll ich dir erzählen,
woher ich deinen Vater kenne?
136
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Wer er wirklich ist.
137
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Nein, Lucy, hör nicht auf sie.
138
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Du denkst, dein Vater
wäre in einem Vault geboren.
139
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
So wie du.
140
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Wie dein Bruder.
141
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
Der Schlüssel zur Zukunft...
Diesmal klappt es.
142
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Hallo?
143
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
Der Schlüssel zur Zukunft...
144
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
Der Schlüssel zur Zukunft...
145
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Das ist lächerlich.
146
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
Der Schlüssel...
147
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Hallo?
148
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
Der Schlüssel zur Zukunft...
149
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Ich schaffe das schon. Keine Angst.
150
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
Der Schlüssel...
Der Schlüssel zur Zukunft...
151
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Das ist lächerlich.
152
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Na also. Im großen Spiel...
153
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Na gut.
154
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Jetzt aber. Diesmal schaffe ich es.
155
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Der Schlüssel zur Zukunft...
156
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Nein. Vielleicht muss ich...
157
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Danke, Betty.
158
00:15:28,209 --> 00:15:31,459
Moment. Du bist nicht Betty oder Hank.
159
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Du hast nur 50 % von Hank MacLeans DNA.
160
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Ich bin sein Sohn.
- Nein.
161
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Nein!
162
00:15:42,959 --> 00:15:45,834
- Was bist du?
- Initiiere Protokoll 53.
163
00:15:51,959 --> 00:15:54,251
Ok, halte still.
164
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Wer bist du?
165
00:15:55,459 --> 00:15:57,834
Warte. Ich werde nicht antworten,
166
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
außer, ich darf dir das injizieren.
167
00:16:01,959 --> 00:16:04,709
Na gut, nicht bewegen.
168
00:16:04,834 --> 00:16:06,501
Ich muss das Geheimnis hüten.
169
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Geh nicht. Geh dort nicht hinein.
170
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Lies dort drin nichts
und mach das Licht nicht an.
171
00:16:11,834 --> 00:16:15,334
Greif nicht auf den Infobaum zu
oder sieh dir das Terminal an.
172
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Halt. Bleib... einfach dort stehen.
173
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Stopp! Ich komme.
174
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Was ist das für ein Ort?
175
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Irgendeine Idee, wann Barb zurückkommt?
176
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Sie ist in einem Meeting.
177
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
Irgendwas wegen vertikaler Integration...
178
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Ist mir zu hoch.
179
00:16:33,084 --> 00:16:34,084
Mir auch.
180
00:16:36,709 --> 00:16:38,501
Übrigens, Mr. Howard,
181
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
es gibt hier einen Neuen,
der für Barb arbeitet. Henry.
182
00:16:42,584 --> 00:16:44,501
Er ist ein großer Fan von Ihnen.
183
00:16:44,501 --> 00:16:46,209
Ja, Henry.
184
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Er hat ein paarmal angerufen.
185
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Dürfte ich ihn herbringen,
um Sie kurz kennenzulernen?
186
00:16:52,709 --> 00:16:55,334
Klar. Es ist immer schön,
einen Fan zu treffen.
187
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
All unsere Arbeit,
alles, was wir erreicht haben,
188
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
führte zu
dieser fruchtbaren Zusammenarbeit
189
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
gleichgesinnter Unternehmen,
die Amerika groß machen.
190
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}Im Namen aller hier bei Vault-Tec
heiße ich Sie willkommen.
191
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Sagen wir es, wie es ist, Bud.
192
00:17:34,668 --> 00:17:37,959
{\an8}Sie verkaufen nicht genug
und brauchen Geld.
193
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Sie haben gut reden, Freddie.
Sogar Ihr Kasino würde Geld verlieren.
194
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
Die Verkaufszahlen sind gut.
195
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Die Friedensgerüchte
haben uns zurückgeworfen,
196
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
aber wir bieten Ihnen eine Chance.
197
00:17:53,334 --> 00:17:55,626
Sie sollen an unseren Vaults mitarbeiten.
198
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Ich verstehe die Vaults nicht.
199
00:17:57,709 --> 00:17:59,209
Wenn es Zeit zum Aufbruch ist,
200
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
was ist, wenn dann noch Leute
an der Oberfläche am Leben sind?
201
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Das wären Steinzeitmenschen.
202
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Die fressen jeden,
der aus den Vaults kommt.
203
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Das stellt kein Problem dar.
204
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Unsere Vaults
können Jahrhunderte überleben.
205
00:18:11,959 --> 00:18:14,626
Wohingegen unsere Konkurrenten,
206
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
alle, die nicht wir sind,
an der Oberfläche sterben werden.
207
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Denn was ist
die ultimative Massenvernichtungswaffe?
208
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- Zeit.
- Zeit.
209
00:18:32,959 --> 00:18:35,209
Zeit ist der Spitzenprädator.
210
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
Im Falle eines Vorfalls
211
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
ist Zeit die Waffe,
mit der wir unsere Feinde besiegen.
212
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
So gewinnen wir
das große Spiel des Kapitalismus.
213
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Nicht, indem wir sie bekämpfen,
214
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
sondern indem wir sie überleben.
215
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Selbst wenn man
alle externen Bedrohungen überlebt,
216
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
habe ich ein Problem mit den Vaults.
217
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Wenn man einen Haufen Ratten
für lange Zeit
218
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
in ein Nest sperrt, fressen sie sich auf.
219
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
Wer sagt, dass Ihre Ratten
220
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
besser überleben
als die an der Oberfläche?
221
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
Sie sind noch nicht
auf die Grundfrage eingegangen.
222
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Wenn diese Leute 10.000 Jahre überleben...
223
00:19:11,876 --> 00:19:14,584
Sie haben sich die Zahlen nicht angesehen.
224
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Wenn ich das Gespräch weiterführen dürfte.
225
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Komm, Barb, rück ihnen den Kopf zurecht.
226
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Wenn ich an die Zukunft denke,
227
00:19:46,209 --> 00:19:51,084
denke ich an meine Tochter. Janey.
228
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Wie kann ich ihr
eine bessere Zukunft bieten?
229
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Wir haben Sie eingeladen,
um das zu besprechen.
230
00:20:01,209 --> 00:20:02,334
Ja.
231
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
Wie entwerfen wir
unsere Vault-Gesellschaften,
232
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
damit unsere Kinder
eine bessere Zukunft haben?
233
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Ich schlage vor,
wir gehen auf Nummer sicher.
234
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Halt! Ich bin der Aufseher hier.
235
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Meine Befehle müssen befolgt werden.
236
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Warum funktioniert das nicht?
Das ist Konfliktlösungseinmaleins.
237
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- Wo ist der Rest des Vault?
- Das ist der Rest.
238
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Mein Vater ist von hier?
239
00:20:28,834 --> 00:20:30,459
Das findest du nie heraus.
240
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Er wird es herausfinden.
241
00:20:52,459 --> 00:20:55,501
Das sind Bud's Buds, meine Buds.
242
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
Amerika hat das Überleben
an den Privatsektor ausgelagert,
243
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
doch man lässt
keine gescheiterte Nation leben.
244
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Wir hielten nur Vault-Tec am Leben,
245
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
VORSTANDSASSISTENZ
246
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
ein Team unterwiesener Nachwuchskräfte
247
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
VORSTANDSASSISTENZ
248
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
aus meinem Trainingsprogramm.
249
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
Denn die Zukunft der Menschen
hängt von einem Wort ab.
250
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Management.
251
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud hatte die Idee
von drei verbundenen Vaults.
252
00:21:23,709 --> 00:21:27,376
Aber wir brauchen mehr Ideen, Ihre Ideen.
253
00:21:27,376 --> 00:21:32,251
Denn es war der Wettbewerbsgeist,
der unsere Firmen groß gemacht hat,
254
00:21:32,251 --> 00:21:37,668
und ich schlage vor, dass wir diesen Geist
auch in unsere Lösung einbringen.
255
00:21:41,584 --> 00:21:45,793
Wir haben mehr als einhundert Vaults
verteilt über ganz Amerika.
256
00:21:47,459 --> 00:21:50,709
Genug, damit jeder von Ihnen
mehrere beanspruchen kann,
257
00:21:50,709 --> 00:21:54,751
um Ihre eigenen Ideen zur Schaffung
der perfekten Bedingungen
258
00:21:54,751 --> 00:21:57,459
für die Menschheit auszuleben.
259
00:21:57,459 --> 00:22:00,459
Was Sie auch tun wollen,
niemand muss es erfahren.
260
00:22:03,293 --> 00:22:05,293
Möge die beste Idee gewinnen.
261
00:22:09,918 --> 00:22:14,334
Wozu sind Vault 32 und 33 da?
Um Leute zu kontrollieren?
262
00:22:14,334 --> 00:22:18,209
Was? Nein. Wenn du es so ausdrückst,
klingt es moralisch fragwürdig.
263
00:22:18,209 --> 00:22:22,793
Sie sind unsere Zuchtauswahl,
das Beste aus Personal und Forschung.
264
00:22:22,793 --> 00:22:27,751
Genetisch ausgewählt, um mit meinen Buds
Super-Manager zu züchten.
265
00:22:27,751 --> 00:22:30,668
Positive Menschen.
Leute, die Limonade machen.
266
00:22:30,668 --> 00:22:34,376
Die die Erde erben, nachdem wir
die Oberfläche bereinigt haben.
267
00:22:38,293 --> 00:22:39,918
Die Oberfläche bereinigt?
268
00:22:40,793 --> 00:22:44,626
Wir könnten einen Vault
absichtlich überbevölkern,
269
00:22:44,626 --> 00:22:48,584
damit die Menschen darin
ums Überleben kämpfen müssen.
270
00:22:49,209 --> 00:22:53,251
Nein... Wir haben einen Roboter
entwickelt, der Milch ausfährt.
271
00:22:53,251 --> 00:22:56,668
Er ist intelligent. Ich möchte sehen,
wie er einen Vault leitet.
272
00:22:56,668 --> 00:23:00,501
Wie wäre es, wenn wir in einem Vault
einen mutierten Supersoldaten
273
00:23:00,501 --> 00:23:01,959
aus Migranten entwickeln?
274
00:23:01,959 --> 00:23:04,793
Wir könnten Psychopharmaka
in die Luft pumpen.
275
00:23:04,793 --> 00:23:07,001
Wir könnten Eltern und Kinder trennen.
276
00:23:07,001 --> 00:23:09,251
Nur die klügsten Kinder werden erwachsen.
277
00:23:10,168 --> 00:23:11,168
Interessant.
278
00:23:11,709 --> 00:23:14,793
Mit dem Ende der Welt
lässt sich viel Geld verdienen.
279
00:23:15,626 --> 00:23:19,251
Aber wir reden hier
über eine erhebliche Investition
280
00:23:19,251 --> 00:23:21,084
auf einer hypothetischen Grundlage.
281
00:23:21,084 --> 00:23:23,459
Wie können wir Resultate garantieren?
282
00:23:24,459 --> 00:23:26,626
Indem wir selbst die Bombe abwerfen.
283
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Mr. Howard?
284
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Mir gefällt das...
285
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Mr. Howard?
286
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Alles in Ordnung, Mr. Howard?
287
00:23:41,918 --> 00:23:43,001
Gut.
288
00:23:43,001 --> 00:23:45,626
Es... Es geht mir gut, Betty.
289
00:23:46,876 --> 00:23:48,959
Er freut sich sehr, Sie kennenzulernen.
290
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Ein nukleares Ereignis wäre eine Tragödie,
291
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
aber auch eine Gelegenheit.
292
00:23:58,668 --> 00:24:01,793
Vielleicht die größte in der Geschichte.
293
00:24:01,793 --> 00:24:06,293
Denn wenn nur wir übrig sind,
gibt es niemanden mehr zu bekämpfen.
294
00:24:08,626 --> 00:24:10,751
Ein wahres Monopol.
295
00:24:11,543 --> 00:24:14,543
Mr. Howard, ich bin ein großer Fan.
296
00:24:14,543 --> 00:24:17,043
Henry, aber alle nennen mich Hank.
297
00:24:25,209 --> 00:24:28,834
Dein Vater lebt schon sehr lange.
298
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
Als Teil einer Organisation, die meinte,
299
00:24:37,043 --> 00:24:39,084
Antworten auf alle Probleme zu haben.
300
00:24:43,126 --> 00:24:46,626
Die Szene, in der Sie
Joey Toro ins Gesicht schießen?
301
00:24:48,709 --> 00:24:51,793
"Feo, fuerte y formal."
302
00:24:52,334 --> 00:24:57,501
Das ist unsere Chance,
Kriege obsolet zu machen.
303
00:24:57,501 --> 00:25:01,001
Denn in unserer gegenwärtigen
gesellschaftlichen Konfiguration,
304
00:25:01,001 --> 00:25:03,918
die ohne bewusste Lenkung entstanden ist,
305
00:25:03,918 --> 00:25:05,751
gibt es Reibungen,
306
00:25:06,918 --> 00:25:09,793
gibt es Konflikte, und wir haben Krieg.
307
00:25:12,168 --> 00:25:14,168
Und Krieg, nun...
308
00:25:20,168 --> 00:25:22,168
Krieg bleibt immer gleich.
309
00:25:26,168 --> 00:25:27,918
Und ich...
310
00:25:27,918 --> 00:25:30,584
Ich dachte, falls es Sie nicht stört...
311
00:25:30,584 --> 00:25:34,043
Ich frage nur ungern,
aber würden Sie mir ein Autogramm geben?
312
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Er hat dir nie gesagt,
woher er wirklich kommt.
313
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Von wann er ist?
314
00:25:43,459 --> 00:25:45,793
Deiner Mutter auch nicht.
315
00:25:56,001 --> 00:25:58,209
Was wissen Sie über meine Mutter?
316
00:25:59,543 --> 00:26:01,126
Sie war wie du.
317
00:26:02,126 --> 00:26:06,459
Sie war freundlich, liebevoll, neugierig.
318
00:26:06,459 --> 00:26:09,126
Bist du nicht deshalb
an die Oberfläche gekommen?
319
00:26:09,876 --> 00:26:12,751
Teils um deinen Vater zu retten, aber...
320
00:26:12,751 --> 00:26:14,626
auch um meine Motive zu kennen?
321
00:26:35,959 --> 00:26:37,168
Danke.
322
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Dane, die schicken dich?
323
00:26:48,043 --> 00:26:50,126
Die Strafe für das, was ich mir antat.
324
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Hey.
325
00:26:54,793 --> 00:26:59,084
Ich hatte Angst vor der Wildnis und
ahnte nicht, dass sie dich beschuldigen.
326
00:27:00,418 --> 00:27:01,834
Tut mir leid.
327
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Nicht nötig.
328
00:27:07,376 --> 00:27:09,209
Diese Mission war mir vorbestimmt.
329
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Ich traf eine Frau,
330
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
aber gerade begibt sie sich in Gefahr.
331
00:27:17,251 --> 00:27:20,251
Darum bist du zurück. Um sie zu retten.
332
00:27:21,584 --> 00:27:23,584
Ich werde mit ihr abhauen.
333
00:27:23,584 --> 00:27:25,584
Dorthin, woher sie kommt.
334
00:27:26,626 --> 00:27:27,959
In einen Vault.
335
00:27:27,959 --> 00:27:30,459
Das ist ein friedlicher, sicherer Ort.
336
00:27:30,459 --> 00:27:32,709
Wo niemand in den Krieg zieht.
337
00:27:34,959 --> 00:27:36,293
Was?
338
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
Maden! Raus hier!
339
00:27:39,251 --> 00:27:40,501
Gehen wir.
340
00:27:44,459 --> 00:27:46,251
Nirgendwo ist es sicher, Max.
341
00:27:47,543 --> 00:27:50,626
Und man kann nicht abhauen.
Ich wünschte, es wäre anders.
342
00:28:33,459 --> 00:28:37,376
Rose war sehr clever. So wie du.
343
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, deine Mutter entdeckte,
344
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
dass etwas Wasser vom Vault abzapfte.
345
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
Aus diesem einen Hinweis
346
00:28:50,001 --> 00:28:55,668
folgerte sie, dass die Zivilisation
an die Oberfläche zurückgekehrt war.
347
00:29:02,334 --> 00:29:04,793
Als sie es ihrem Mann erzählte,
348
00:29:04,793 --> 00:29:08,418
sagte er, das sei eine alberne Idee.
349
00:29:09,168 --> 00:29:10,793
Dass sie es verschweigen solle.
350
00:29:10,793 --> 00:29:12,709
Lucy, lass uns gehen. Lass...
351
00:29:12,709 --> 00:29:17,918
Und da erkannte sie,
dass ihr Ehemann, der Aufseher,
352
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
etwas verheimlichte.
353
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Gehen wir. Lass uns verschwinden.
354
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Also floh sie.
355
00:29:24,209 --> 00:29:26,043
Genau wie du, Lucy.
356
00:29:28,626 --> 00:29:31,001
Und sie nahm ihre Kinder mit.
357
00:29:31,584 --> 00:29:34,334
Und sie fand diese wunderbare Stadt.
358
00:29:34,334 --> 00:29:36,543
Alles, was die Vaults versprochen hatten.
359
00:29:36,543 --> 00:29:37,834
Sie lügt.
360
00:29:39,626 --> 00:29:42,543
Aber dann verfolgte sie ihr Ehemann.
361
00:29:42,543 --> 00:29:45,418
Und als sie entschied,
nicht zurückzukehren,
362
00:29:46,959 --> 00:29:48,584
nahm er die Kinder...
363
00:29:51,459 --> 00:29:54,251
Und er brannte die Stadt nieder.
364
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Sie lügt, Lucy.
365
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
So geht Vault-Tec mit der Konkurrenz um.
366
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Genauso wie vor 200 Jahren.
367
00:30:34,626 --> 00:30:39,126
Lucy, was du mir gebracht hast,
ist kalte Fusion.
368
00:30:39,126 --> 00:30:41,501
- Grenzenlose Energie.
- Lucy.
369
00:30:41,501 --> 00:30:44,126
- Wir können etwas aufbauen.
- Sie ist eine Mörderin.
370
00:30:44,126 --> 00:30:46,168
- Sieh her.
- Eine bessere Welt.
371
00:30:46,168 --> 00:30:49,543
- Mit sauberem Wasser, Energie.
- Sie drang bei uns ein.
372
00:30:49,543 --> 00:30:50,959
- Für alle.
- Lucy...
373
00:30:50,959 --> 00:30:54,168
- Sie tötete Freunde.
- Als Vault-Tec meine Forschung kaufte,
374
00:30:54,168 --> 00:30:56,251
setzten sie Schranken.
375
00:30:56,251 --> 00:30:59,126
Nur ein getreuer Vault-Tec-Lakai
376
00:30:59,126 --> 00:31:03,001
- kann die kalte Fusion aktivieren.
- Hör nicht auf sie.
377
00:31:05,584 --> 00:31:09,126
Ich will nur, dass er mir den Code gibt.
378
00:31:09,126 --> 00:31:11,418
Lucy, sieh mich an!
379
00:31:12,168 --> 00:31:14,959
Sieh mich an! Lucy.
380
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
Meine Mutter...
381
00:31:32,084 --> 00:31:33,751
Was ist mit ihr geschehen?
382
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Ich denke, das weißt du.
383
00:31:58,626 --> 00:31:59,626
Lucy...
384
00:32:25,959 --> 00:32:27,376
Lucy...
385
00:32:28,709 --> 00:32:30,334
Sie lügt, Lucy.
386
00:32:35,626 --> 00:32:37,459
Gib ihr einfach den Code.
387
00:32:53,293 --> 00:32:54,709
Gib ihr den Code.
388
00:33:06,209 --> 00:33:07,918
Gib ihr den Code, Dad.
389
00:33:42,043 --> 00:33:43,251
ZUGRIFFSCODE:
101097
390
00:33:43,251 --> 00:33:44,209
MITARBEITER-ID:
391
00:33:59,418 --> 00:34:02,376
INITIIERUNG...
392
00:34:53,709 --> 00:34:54,751
EINGEFRORENE BUD'S BUDS
REAKTIVIERUNGSSTATUS
393
00:34:54,751 --> 00:34:56,001
BETTY PEARSON - FERTIG
394
00:34:56,001 --> 00:34:57,251
HANK MACLEAN - FERTIG
395
00:34:57,251 --> 00:34:58,501
STEPHANIE HARPER - FERTIG
396
00:35:04,293 --> 00:35:07,293
War schön, dich kennenzulernen.
Ich muss aber heim.
397
00:35:07,293 --> 00:35:09,209
Du kannst nicht heim, Sohn von Hank.
398
00:35:11,168 --> 00:35:12,251
Nein!
399
00:35:15,459 --> 00:35:16,918
Nicht mit diesem Wissen.
400
00:35:19,709 --> 00:35:22,626
Willst du mich einfach hier festhalten?
401
00:35:22,626 --> 00:35:25,001
Nur, bis wir an die Oberfläche gehen.
402
00:35:25,001 --> 00:35:26,793
Das könnte hunderte Jahre dauern.
403
00:35:26,793 --> 00:35:30,209
Stimmt. Daher solltest du
in der Kapsel deines Vaters warten.
404
00:35:31,043 --> 00:35:32,626
Außer du willst verhungern.
405
00:35:32,626 --> 00:35:36,209
Hier gibt es nicht viel Essen,
nur ab und zu einen großen Käfer.
406
00:35:37,084 --> 00:35:39,334
Ich würde mich schlafen legen.
407
00:36:16,251 --> 00:36:18,334
Ich habe getan, was nötig war.
408
00:36:20,418 --> 00:36:22,168
Um unsere Leute zu retten.
409
00:36:24,084 --> 00:36:25,751
Und diese Frau dort drüben,
410
00:36:28,251 --> 00:36:30,334
sie ist nicht anders als ich.
411
00:36:41,043 --> 00:36:43,251
KALTE FUSION BEREIT
412
00:36:58,709 --> 00:36:59,959
Ankommendes Luftfahrzeug.
413
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
Die Bruderschaft?
414
00:37:05,501 --> 00:37:07,084
Verbarrikadiert die Türen.
415
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Lasst niemanden rein.
416
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Bewegung.
417
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Bewegung. Auf meinen Befehl.
- Raus!
418
00:37:17,293 --> 00:37:20,876
Lucy... Ich habe deine Mutter geliebt.
419
00:37:23,293 --> 00:37:26,209
Aber sie war nicht mehr deine Mutter,
als sie ging.
420
00:37:28,293 --> 00:37:31,793
Und sie brachte dich in Gefahr.
421
00:38:07,626 --> 00:38:08,709
Achtung!
422
00:38:13,334 --> 00:38:14,876
Du weißt, wie es hier ist.
423
00:38:25,584 --> 00:38:29,334
Alle haben gleichermaßen Angst,
sind gleich unglücklich.
424
00:38:37,168 --> 00:38:40,376
Um zu überleben,
sind sie gezwungen, Schlimmes zu tun.
425
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
426
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Ich musste eine Wahl treffen.
427
00:38:49,834 --> 00:38:53,543
Ihre gewalttätige Welt
oder unsere friedliche.
428
00:38:54,376 --> 00:38:57,126
REPUBLIK NEUKALIFORNIEN
HAUPTQUARTIER
429
00:38:57,126 --> 00:39:02,168
Und ich glaube, Lucy,
dass ich die richtige getroffen habe.
430
00:40:16,209 --> 00:40:20,293
Wenn das Problem der Welt
die ständig kämpfenden Fraktionen sind,
431
00:40:20,293 --> 00:40:21,584
die sich nur bekriegen,
432
00:40:21,584 --> 00:40:25,334
was ist dann die Lösung,
außer die Fraktionen loszuwerden?
433
00:40:26,126 --> 00:40:27,751
Damit nur wir die Welt sind.
434
00:40:28,584 --> 00:40:30,209
Damit nur wir sie gestalten.
435
00:41:41,126 --> 00:41:44,334
In dem Outfit fühlt man sich
wie ein ganz Starker, oder?
436
00:41:45,626 --> 00:41:50,459
Ich weiß das, weil ich früher
selbst so eins getragen habe.
437
00:41:51,251 --> 00:41:53,668
Es hatte nur eine Schwäche.
438
00:41:54,334 --> 00:41:58,584
Eine Schwachstelle bei der Schweißnaht
439
00:41:58,584 --> 00:42:01,293
direkt unter der Brustplatte.
440
00:42:01,293 --> 00:42:03,793
Hat man das beim neuen Modell behoben?
441
00:42:13,584 --> 00:42:15,209
Schätze nicht.
442
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Erwischt?
- Ich sehe nichts.
443
00:42:39,709 --> 00:42:41,043
Wo ist der verdammte Ghul?
444
00:42:56,501 --> 00:42:59,959
Öffne die Tür, Lucy.
Mach auf und lass uns heimgehen.
445
00:43:02,001 --> 00:43:03,626
Lass uns heimgehen.
446
00:43:09,793 --> 00:43:11,418
Lass uns heimgehen.
447
00:43:25,709 --> 00:43:27,126
Lucy.
448
00:43:33,418 --> 00:43:36,043
Bitte. Öffne die Tür, Lucy.
449
00:43:56,709 --> 00:43:59,209
Lucy!
450
00:44:00,126 --> 00:44:02,376
Lucy? Lucy.
451
00:44:02,376 --> 00:44:05,793
Hey, ich bin ihr Vater.
Kannst du uns rausbringen?
452
00:44:08,751 --> 00:44:10,751
Lucy, gehen wir. Komm.
453
00:44:10,751 --> 00:44:13,626
- Wir müssen hier raus.
- Nein, nicht mit ihm!
454
00:44:13,626 --> 00:44:15,209
Warum nicht? Was meinst du?
455
00:44:15,209 --> 00:44:16,626
Weil er es war. Er...
456
00:44:18,168 --> 00:44:19,668
- Was?
- Er war es.
457
00:44:19,668 --> 00:44:21,168
- Was war er?
- Er...
458
00:44:23,001 --> 00:44:24,418
Lucy, was?
459
00:44:27,418 --> 00:44:28,834
Shady Sands.
460
00:44:56,084 --> 00:44:58,084
Er war es.
461
00:45:03,001 --> 00:45:04,418
Es tut mir leid.
462
00:45:10,918 --> 00:45:14,209
Lucy, du kommst mit mir.
463
00:45:17,793 --> 00:45:19,126
Nein!
464
00:45:21,209 --> 00:45:24,793
Hey. Max. Max, wach auf.
465
00:45:37,251 --> 00:45:39,668
Siehst du, was dieser Ort mit uns macht?
466
00:45:41,334 --> 00:45:43,334
Ich bin dein Vater, Lucy.
467
00:45:47,084 --> 00:45:49,751
Du bist meinetwegen hierhergekommen.
468
00:45:55,959 --> 00:45:57,793
Du wirst mir nicht wehtun.
469
00:46:12,418 --> 00:46:15,126
Willst du noch ein Autogramm,
junger Henry?
470
00:46:16,543 --> 00:46:20,376
Feo, fuerte y formal.
471
00:46:23,209 --> 00:46:26,834
Als deine Tochter sagte,
ihr Nachname sei MacLean. Tja...
472
00:46:26,834 --> 00:46:30,751
Ich konnte nicht fassen,
dass es jener MacLean war.
473
00:46:30,751 --> 00:46:34,126
Mann. Der Junge hat immer
Botengänge für meine Frau gemacht.
474
00:46:35,376 --> 00:46:38,543
Ich habe mehr als 200 Jahre gewartet,
475
00:46:38,543 --> 00:46:42,543
um jemandem eine Frage zu stellen.
476
00:46:43,918 --> 00:46:46,334
Wo ist meine verdammte Familie?
477
00:47:05,959 --> 00:47:07,043
Ja.
478
00:47:12,084 --> 00:47:14,043
Hey. Max.
479
00:47:14,043 --> 00:47:15,793
Hey, Max.
480
00:47:16,376 --> 00:47:17,626
Max, wach auf.
481
00:47:17,626 --> 00:47:19,543
Komm schon. Wach auf.
482
00:47:19,543 --> 00:47:21,876
Wach auf! Komm schon.
483
00:47:23,293 --> 00:47:25,584
Los. Komm schon!
484
00:47:26,293 --> 00:47:29,209
Komm schon! Bitte!
485
00:47:45,168 --> 00:47:47,001
Krieg bleibt immer gleich.
486
00:47:48,209 --> 00:47:51,168
Man sieht hinaus auf das Ödland,
487
00:47:51,168 --> 00:47:53,084
und es sieht aus wie das Chaos.
488
00:47:57,709 --> 00:48:00,376
Aber irgendwer sitzt immer am Steuer.
489
00:48:02,043 --> 00:48:04,043
Und diesen Jemand will ich sprechen.
490
00:48:06,834 --> 00:48:08,418
Zu ihm will dein Daddy.
491
00:48:09,001 --> 00:48:10,376
Aber Sie ließen ihn gehen.
492
00:48:10,376 --> 00:48:15,293
Es ist einfacher, einem Schwein zu folgen,
als es zu fragen, wohin es will.
493
00:48:18,834 --> 00:48:20,876
Du willst wissen, woher ich ihn kenne?
494
00:48:21,376 --> 00:48:25,543
Sagen wir einfach,
dass alles an deiner kleinen Welt
495
00:48:25,543 --> 00:48:27,751
vor über 200 Jahren entschieden wurde.
496
00:48:32,043 --> 00:48:34,626
Du kannst hier bei ihm bleiben,
497
00:48:34,626 --> 00:48:37,168
aber wenn seine Freunde
hier einmarschieren,
498
00:48:37,168 --> 00:48:39,168
und das werden sie,
499
00:48:40,001 --> 00:48:42,918
dann werden sie dich
und danach jeden hier töten.
500
00:48:53,751 --> 00:48:56,334
Oder du lernst deine Schöpfer kennen.
501
00:49:45,501 --> 00:49:46,918
Kommst du jetzt?
502
00:49:57,793 --> 00:49:59,209
Hey. Max.
503
00:50:01,584 --> 00:50:02,834
Steh auf.
504
00:50:08,001 --> 00:50:09,168
Max.
505
00:50:12,209 --> 00:50:13,626
Ich werde dich finden.
506
00:50:36,001 --> 00:50:37,501
Okey-dokey.
507
00:50:47,918 --> 00:50:52,334
KALTE FUSION BEREIT
508
00:51:15,209 --> 00:51:16,418
Lucy.
509
00:51:23,459 --> 00:51:24,668
Lucy.
510
00:51:40,543 --> 00:51:41,751
Lucy.
511
00:51:56,918 --> 00:51:58,043
Rose.
512
00:52:17,668 --> 00:52:19,376
KALTE FUSION
AKTIVIEREN
513
00:52:52,793 --> 00:52:54,626
Wir haben es geschafft, Rose.
514
00:53:35,001 --> 00:53:39,418
Was würde deine Bruderschaft
mit unendlicher Energie anstellen?
515
00:53:44,126 --> 00:53:47,126
Vielleicht kannst du sie aufhalten.
Vielleicht auch nicht.
516
00:53:51,293 --> 00:53:53,293
Vielleicht kannst du es nur versuchen.
517
00:54:22,668 --> 00:54:24,084
Ist das ihre Anführerin?
518
00:54:25,668 --> 00:54:26,876
Ja.
519
00:54:28,334 --> 00:54:29,543
Du hast sie getötet.
520
00:54:30,834 --> 00:54:32,501
Nein. Dane.
521
00:54:33,209 --> 00:54:36,501
Hoch lebe Maximus!
Der hiernach Ritter sein soll.
522
00:54:36,918 --> 00:55:02,834
Hoch lebe Ritter Maximus!
Hoch lebe Ritter Maximus!
523
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Untertitel von: Susanne Weißgerber
524
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Kreative Leitung
Robert Golling