1
00:00:07,001 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,168
Ti es o meu todo.
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,126
Onde o levades?
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,543
Ó mundo real.
5
00:00:18,543 --> 00:00:19,918
Deberías velo.
6
00:00:20,418 --> 00:00:26,376
Pode cambiar o futuro
se me leva ata Moldaver.
7
00:00:27,251 --> 00:00:28,418
Só a miña cabeza.
8
00:00:29,293 --> 00:00:31,543
É o único xeito de recuperar o seu pai.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Aspirante Dane, coñece os seus danos?
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Dispáralle!
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,168
Que fillo de puta,
sabes que isto é culpa túa.
12
00:00:41,668 --> 00:00:42,501
Matarante.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,293
Non teñen por que sabelo.
14
00:00:44,293 --> 00:00:46,876
É a Irmandade. Descubrirano.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,084
Queren unha cabeza? Pois dareilles unha.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,543
- Tiñas que vir comigo.
- Non van parar de buscarme.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
Os EUA padecemos unha guerra de recursos.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,168
Vault-Tec comprou os medios para rematala.
19
00:01:01,168 --> 00:01:03,918
Fusión fría, enerxía infinita.
20
00:01:03,918 --> 00:01:06,043
- Iso é...?
- Un núcleo de fusión.
21
00:01:06,168 --> 00:01:08,876
Xa non se ven moitos por aquí, non si?
22
00:01:08,876 --> 00:01:12,376
Cal é a arma definitiva
para destruír os inimigos?
23
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
É o tempo.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,293
Non pensas en mudar de traballo?
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,209
Vault-Tec existe con ou sen min.
26
00:01:18,209 --> 00:01:21,376
Non ten sentido queixarse dende fóra.
27
00:01:21,376 --> 00:01:23,084
É un micrófono.
28
00:01:23,084 --> 00:01:25,168
Queres que espíe a miña muller?
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Que pasou co Pip-Boy da miña nai?
30
00:01:27,209 --> 00:01:28,543
Enterrouse con ela.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Enterreina eu mesma.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
PRECISO VOLVER Ó 31
33
00:01:32,043 --> 00:01:33,751
Eu e mais o teu pai.
34
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ola?
35
00:02:20,751 --> 00:02:21,876
Búscame.
36
00:02:22,918 --> 00:02:23,918
Fareino.
37
00:02:45,084 --> 00:02:46,751
Filly listo para a aterraxe.
38
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Os locais opuxeron resistencia,
pero nós tamén.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Levas o vermello dos cabaleiros.
40
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
E o teu cabaleiro?
41
00:04:06,168 --> 00:04:07,668
Morreu.
42
00:04:12,209 --> 00:04:14,793
Non é a primeira vez
43
00:04:14,793 --> 00:04:18,918
que un irmán cae na desgraza
estando contigo.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,418
Verdade?
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,376
Creo que mentiches entón.
46
00:04:37,626 --> 00:04:39,459
Non hai artefacto, señor.
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
E que mentes agora.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,709
Espere.
49
00:04:47,459 --> 00:04:49,168
Espere.
50
00:04:50,001 --> 00:04:53,376
Escoite, por favor.
Podo conseguir a cabeza real.
51
00:04:54,959 --> 00:04:57,793
- Confesa.
- Non me mate, conseguireina.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Podo axudarvos.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
Por favor, señor.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
A miña ferida fíxena eu, non el.
55
00:05:14,793 --> 00:05:15,918
Por favor.
56
00:05:15,918 --> 00:05:17,543
Sei onde está a cabeza!
57
00:05:17,543 --> 00:05:19,959
Pola Irmandade, escóiteo, por favor.
58
00:05:22,793 --> 00:05:25,251
Vaia exhibición de lealdade.
59
00:05:26,084 --> 00:05:28,709
Xa non adoita verse moito.
60
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Cres que es o primeiro escudeiro
en querer ter unha armadura?
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,793
Como morreu Titus?
62
00:06:07,793 --> 00:06:09,876
Morreu mentres fuxía.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,793
A Irmandade perdeu o rumbo.
64
00:06:17,626 --> 00:06:20,626
Adoitabamos reinar no Ermo.
65
00:06:24,459 --> 00:06:28,543
Pero o poder quítase, non se dá.
66
00:06:28,543 --> 00:06:31,043
Unha lección que parece que aprendiches.
67
00:06:39,793 --> 00:06:41,668
Se o que dis é verdade,
68
00:06:43,376 --> 00:06:45,293
se me traes a reliquia,
69
00:06:46,668 --> 00:06:50,209
entón, xuntos, ti e mais eu,
70
00:06:50,209 --> 00:06:52,918
tomaremos o poder.
71
00:06:54,626 --> 00:06:55,959
E, con el,
72
00:06:57,418 --> 00:07:02,793
fundaremos unha nova Irmandade,
comigo coma líder,
73
00:07:02,793 --> 00:07:06,459
e xente coma ti coma soldado.
74
00:07:15,418 --> 00:07:18,751
Levas toda a vida na procura dun fogar.
75
00:07:28,834 --> 00:07:31,043
Constrúe un comigo.
76
00:07:55,668 --> 00:07:56,626
NAVEGACIÓN
77
00:07:56,626 --> 00:07:58,793
CHEGACHES Ó TEU DESTINO
78
00:08:34,293 --> 00:08:35,084
É ela.
79
00:08:46,959 --> 00:08:50,418
OBSERVATORIO GRIFFITH
80
00:09:24,959 --> 00:09:26,793
Grazas por traerme.
81
00:09:26,793 --> 00:09:30,334
É o mínimo que podo facer
tras estragar o teu depósito.
82
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Aprecio que o intentaras.
83
00:09:32,793 --> 00:09:36,334
Moitos homes, se tivesen
un coche coma este,
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
nin sequera ensuciarían as mans.
85
00:09:41,459 --> 00:09:43,501
- Xa estamos.
- Ben.
86
00:09:43,501 --> 00:09:45,418
- Quérote.
- E eu a ti.
87
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
- Que teñas bo día.
- Grazas, Coop.
88
00:09:49,251 --> 00:09:50,418
Ben.
89
00:10:00,293 --> 00:10:02,709
Ola, Coop.
90
00:10:04,126 --> 00:10:06,459
- Alégrame verte, rapaz.
- Si.
91
00:10:07,459 --> 00:10:08,543
Que pasa?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,709
É o meu Pip-Boy, que fai cousas raras.
93
00:10:12,293 --> 00:10:14,376
O transmisor está sempre activado.
94
00:10:14,376 --> 00:10:17,084
Que cho revisen no departamento técnico.
95
00:10:17,084 --> 00:10:19,168
Non, podo arranxalo eu mesma.
96
00:10:19,168 --> 00:10:21,668
Teño que descubrir onde tenta transmitir.
97
00:10:21,668 --> 00:10:24,334
Abur. Vou ensinarlle
a Janey a usar a corda.
98
00:10:24,334 --> 00:10:26,501
Ai, si? Eu non teño fillos,
99
00:10:26,501 --> 00:10:29,126
pero si un programa
para executivos júnior,
100
00:10:29,126 --> 00:10:31,043
que é practicamente o mesmo.
101
00:10:31,043 --> 00:10:32,834
Barb falouche do tema, non?
102
00:10:35,626 --> 00:10:36,876
Pois non.
103
00:10:36,876 --> 00:10:38,209
"Os colegas de Bud".
104
00:10:38,209 --> 00:10:40,751
A idea é que o maior obstáculo do éxito
105
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
é a brevidade da vida humana.
106
00:10:42,668 --> 00:10:45,501
Impediunos traballar
en proxectos que requiren
107
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
séculos ou incluso milenios.
108
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Con sorte, Os colegas
de Bud manterán o proxecto
109
00:10:50,043 --> 00:10:52,543
durante séculos no futuro. Xenial.
110
00:10:52,543 --> 00:10:53,876
- Imos tarde.
- Si.
111
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Vamos.
- É un día importante.
112
00:10:56,001 --> 00:10:58,293
Xa. Boa sorte.
113
00:11:03,501 --> 00:11:07,376
Cres que poderiamos ir algún día
tomar algo ó Café Cabana?
114
00:11:07,376 --> 00:11:08,584
Ti, eu e mais Coop.
115
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Perdoa.
116
00:11:10,251 --> 00:11:12,793
O teu Pip-Boy tamén fai cousas raras?
117
00:11:12,793 --> 00:11:14,543
Non. Por que? Que ten o teu?
118
00:11:14,543 --> 00:11:17,668
Aínda non sei.
119
00:11:17,668 --> 00:11:19,168
Merda.
120
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy.
121
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Papá.
122
00:12:30,501 --> 00:12:31,668
Benvida.
123
00:12:44,709 --> 00:12:47,793
Únete a nós.
Tócame ser a anfitrioa, non si?
124
00:12:54,334 --> 00:12:56,834
Tiven tempo e pensei moito neste momento.
125
00:12:59,918 --> 00:13:02,834
Non sabes a de cousas
que me pasaron pola cabeza.
126
00:13:06,751 --> 00:13:12,251
Unha noite, tentei meter
unha granada polo oco do pescozo.
127
00:13:15,876 --> 00:13:19,001
Supoño que quería entrar aquí
128
00:13:19,001 --> 00:13:22,084
e voalo todo polos aires.
129
00:13:22,959 --> 00:13:27,209
Pero non me criaron así.
130
00:13:30,876 --> 00:13:34,251
Así que, se non che importa,
131
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
vou seguir sendo educada.
132
00:13:41,251 --> 00:13:44,334
Trouxen o teu amigo, como pediches.
133
00:13:57,084 --> 00:13:58,918
Agora, por favor.
134
00:14:00,293 --> 00:14:01,959
Devólveme o meu pai.
135
00:14:04,209 --> 00:14:05,626
Moi ben.
136
00:14:13,209 --> 00:14:14,834
Pero primeiro,
137
00:14:17,668 --> 00:14:21,251
que tal se che conto como nos
coñecemos o teu pai e mais eu?
138
00:14:21,251 --> 00:14:22,876
Quen é en realidade.
139
00:14:25,626 --> 00:14:28,209
Non, Lucy, non a escoites.
140
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Cres que o teu pai naceu nun Refuxio.
141
00:14:31,876 --> 00:14:33,293
Coma ti.
142
00:14:36,043 --> 00:14:37,668
Coma teu irmán.
143
00:14:38,376 --> 00:14:41,418
A clave do futuro... Darei con ela.
144
00:14:41,418 --> 00:14:42,793
Ola?
145
00:14:42,793 --> 00:14:44,584
A clave do futuro de...
146
00:14:46,126 --> 00:14:48,001
A clave do futuro dos humanos...
147
00:14:49,501 --> 00:14:50,584
Que parvada.
148
00:14:51,626 --> 00:14:53,501
A clave...
149
00:14:55,876 --> 00:14:56,709
Ola?
150
00:14:58,376 --> 00:15:00,168
A clave do futuro...
151
00:15:00,168 --> 00:15:03,459
Darei con ela. Non te preocupes.
152
00:15:04,126 --> 00:15:06,668
A clave do futuro da humanidade...
153
00:15:08,668 --> 00:15:10,334
Que parvada.
154
00:15:11,168 --> 00:15:13,084
Aí estamos, no gran xogo de...
155
00:15:14,793 --> 00:15:16,168
Perdón.
156
00:15:16,168 --> 00:15:19,043
Esta vez si, darei con ela.
157
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
A clave do futuro...
158
00:15:21,668 --> 00:15:23,751
Non. Igual teño que...
159
00:15:25,376 --> 00:15:26,584
Grazas, Betty.
160
00:15:28,168 --> 00:15:31,418
Espera. Ti non es Betty, nin Hank.
161
00:15:32,626 --> 00:15:35,959
Só compartes o 50 %
do ADN con Hank MacLean.
162
00:15:37,334 --> 00:15:40,043
- Son o seu fillo.
- Non.
163
00:15:40,043 --> 00:15:42,084
Non!
164
00:15:42,959 --> 00:15:45,793
- Que es ti?
- Iniciar protocolo 53.
165
00:15:51,918 --> 00:15:54,251
Agora, queda quieto.
166
00:15:54,251 --> 00:15:55,334
Quen es ti?
167
00:15:55,334 --> 00:15:57,834
Espera. Non vou responder, a non ser
168
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
que me deixes inxectar isto.
169
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
Vale... Non te movas.
170
00:16:04,709 --> 00:16:06,501
Debo gardar o segredo!
171
00:16:06,501 --> 00:16:08,751
Non vaias aí. Nin se che ocorra!
172
00:16:08,751 --> 00:16:11,709
Non leas nada nin acendas as luces.
173
00:16:11,709 --> 00:16:15,334
Non leas o informe
nin mires o dispositivo!
174
00:16:16,126 --> 00:16:18,626
Espera! Para... aí.
175
00:16:18,626 --> 00:16:21,834
Para! Xa vou.
176
00:16:21,834 --> 00:16:23,543
Que é este lugar?
177
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Sabe cando volverá Barb?
178
00:16:27,668 --> 00:16:29,251
Está nunha reunión
179
00:16:29,251 --> 00:16:31,668
sobre integración vertical ou...
180
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
Non entendo moito.
181
00:16:32,959 --> 00:16:34,043
Eu tampouco.
182
00:16:36,668 --> 00:16:38,501
Por certo, señor Howard,
183
00:16:38,501 --> 00:16:41,751
hai un novo rapaz que
traballa con Barb, Henry.
184
00:16:42,543 --> 00:16:44,501
É un grande admirador seu.
185
00:16:44,501 --> 00:16:46,168
Si, Henry.
186
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Chamou unhas cantas veces á casa.
187
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
Impórtalle que o traia para que o coñeza?
188
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Para nada. Alédame coñecer fans.
189
00:17:09,418 --> 00:17:11,959
Todo o traballo que fixemos ata agora
190
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
é o resultado
dunha beneficiosa colaboración
191
00:17:15,043 --> 00:17:18,793
entre as empresas que fan grandes ós EUA.
192
00:17:21,126 --> 00:17:25,584
{\an8}No nome de todo o persoal
de Vault-Tec, douvos a benvida.
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,668
{\an8}Chamemos as cousas polo seu nome, Bud.
194
00:17:34,668 --> 00:17:37,959
{\an8}As túas vendas van mal, precisades cartos.
195
00:17:38,418 --> 00:17:42,376
{\an8}Estás ti para falar,
que perderías cartos dirixindo un casino.
196
00:17:45,459 --> 00:17:47,001
As nosas vendas están ben.
197
00:17:47,668 --> 00:17:50,626
Os rumores de paz
enfastiáronos unha chisca,
198
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
pero ofrecémosvos unha oportunidade.
199
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
Buscamos colaboración para os Refuxios.
200
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
Eu... non entendo os Refuxios.
201
00:17:57,584 --> 00:17:59,168
Cando sexa hora de saír,
202
00:17:59,876 --> 00:18:02,959
que pasa se a xente
segue viva na superficie?
203
00:18:02,959 --> 00:18:04,543
Criaturas prehistóricas.
204
00:18:04,543 --> 00:18:07,293
Devorarán os que saian dos vosos Refuxios.
205
00:18:07,293 --> 00:18:09,126
Non é un problema.
206
00:18:09,126 --> 00:18:11,834
Teñen recursos
para sobrevivir durante séculos.
207
00:18:11,834 --> 00:18:14,626
Mentres que os nosos competidores,
208
00:18:15,334 --> 00:18:18,459
tódolos outros humanos,
morrerán na superficie.
209
00:18:20,668 --> 00:18:24,709
Porque, no fin de contas,
cal é a maior arma de destrución masiva?
210
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
- O tempo.
- O tempo.
211
00:18:32,959 --> 00:18:35,168
O tempo arrasa con todo.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,959
E, se hai un incidente,
213
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
o tempo é a arma coa que derrotaremos
tódolos nosos inimigos.
214
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
Así gañaremos o gran xogo do capitalismo.
215
00:18:46,168 --> 00:18:47,834
Non gañando a loita,
216
00:18:48,793 --> 00:18:50,751
senón vivindo máis.
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,751
Aínda se sobrevives ás ameazas externas,
218
00:18:53,751 --> 00:18:56,084
sigo tendo un problema cos Refuxios.
219
00:18:56,084 --> 00:18:58,793
Se confinas unha morea de ratas nun niño
220
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
durante tanto tempo, acabarán coméndose.
221
00:19:01,209 --> 00:19:03,793
¿Quen di que as vosas ratas sobrevivirán
222
00:19:03,793 --> 00:19:06,084
mellor cós animais da superficie?
223
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
E aínda non abordastes
a cuestión principal.
224
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Se esta xente pode vivir 10 000 anos...
225
00:19:11,876 --> 00:19:14,543
Non, non consultastes os datos.
226
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Podería reconducir a conversación?
227
00:19:39,043 --> 00:19:41,251
Veña, Barb, ponos no seu sitio.
228
00:19:42,918 --> 00:19:44,918
Cando penso no futuro,
229
00:19:46,168 --> 00:19:51,084
penso na miña filla, Janey.
230
00:19:53,501 --> 00:19:57,126
Como lle garanto un futuro mellor?
231
00:19:57,126 --> 00:19:59,918
Iso é o que imos discutir hoxe.
232
00:20:01,209 --> 00:20:02,293
Si.
233
00:20:03,293 --> 00:20:06,584
¿Como deseñamos
unha sociedade nos Refuxios
234
00:20:06,584 --> 00:20:10,418
para que os nosos nenos
gocen dun futuro mellor?
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,793
Propoño que nos anticipemos.
236
00:20:13,209 --> 00:20:15,668
Para! Son o supervisor.
237
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
Debes seguir as miñas ordes.
238
00:20:18,709 --> 00:20:21,876
Por que non funciona?
Así se resolven os conflitos.
239
00:20:21,876 --> 00:20:25,209
- E o resto do Refuxio?
- Isto é todo.
240
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Meu pai vén de aquí?
241
00:20:28,709 --> 00:20:30,418
Nunca o descubrirás.
242
00:20:32,376 --> 00:20:34,001
Vaino descubrir.
243
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
Estes son Os colegas de Bud,
os meus colegas.
244
00:20:55,501 --> 00:20:59,459
O país externalizou
a supervivencia ó sector privado,
245
00:20:59,459 --> 00:21:02,001
pero non podiamos
manter viva toda a nación.
246
00:21:02,001 --> 00:21:04,126
Entón, mantivemos Vault-Tec...
247
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
BETTY PEARSON
ASISTENTE EXECUTIVA
248
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
...os executivos novos...
249
00:21:07,959 --> 00:21:09,543
HANK MACLEAN
ASISTENTE
250
00:21:09,543 --> 00:21:11,209
...do meu propio programa.
251
00:21:11,209 --> 00:21:14,043
O futuro da humanidade
resúmese nunha palabra.
252
00:21:15,668 --> 00:21:17,293
Xestión.
253
00:21:19,001 --> 00:21:23,584
Bud tivo a idea de
interconectar tres Refuxios.
254
00:21:23,584 --> 00:21:27,334
Pero precisamos máis ideas,
as vosas ideas.
255
00:21:27,334 --> 00:21:32,209
O espírito da competitividade
engrandeceu as nosas empresas
256
00:21:32,209 --> 00:21:37,626
e eu propoño que o usemos
para atopar unha solución para todos.
257
00:21:41,543 --> 00:21:45,751
Temos máis de 100
Refuxios por todos os EUA.
258
00:21:47,418 --> 00:21:50,668
Suficientes para que
cada un de vós reclame varios,
259
00:21:50,668 --> 00:21:54,709
onde poidades facer realidade
as vosas ideas para crear
260
00:21:54,709 --> 00:21:57,418
condicións perfectas para a humanidade.
261
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Ninguén precisa saber o que ides facer.
262
00:22:03,251 --> 00:22:05,251
Que gañen as mellores ideas.
263
00:22:09,876 --> 00:22:14,293
Entón, os Refuxios 32 e 33 só
están compostos por xente controlada?
264
00:22:14,293 --> 00:22:18,168
Que? Non! Se o dis así,
soa moralmente cuestionable.
265
00:22:18,168 --> 00:22:22,751
É o noso criadeiro, a máxima expresión
de recursos humanos e desenvolvemento.
266
00:22:22,751 --> 00:22:27,709
Escollidos xeneticamente para procrear
e crearen unha clase superior de xestores.
267
00:22:27,709 --> 00:22:30,626
Xente con positividade,
que prepara limoadas.
268
00:22:30,626 --> 00:22:34,334
Xente que herdará a Terra
tras aniquilarmos a superficie.
269
00:22:38,251 --> 00:22:39,876
Aniquilaron a superficie?
270
00:22:40,751 --> 00:22:44,584
Poderiamos superpoboar
intencionadamente un Refuxio,
271
00:22:44,584 --> 00:22:48,543
para que a xente compita por sobrevivir.
272
00:22:49,168 --> 00:22:53,209
Desenvolvemos un robot
que entrega o leite na comporta principal.
273
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
É moi intelixente.
Debería gobernar un Refuxio.
274
00:22:56,626 --> 00:23:00,459
¿E se usamos un Refuxio para
desenvolver un soldado supermutante
275
00:23:00,459 --> 00:23:01,918
con inmigrantes ilegais?
276
00:23:01,918 --> 00:23:04,751
E dar drogas psicotrópicas
a través do aire.
277
00:23:04,751 --> 00:23:06,959
Poderiamos separar pais e fillos.
278
00:23:06,959 --> 00:23:09,209
Só os nenos máis listos vivirían.
279
00:23:10,126 --> 00:23:11,126
Soa ben.
280
00:23:11,668 --> 00:23:14,751
Hai moito potencial
de ganancias ca fin do mundo.
281
00:23:15,584 --> 00:23:19,209
Pero falamos de facer
un investimento moi significativo
282
00:23:19,209 --> 00:23:21,043
baseado nunha hipótese.
283
00:23:21,043 --> 00:23:23,418
Como podedes garantir resultados?
284
00:23:24,418 --> 00:23:26,584
Botando a bomba nós mesmos.
285
00:23:32,084 --> 00:23:33,376
Señor Howard?
286
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
Gústame a idea...
287
00:23:35,626 --> 00:23:36,918
Señor Howard?
288
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Todo ben, señor Howard?
289
00:23:41,876 --> 00:23:42,959
Moi ben.
290
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Estou... ben, Betty.
291
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Está encantado de coñecelo.
292
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Unha catástrofe nuclear é unha traxedia,
293
00:23:55,834 --> 00:23:57,834
pero tamén unha oportunidade.
294
00:23:58,626 --> 00:24:01,751
Pode que a maior da historia.
295
00:24:01,751 --> 00:24:06,251
Se somos os únicos que quedan,
non haberá ninguén con quen loitar.
296
00:24:08,584 --> 00:24:10,709
Un verdadeiro monopolio.
297
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Señor Howard, son un grande admirador.
298
00:24:14,501 --> 00:24:17,001
Son Henry, pero todos me chaman Hank.
299
00:24:25,168 --> 00:24:28,793
O teu pai está vivo
dende hai moitísimo tempo.
300
00:24:34,168 --> 00:24:36,918
É parte da empresa
que pensou que tiña respostas
301
00:24:36,918 --> 00:24:39,043
para tódolos problemas do mundo.
302
00:24:43,084 --> 00:24:46,584
Lembra a escena onde
lle dispara a Joey Toro na cara?
303
00:24:48,668 --> 00:24:51,751
"Feo, fuerte y formal."
304
00:24:52,293 --> 00:24:57,459
É a nosa oportunidade
para que a guerra quede obsoleta.
305
00:24:57,459 --> 00:25:00,959
Porque, coa actual
configuración da sociedade,
306
00:25:00,959 --> 00:25:03,876
que se creou sen parámetros intencionais,
307
00:25:03,876 --> 00:25:05,709
temos friccións,
308
00:25:06,876 --> 00:25:09,751
temos conflitos, temos guerra.
309
00:25:12,126 --> 00:25:14,126
E a guerra, pois...
310
00:25:20,126 --> 00:25:22,126
nunca cambia.
311
00:25:26,126 --> 00:25:27,876
Tal e como o vexo eu...
312
00:25:27,876 --> 00:25:30,543
Preguntábame se... non lle importa...
313
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
Dáme vergoña, pero...
poderíame asinar un autógrafo?
314
00:25:37,209 --> 00:25:40,334
Nunca che contou de onde vén.
315
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
De que época vén.
316
00:25:43,418 --> 00:25:45,751
Tampouco llo contou a túa nai.
317
00:25:55,959 --> 00:25:58,168
Que sabes da miña nai?
318
00:25:59,501 --> 00:26:01,084
Era coma ti.
319
00:26:02,084 --> 00:26:06,418
Amable, cariñosa, curiosa.
320
00:26:06,418 --> 00:26:09,084
Non é polo que subiches á superficie?
321
00:26:09,834 --> 00:26:12,709
En parte para rescatar o teu pai,
322
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
pero sabes por que o raptei?
323
00:26:35,918 --> 00:26:37,126
Grazas.
324
00:26:45,293 --> 00:26:47,084
Espera, Dane, envíante a ti?
325
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Un castigo polo que me fixen.
326
00:26:51,251 --> 00:26:52,209
Ei.
327
00:26:54,751 --> 00:26:59,043
Tiña medo de ir ó Ermo.
Non sabía que te culparían a ti.
328
00:27:00,376 --> 00:27:01,793
Síntoo.
329
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Non pasa nada.
330
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
Ir á misión era o meu destino.
331
00:27:11,459 --> 00:27:12,709
Coñecín alguén,
332
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
pero agora está en perigo.
333
00:27:17,209 --> 00:27:20,209
Por iso volviches. Para rescatala.
334
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
Vou fuxir con ela.
335
00:27:23,543 --> 00:27:25,543
Vou ir ó lugar de onde veu ela.
336
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
Un Refuxio.
337
00:27:27,918 --> 00:27:30,418
É un lugar pacífico e seguro.
338
00:27:30,418 --> 00:27:32,668
Ninguén vai á guerra.
339
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Que?
340
00:27:36,793 --> 00:27:39,126
- Mamalóns! Bulide!
- Si, señor!
341
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
Vamos.
342
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Non hai sitios seguros, Max.
343
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
E non podes fuxir. Oxalá puideses.
344
00:28:33,418 --> 00:28:37,334
Rose era moi intelixente, coma ti.
345
00:28:39,459 --> 00:28:42,334
Lucy, a túa nai descubriu
346
00:28:42,334 --> 00:28:46,209
que algo desviaba a auga do Refuxio.
347
00:28:48,168 --> 00:28:49,876
A partir desa pista,
348
00:28:49,876 --> 00:28:55,626
deduciu que igual a civilización
volvera á superficie.
349
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
Cando llo contou ó seu marido,
350
00:29:04,751 --> 00:29:08,376
el díxolle que era unha idea ridícula.
351
00:29:09,126 --> 00:29:10,751
Pediulle que non o contase.
352
00:29:10,751 --> 00:29:12,668
Lucy, vamos.
353
00:29:12,668 --> 00:29:17,918
E foi entón cando se decatou
de que o seu marido, o supervisor,
354
00:29:17,918 --> 00:29:19,418
agochaba algo.
355
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
Lucy, vamos. Lisquemos de aquí.
356
00:29:21,751 --> 00:29:23,168
Entón, fuxiu.
357
00:29:24,168 --> 00:29:26,001
Como fixeches ti, Lucy.
358
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Levou os nenos con ela.
359
00:29:31,543 --> 00:29:34,293
Atopou unha cidade marabillosa.
360
00:29:34,293 --> 00:29:36,501
Todo o que os Refuxios prometeran.
361
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Mente.
362
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
Pero o seu marido foi tras ela.
363
00:29:42,501 --> 00:29:45,376
Cando ela decidiu non volver á casa,
364
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
el colleu os nenos...
365
00:29:51,418 --> 00:29:54,209
E queimou a cidade enteira.
366
00:30:00,293 --> 00:30:03,334
- Shady Sands.
- Mente, Lucy.
367
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Así lida Vault-Tec coa competencia.
368
00:30:07,668 --> 00:30:10,001
Tal e como fixeron hai 200 anos.
369
00:30:34,584 --> 00:30:39,084
Lucy, o que me trouxeches é fusión fría.
370
00:30:39,084 --> 00:30:41,459
- É enerxía ilimitada.
- Lucy.
371
00:30:41,459 --> 00:30:44,084
- Comezariamos de cero.
- É unha asasina.
372
00:30:44,084 --> 00:30:46,126
- Mírame.
- Sería un mundo mellor.
373
00:30:46,126 --> 00:30:49,501
- Auga limpa, menciñas, enerxía.
- Invadiu o noso fogar.
374
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
- Perfecto.
- Lucy...
375
00:30:50,918 --> 00:30:54,126
- Matounos.
- Vault-Tec mercou a miña investigación
376
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
e patentouna.
377
00:30:56,209 --> 00:30:59,084
Só unha persoa de confianza de Vault-Tec
378
00:30:59,084 --> 00:31:02,959
- pode activar a fusión fría.
- Non a escoites.
379
00:31:05,543 --> 00:31:09,084
Preciso que me dea o código.
380
00:31:09,084 --> 00:31:11,376
Lucy, mírame!
381
00:31:12,126 --> 00:31:14,918
Mírame, Lucy!
382
00:31:27,251 --> 00:31:28,543
A miña nai...
383
00:31:32,043 --> 00:31:33,709
Que lle pasou?
384
00:31:37,251 --> 00:31:38,751
Creo que xa o sabes.
385
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Lucy...
386
00:32:25,918 --> 00:32:27,334
Lucy...
387
00:32:28,668 --> 00:32:30,293
Mente, Lucy.
388
00:32:35,584 --> 00:32:37,418
Dálle o código.
389
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Dálle o código.
390
00:33:06,168 --> 00:33:07,876
Dálle o código, papá.
391
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
CÓDIGO DE ACCESO:
101097
392
00:33:43,209 --> 00:33:44,168
NÚM. EMPREGADO
393
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
INICIANDO...
394
00:34:53,709 --> 00:34:54,709
REACTIVANDO...
CRIOPRESERVACIÓN DOS COLEGAS DE BUD
395
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
BETTY PEARSON: COMPLETADA
396
00:34:55,959 --> 00:34:57,209
HANK MACLEAN: COMPLETADA
397
00:34:57,209 --> 00:34:58,459
STEPHANIE HARPER: COMPLETADA
398
00:35:04,251 --> 00:35:07,251
Encantado de coñecerte.
Teño que volver á casa.
399
00:35:07,251 --> 00:35:09,168
Non podes, fillo de Hank.
400
00:35:11,126 --> 00:35:12,209
Non!
401
00:35:15,418 --> 00:35:16,876
Non co que sabes!
402
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Entón, vasme reter aquí?
403
00:35:22,584 --> 00:35:24,959
Só ata que esteamos listos para subir.
404
00:35:24,959 --> 00:35:26,751
Poderían pasar séculos.
405
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Si. Por iso che suxiro
que esperes na cápsula do teu pai.
406
00:35:31,001 --> 00:35:32,584
Se non, morrerás de fame.
407
00:35:32,584 --> 00:35:36,168
Non hai moita comida,
só ocasionais vermes enormes.
408
00:35:37,043 --> 00:35:39,293
Eu botaríame a durmir se puidera.
409
00:36:16,209 --> 00:36:18,293
Fixen o necesario.
410
00:36:20,376 --> 00:36:22,126
Para salvar a nosa xente.
411
00:36:24,043 --> 00:36:25,709
E esa muller de aí
412
00:36:28,209 --> 00:36:30,293
non é tan diferente a min.
413
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
FUSIÓN FRÍA
LISTA
414
00:36:58,668 --> 00:36:59,918
Aeronave aproximándose.
415
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
A Irmandade?
416
00:37:05,459 --> 00:37:07,043
Atrancade as portas.
417
00:37:07,918 --> 00:37:09,626
Que non entren.
418
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
En marcha.
419
00:37:11,376 --> 00:37:13,918
- Si, señora. Movédevos.
- Bulide!
420
00:37:17,251 --> 00:37:20,834
Lucy... Quería a túa nai.
421
00:37:23,251 --> 00:37:26,168
Pero deixou de ser a túa nai
cando fuxiu da casa.
422
00:37:28,251 --> 00:37:31,751
E púxovos en perigo.
423
00:38:07,584 --> 00:38:08,668
Coidado!
424
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Viches como é aquí arriba.
425
00:38:25,543 --> 00:38:29,293
Todo o mundo ten medo, son miserables.
426
00:38:37,126 --> 00:38:40,334
Forzados a facer cousas
horribles para sobrevivir.
427
00:38:41,626 --> 00:38:42,918
Lucy...
428
00:38:44,709 --> 00:38:46,543
Tiven que escoller...
429
00:38:49,793 --> 00:38:53,501
entre o seu violento mundo
e noso, pacífico.
430
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
BASE DA REPÚBLICA
DE NOVA CALIFORNIA
431
00:38:57,084 --> 00:39:02,126
Creme, Lucy,
sei que tomei a decisión correcta.
432
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Se o problema do mundo
son faccións en eterna loita,
433
00:40:20,251 --> 00:40:21,543
sempre en guerra,
434
00:40:21,543 --> 00:40:25,293
que solución queda,
alén de eliminar as faccións?
435
00:40:26,084 --> 00:40:27,709
Para crearmos o mundo.
436
00:40:28,543 --> 00:40:30,168
Construílo de cero.
437
00:41:41,084 --> 00:41:44,293
Seguro que o traxe vos fai
sentir coma homes de verdade.
438
00:41:45,584 --> 00:41:50,418
Seino ben, porque eu levei un,
hai xa algún tempo.
439
00:41:51,209 --> 00:41:53,626
Só tiña un problema.
440
00:41:54,293 --> 00:41:58,543
Un fallo de soldadura
441
00:41:58,543 --> 00:42:01,251
trala placa do peito.
442
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
Pregúntome se o arranxaron no novo modelo.
443
00:42:13,543 --> 00:42:15,168
Pois parece que non.
444
00:42:28,084 --> 00:42:30,293
- Collíchelo?
- Non vexo nada.
445
00:42:39,668 --> 00:42:41,001
Onde está o necrófago?
446
00:42:56,459 --> 00:42:59,918
Abre a porta, Lucy. Vamos para a casa.
447
00:43:01,959 --> 00:43:03,251
Vamos para a casa.
448
00:43:09,751 --> 00:43:11,084
Vamos para a casa.
449
00:43:25,668 --> 00:43:26,626
Lucy.
450
00:43:33,376 --> 00:43:36,001
Por favor. Abre a porta, Lucy.
451
00:43:56,668 --> 00:43:59,168
Lucy!
452
00:44:00,084 --> 00:44:02,334
Lucy? Lucy.
453
00:44:02,334 --> 00:44:05,793
Ei, son o seu pai. Pódesnos sacar de aquí?
454
00:44:08,709 --> 00:44:10,709
Vamos, Lucy. Veña.
455
00:44:10,709 --> 00:44:13,584
- Temos que saír de aquí.
- Espera. Non con el!
456
00:44:13,584 --> 00:44:15,168
Por que non? Que pasou?
457
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
Foi culpa súa. El...
458
00:44:18,126 --> 00:44:19,626
- Que?
- Foi el.
459
00:44:19,626 --> 00:44:21,126
- O que?
- El...
460
00:44:22,959 --> 00:44:24,376
Que, Lucy?
461
00:44:27,376 --> 00:44:28,793
Shady Sands.
462
00:44:56,043 --> 00:44:57,418
Foi culpa súa.
463
00:45:02,959 --> 00:45:04,376
Síntoo.
464
00:45:10,876 --> 00:45:14,168
Lucy, vas vir comigo.
465
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Non!
466
00:45:21,168 --> 00:45:24,751
Ei, Max. Esperta!
467
00:45:37,209 --> 00:45:39,626
Ves o que este lugar lle fai á xente?
468
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Son o teu pai, Lucy.
469
00:45:47,043 --> 00:45:49,084
Fixeches todo isto por min.
470
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Non me vas facer dano.
471
00:46:12,376 --> 00:46:15,084
Queres outro autógrafo, pequeno Henry?
472
00:46:16,501 --> 00:46:20,334
"Feo, fuerte y formal."
473
00:46:23,168 --> 00:46:26,793
Cando a túa filla dixo
que se apelidaba MacLean...
474
00:46:26,793 --> 00:46:30,709
Non podía crer que fose "o" MacLean.
475
00:46:30,709 --> 00:46:34,084
Este mociño adoitaba
facerlle recados á miña muller.
476
00:46:35,334 --> 00:46:38,501
Esperei máis de 200 anos
477
00:46:38,501 --> 00:46:42,501
para facer unha soa pregunta.
478
00:46:43,876 --> 00:46:46,293
Onde carallo está a miña familia?
479
00:47:05,918 --> 00:47:07,001
Vaia.
480
00:47:12,043 --> 00:47:15,751
Ei, Max.
481
00:47:16,334 --> 00:47:17,584
Max, esperta.
482
00:47:17,584 --> 00:47:19,501
Vamos, esperta.
483
00:47:19,501 --> 00:47:21,834
Esperta! Veña.
484
00:47:23,251 --> 00:47:25,543
Vamos!
485
00:47:26,251 --> 00:47:29,168
Vamos! Por favor.
486
00:47:45,126 --> 00:47:46,959
A guerra non cambia.
487
00:47:48,168 --> 00:47:50,334
Se miras para este Ermo,
488
00:47:51,209 --> 00:47:53,043
parece que hai caos.
489
00:47:57,668 --> 00:48:00,334
Pero sempre hai alguén tralo volante.
490
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
É con quen vou falar eu.
491
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
É onde vai o teu pai.
492
00:48:08,959 --> 00:48:10,334
Deixaches que marchase.
493
00:48:10,334 --> 00:48:15,251
É máis doado rastrexar un malandrín
que preguntar a onde se dirixe.
494
00:48:18,793 --> 00:48:20,834
Cóntoche como coñecín o teu pai?
495
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Todo sobre o teu pequeno mundo
496
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
decidiuse hai 200 anos.
497
00:48:32,001 --> 00:48:34,584
Podes quedar aquí con el,
498
00:48:34,584 --> 00:48:37,126
pero cando veñan os seus amigos de lata,
499
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
e virán tomar este lugar,
500
00:48:39,959 --> 00:48:42,876
matarante a ti e a todos.
501
00:48:53,709 --> 00:48:56,293
Ou podes vir coñecer os teus creadores.
502
00:49:45,459 --> 00:49:46,876
Vés?
503
00:49:57,751 --> 00:49:59,168
Ei, Max.
504
00:50:01,543 --> 00:50:02,793
Levanta.
505
00:50:07,959 --> 00:50:09,126
Max.
506
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
Atopareite.
507
00:50:35,959 --> 00:50:37,459
Moi ben.
508
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
FUSIÓN FRÍA
LISTA
509
00:51:15,168 --> 00:51:16,376
Lucy.
510
00:51:23,418 --> 00:51:24,626
Lucy.
511
00:51:40,501 --> 00:51:41,709
Lucy.
512
00:51:56,876 --> 00:51:58,001
Rose.
513
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
NÚCLEO DE FUSIÓN
ACTIVADO
514
00:52:52,751 --> 00:52:54,584
Conseguímolo, Rose.
515
00:53:34,959 --> 00:53:39,376
Que cres que fará
a túa Irmandade con poder infinito?
516
00:53:44,084 --> 00:53:47,084
Pode que poidas paralos. Ou pode que non.
517
00:53:51,251 --> 00:53:53,251
Pode que todo quede nun intento.
518
00:54:22,626 --> 00:54:24,043
É a súa líder?
519
00:54:25,626 --> 00:54:26,834
Si.
520
00:54:28,293 --> 00:54:29,501
Matáchela.
521
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
Non. Dane.
522
00:54:33,168 --> 00:54:36,459
Gloria a Maximus!
Converteuse en cabaleiro.
523
00:54:36,876 --> 00:55:02,793
Gloria a Maximus!
524
00:59:08,376 --> 00:59:10,376
Subtítulos: Natalia L. Prieto
525
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Supervisora creativa:
Paula Maneiro