1 00:00:07,001 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,626 --> 00:00:13,168 Ti es o meu todo. 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,126 Onde o levades? 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,543 Ó mundo real. 5 00:00:18,543 --> 00:00:19,918 Deberías velo. 6 00:00:20,418 --> 00:00:26,376 Pode cambiar o futuro se me leva ata Moldaver. 7 00:00:27,251 --> 00:00:28,418 Só a miña cabeza. 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,543 É o único xeito de recuperar o seu pai. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Aspirante Dane, coñece os seus danos? 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Dispáralle! 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,168 Que fillo de puta, sabes que isto é culpa túa. 12 00:00:41,668 --> 00:00:42,501 Matarante. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,293 Non teñen por que sabelo. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,876 É a Irmandade. Descubrirano. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,084 Queren unha cabeza? Pois dareilles unha. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,543 - Tiñas que vir comigo. - Non van parar de buscarme. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 Os EUA padecemos unha guerra de recursos. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,168 Vault-Tec comprou os medios para rematala. 19 00:01:01,168 --> 00:01:03,918 Fusión fría, enerxía infinita. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,043 - Iso é...? - Un núcleo de fusión. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,876 Xa non se ven moitos por aquí, non si? 22 00:01:08,876 --> 00:01:12,376 Cal é a arma definitiva para destruír os inimigos? 23 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 É o tempo. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,293 Non pensas en mudar de traballo? 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,209 Vault-Tec existe con ou sen min. 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,376 Non ten sentido queixarse dende fóra. 27 00:01:21,376 --> 00:01:23,084 É un micrófono. 28 00:01:23,084 --> 00:01:25,168 Queres que espíe a miña muller? 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Que pasou co Pip-Boy da miña nai? 30 00:01:27,209 --> 00:01:28,543 Enterrouse con ela. 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Enterreina eu mesma. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 PRECISO VOLVER Ó 31 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,751 Eu e mais o teu pai. 34 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Ola? 35 00:02:20,751 --> 00:02:21,876 Búscame. 36 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 Fareino. 37 00:02:45,084 --> 00:02:46,751 Filly listo para a aterraxe. 38 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Os locais opuxeron resistencia, pero nós tamén. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Levas o vermello dos cabaleiros. 40 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 E o teu cabaleiro? 41 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Morreu. 42 00:04:12,209 --> 00:04:14,793 Non é a primeira vez 43 00:04:14,793 --> 00:04:18,918 que un irmán cae na desgraza estando contigo. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,418 Verdade? 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,376 Creo que mentiches entón. 46 00:04:37,626 --> 00:04:39,459 Non hai artefacto, señor. 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 E que mentes agora. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,709 Espere. 49 00:04:47,459 --> 00:04:49,168 Espere. 50 00:04:50,001 --> 00:04:53,376 Escoite, por favor. Podo conseguir a cabeza real. 51 00:04:54,959 --> 00:04:57,793 - Confesa. - Non me mate, conseguireina. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Podo axudarvos. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 Por favor, señor. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 A miña ferida fíxena eu, non el. 55 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Por favor. 56 00:05:15,918 --> 00:05:17,543 Sei onde está a cabeza! 57 00:05:17,543 --> 00:05:19,959 Pola Irmandade, escóiteo, por favor. 58 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 Vaia exhibición de lealdade. 59 00:05:26,084 --> 00:05:28,709 Xa non adoita verse moito. 60 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Cres que es o primeiro escudeiro en querer ter unha armadura? 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,793 Como morreu Titus? 62 00:06:07,793 --> 00:06:09,876 Morreu mentres fuxía. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 A Irmandade perdeu o rumbo. 64 00:06:17,626 --> 00:06:20,626 Adoitabamos reinar no Ermo. 65 00:06:24,459 --> 00:06:28,543 Pero o poder quítase, non se dá. 66 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Unha lección que parece que aprendiches. 67 00:06:39,793 --> 00:06:41,668 Se o que dis é verdade, 68 00:06:43,376 --> 00:06:45,293 se me traes a reliquia, 69 00:06:46,668 --> 00:06:50,209 entón, xuntos, ti e mais eu, 70 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 tomaremos o poder. 71 00:06:54,626 --> 00:06:55,959 E, con el, 72 00:06:57,418 --> 00:07:02,793 fundaremos unha nova Irmandade, comigo coma líder, 73 00:07:02,793 --> 00:07:06,459 e xente coma ti coma soldado. 74 00:07:15,418 --> 00:07:18,751 Levas toda a vida na procura dun fogar. 75 00:07:28,834 --> 00:07:31,043 Constrúe un comigo. 76 00:07:55,668 --> 00:07:56,626 NAVEGACIÓN 77 00:07:56,626 --> 00:07:58,793 CHEGACHES Ó TEU DESTINO 78 00:08:34,293 --> 00:08:35,084 É ela. 79 00:08:46,959 --> 00:08:50,418 OBSERVATORIO GRIFFITH 80 00:09:24,959 --> 00:09:26,793 Grazas por traerme. 81 00:09:26,793 --> 00:09:30,334 É o mínimo que podo facer tras estragar o teu depósito. 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Aprecio que o intentaras. 83 00:09:32,793 --> 00:09:36,334 Moitos homes, se tivesen un coche coma este, 84 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 nin sequera ensuciarían as mans. 85 00:09:41,459 --> 00:09:43,501 - Xa estamos. - Ben. 86 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 - Quérote. - E eu a ti. 87 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 - Que teñas bo día. - Grazas, Coop. 88 00:09:49,251 --> 00:09:50,418 Ben. 89 00:10:00,293 --> 00:10:02,709 Ola, Coop. 90 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 - Alégrame verte, rapaz. - Si. 91 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Que pasa? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,709 É o meu Pip-Boy, que fai cousas raras. 93 00:10:12,293 --> 00:10:14,376 O transmisor está sempre activado. 94 00:10:14,376 --> 00:10:17,084 Que cho revisen no departamento técnico. 95 00:10:17,084 --> 00:10:19,168 Non, podo arranxalo eu mesma. 96 00:10:19,168 --> 00:10:21,668 Teño que descubrir onde tenta transmitir. 97 00:10:21,668 --> 00:10:24,334 Abur. Vou ensinarlle a Janey a usar a corda. 98 00:10:24,334 --> 00:10:26,501 Ai, si? Eu non teño fillos, 99 00:10:26,501 --> 00:10:29,126 pero si un programa para executivos júnior, 100 00:10:29,126 --> 00:10:31,043 que é practicamente o mesmo. 101 00:10:31,043 --> 00:10:32,834 Barb falouche do tema, non? 102 00:10:35,626 --> 00:10:36,876 Pois non. 103 00:10:36,876 --> 00:10:38,209 "Os colegas de Bud". 104 00:10:38,209 --> 00:10:40,751 A idea é que o maior obstáculo do éxito 105 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 é a brevidade da vida humana. 106 00:10:42,668 --> 00:10:45,501 Impediunos traballar en proxectos que requiren 107 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 séculos ou incluso milenios. 108 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Con sorte, Os colegas de Bud manterán o proxecto 109 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 durante séculos no futuro. Xenial. 110 00:10:52,543 --> 00:10:53,876 - Imos tarde. - Si. 111 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Vamos. - É un día importante. 112 00:10:56,001 --> 00:10:58,293 Xa. Boa sorte. 113 00:11:03,501 --> 00:11:07,376 Cres que poderiamos ir algún día tomar algo ó Café Cabana? 114 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 Ti, eu e mais Coop. 115 00:11:08,584 --> 00:11:10,251 Perdoa. 116 00:11:10,251 --> 00:11:12,793 O teu Pip-Boy tamén fai cousas raras? 117 00:11:12,793 --> 00:11:14,543 Non. Por que? Que ten o teu? 118 00:11:14,543 --> 00:11:17,668 Aínda non sei. 119 00:11:17,668 --> 00:11:19,168 Merda. 120 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy. 121 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Papá. 122 00:12:30,501 --> 00:12:31,668 Benvida. 123 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Únete a nós. Tócame ser a anfitrioa, non si? 124 00:12:54,334 --> 00:12:56,834 Tiven tempo e pensei moito neste momento. 125 00:12:59,918 --> 00:13:02,834 Non sabes a de cousas que me pasaron pola cabeza. 126 00:13:06,751 --> 00:13:12,251 Unha noite, tentei meter unha granada polo oco do pescozo. 127 00:13:15,876 --> 00:13:19,001 Supoño que quería entrar aquí 128 00:13:19,001 --> 00:13:22,084 e voalo todo polos aires. 129 00:13:22,959 --> 00:13:27,209 Pero non me criaron así. 130 00:13:30,876 --> 00:13:34,251 Así que, se non che importa, 131 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 vou seguir sendo educada. 132 00:13:41,251 --> 00:13:44,334 Trouxen o teu amigo, como pediches. 133 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 Agora, por favor. 134 00:14:00,293 --> 00:14:01,959 Devólveme o meu pai. 135 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 Moi ben. 136 00:14:13,209 --> 00:14:14,834 Pero primeiro, 137 00:14:17,668 --> 00:14:21,251 que tal se che conto como nos coñecemos o teu pai e mais eu? 138 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Quen é en realidade. 139 00:14:25,626 --> 00:14:28,209 Non, Lucy, non a escoites. 140 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Cres que o teu pai naceu nun Refuxio. 141 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Coma ti. 142 00:14:36,043 --> 00:14:37,668 Coma teu irmán. 143 00:14:38,376 --> 00:14:41,418 A clave do futuro... Darei con ela. 144 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Ola? 145 00:14:42,793 --> 00:14:44,584 A clave do futuro de... 146 00:14:46,126 --> 00:14:48,001 A clave do futuro dos humanos... 147 00:14:49,501 --> 00:14:50,584 Que parvada. 148 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 A clave... 149 00:14:55,876 --> 00:14:56,709 Ola? 150 00:14:58,376 --> 00:15:00,168 A clave do futuro... 151 00:15:00,168 --> 00:15:03,459 Darei con ela. Non te preocupes. 152 00:15:04,126 --> 00:15:06,668 A clave do futuro da humanidade... 153 00:15:08,668 --> 00:15:10,334 Que parvada. 154 00:15:11,168 --> 00:15:13,084 Aí estamos, no gran xogo de... 155 00:15:14,793 --> 00:15:16,168 Perdón. 156 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Esta vez si, darei con ela. 157 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 A clave do futuro... 158 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 Non. Igual teño que... 159 00:15:25,376 --> 00:15:26,584 Grazas, Betty. 160 00:15:28,168 --> 00:15:31,418 Espera. Ti non es Betty, nin Hank. 161 00:15:32,626 --> 00:15:35,959 Só compartes o 50 % do ADN con Hank MacLean. 162 00:15:37,334 --> 00:15:40,043 - Son o seu fillo. - Non. 163 00:15:40,043 --> 00:15:42,084 Non! 164 00:15:42,959 --> 00:15:45,793 - Que es ti? - Iniciar protocolo 53. 165 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Agora, queda quieto. 166 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 Quen es ti? 167 00:15:55,334 --> 00:15:57,834 Espera. Non vou responder, a non ser 168 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 que me deixes inxectar isto. 169 00:16:01,918 --> 00:16:04,709 Vale... Non te movas. 170 00:16:04,709 --> 00:16:06,501 Debo gardar o segredo! 171 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 Non vaias aí. Nin se che ocorra! 172 00:16:08,751 --> 00:16:11,709 Non leas nada nin acendas as luces. 173 00:16:11,709 --> 00:16:15,334 Non leas o informe nin mires o dispositivo! 174 00:16:16,126 --> 00:16:18,626 Espera! Para... aí. 175 00:16:18,626 --> 00:16:21,834 Para! Xa vou. 176 00:16:21,834 --> 00:16:23,543 Que é este lugar? 177 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Sabe cando volverá Barb? 178 00:16:27,668 --> 00:16:29,251 Está nunha reunión 179 00:16:29,251 --> 00:16:31,668 sobre integración vertical ou... 180 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 Non entendo moito. 181 00:16:32,959 --> 00:16:34,043 Eu tampouco. 182 00:16:36,668 --> 00:16:38,501 Por certo, señor Howard, 183 00:16:38,501 --> 00:16:41,751 hai un novo rapaz que traballa con Barb, Henry. 184 00:16:42,543 --> 00:16:44,501 É un grande admirador seu. 185 00:16:44,501 --> 00:16:46,168 Si, Henry. 186 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Chamou unhas cantas veces á casa. 187 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 Impórtalle que o traia para que o coñeza? 188 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Para nada. Alédame coñecer fans. 189 00:17:09,418 --> 00:17:11,959 Todo o traballo que fixemos ata agora 190 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 é o resultado dunha beneficiosa colaboración 191 00:17:15,043 --> 00:17:18,793 entre as empresas que fan grandes ós EUA. 192 00:17:21,126 --> 00:17:25,584 {\an8}No nome de todo o persoal de Vault-Tec, douvos a benvida. 193 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 {\an8}Chamemos as cousas polo seu nome, Bud. 194 00:17:34,668 --> 00:17:37,959 {\an8}As túas vendas van mal, precisades cartos. 195 00:17:38,418 --> 00:17:42,376 {\an8}Estás ti para falar, que perderías cartos dirixindo un casino. 196 00:17:45,459 --> 00:17:47,001 As nosas vendas están ben. 197 00:17:47,668 --> 00:17:50,626 Os rumores de paz enfastiáronos unha chisca, 198 00:17:50,626 --> 00:17:53,209 pero ofrecémosvos unha oportunidade. 199 00:17:53,209 --> 00:17:55,626 Buscamos colaboración para os Refuxios. 200 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 Eu... non entendo os Refuxios. 201 00:17:57,584 --> 00:17:59,168 Cando sexa hora de saír, 202 00:17:59,876 --> 00:18:02,959 que pasa se a xente segue viva na superficie? 203 00:18:02,959 --> 00:18:04,543 Criaturas prehistóricas. 204 00:18:04,543 --> 00:18:07,293 Devorarán os que saian dos vosos Refuxios. 205 00:18:07,293 --> 00:18:09,126 Non é un problema. 206 00:18:09,126 --> 00:18:11,834 Teñen recursos para sobrevivir durante séculos. 207 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 Mentres que os nosos competidores, 208 00:18:15,334 --> 00:18:18,459 tódolos outros humanos, morrerán na superficie. 209 00:18:20,668 --> 00:18:24,709 Porque, no fin de contas, cal é a maior arma de destrución masiva? 210 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 - O tempo. - O tempo. 211 00:18:32,959 --> 00:18:35,168 O tempo arrasa con todo. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,959 E, se hai un incidente, 213 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 o tempo é a arma coa que derrotaremos tódolos nosos inimigos. 214 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Así gañaremos o gran xogo do capitalismo. 215 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Non gañando a loita, 216 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 senón vivindo máis. 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 Aínda se sobrevives ás ameazas externas, 218 00:18:53,751 --> 00:18:56,084 sigo tendo un problema cos Refuxios. 219 00:18:56,084 --> 00:18:58,793 Se confinas unha morea de ratas nun niño 220 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 durante tanto tempo, acabarán coméndose. 221 00:19:01,209 --> 00:19:03,793 ¿Quen di que as vosas ratas sobrevivirán 222 00:19:03,793 --> 00:19:06,084 mellor cós animais da superficie? 223 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 E aínda non abordastes a cuestión principal. 224 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Se esta xente pode vivir 10 000 anos... 225 00:19:11,876 --> 00:19:14,543 Non, non consultastes os datos. 226 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Podería reconducir a conversación? 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Veña, Barb, ponos no seu sitio. 228 00:19:42,918 --> 00:19:44,918 Cando penso no futuro, 229 00:19:46,168 --> 00:19:51,084 penso na miña filla, Janey. 230 00:19:53,501 --> 00:19:57,126 Como lle garanto un futuro mellor? 231 00:19:57,126 --> 00:19:59,918 Iso é o que imos discutir hoxe. 232 00:20:01,209 --> 00:20:02,293 Si. 233 00:20:03,293 --> 00:20:06,584 ¿Como deseñamos unha sociedade nos Refuxios 234 00:20:06,584 --> 00:20:10,418 para que os nosos nenos gocen dun futuro mellor? 235 00:20:10,418 --> 00:20:12,793 Propoño que nos anticipemos. 236 00:20:13,209 --> 00:20:15,668 Para! Son o supervisor. 237 00:20:15,668 --> 00:20:18,001 Debes seguir as miñas ordes. 238 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 Por que non funciona? Así se resolven os conflitos. 239 00:20:21,876 --> 00:20:25,209 - E o resto do Refuxio? - Isto é todo. 240 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Meu pai vén de aquí? 241 00:20:28,709 --> 00:20:30,418 Nunca o descubrirás. 242 00:20:32,376 --> 00:20:34,001 Vaino descubrir. 243 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 Estes son Os colegas de Bud, os meus colegas. 244 00:20:55,501 --> 00:20:59,459 O país externalizou a supervivencia ó sector privado, 245 00:20:59,459 --> 00:21:02,001 pero non podiamos manter viva toda a nación. 246 00:21:02,001 --> 00:21:04,126 Entón, mantivemos Vault-Tec... 247 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 BETTY PEARSON ASISTENTE EXECUTIVA 248 00:21:05,834 --> 00:21:07,959 ...os executivos novos... 249 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 HANK MACLEAN ASISTENTE 250 00:21:09,543 --> 00:21:11,209 ...do meu propio programa. 251 00:21:11,209 --> 00:21:14,043 O futuro da humanidade resúmese nunha palabra. 252 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 Xestión. 253 00:21:19,001 --> 00:21:23,584 Bud tivo a idea de interconectar tres Refuxios. 254 00:21:23,584 --> 00:21:27,334 Pero precisamos máis ideas, as vosas ideas. 255 00:21:27,334 --> 00:21:32,209 O espírito da competitividade engrandeceu as nosas empresas 256 00:21:32,209 --> 00:21:37,626 e eu propoño que o usemos para atopar unha solución para todos. 257 00:21:41,543 --> 00:21:45,751 Temos máis de 100 Refuxios por todos os EUA. 258 00:21:47,418 --> 00:21:50,668 Suficientes para que cada un de vós reclame varios, 259 00:21:50,668 --> 00:21:54,709 onde poidades facer realidade as vosas ideas para crear 260 00:21:54,709 --> 00:21:57,418 condicións perfectas para a humanidade. 261 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Ninguén precisa saber o que ides facer. 262 00:22:03,251 --> 00:22:05,251 Que gañen as mellores ideas. 263 00:22:09,876 --> 00:22:14,293 Entón, os Refuxios 32 e 33 só están compostos por xente controlada? 264 00:22:14,293 --> 00:22:18,168 Que? Non! Se o dis así, soa moralmente cuestionable. 265 00:22:18,168 --> 00:22:22,751 É o noso criadeiro, a máxima expresión de recursos humanos e desenvolvemento. 266 00:22:22,751 --> 00:22:27,709 Escollidos xeneticamente para procrear e crearen unha clase superior de xestores. 267 00:22:27,709 --> 00:22:30,626 Xente con positividade, que prepara limoadas. 268 00:22:30,626 --> 00:22:34,334 Xente que herdará a Terra tras aniquilarmos a superficie. 269 00:22:38,251 --> 00:22:39,876 Aniquilaron a superficie? 270 00:22:40,751 --> 00:22:44,584 Poderiamos superpoboar intencionadamente un Refuxio, 271 00:22:44,584 --> 00:22:48,543 para que a xente compita por sobrevivir. 272 00:22:49,168 --> 00:22:53,209 Desenvolvemos un robot que entrega o leite na comporta principal. 273 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 É moi intelixente. Debería gobernar un Refuxio. 274 00:22:56,626 --> 00:23:00,459 ¿E se usamos un Refuxio para desenvolver un soldado supermutante 275 00:23:00,459 --> 00:23:01,918 con inmigrantes ilegais? 276 00:23:01,918 --> 00:23:04,751 E dar drogas psicotrópicas a través do aire. 277 00:23:04,751 --> 00:23:06,959 Poderiamos separar pais e fillos. 278 00:23:06,959 --> 00:23:09,209 Só os nenos máis listos vivirían. 279 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Soa ben. 280 00:23:11,668 --> 00:23:14,751 Hai moito potencial de ganancias ca fin do mundo. 281 00:23:15,584 --> 00:23:19,209 Pero falamos de facer un investimento moi significativo 282 00:23:19,209 --> 00:23:21,043 baseado nunha hipótese. 283 00:23:21,043 --> 00:23:23,418 Como podedes garantir resultados? 284 00:23:24,418 --> 00:23:26,584 Botando a bomba nós mesmos. 285 00:23:32,084 --> 00:23:33,376 Señor Howard? 286 00:23:33,376 --> 00:23:35,626 Gústame a idea... 287 00:23:35,626 --> 00:23:36,918 Señor Howard? 288 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Todo ben, señor Howard? 289 00:23:41,876 --> 00:23:42,959 Moi ben. 290 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Estou... ben, Betty. 291 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Está encantado de coñecelo. 292 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Unha catástrofe nuclear é unha traxedia, 293 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 pero tamén unha oportunidade. 294 00:23:58,626 --> 00:24:01,751 Pode que a maior da historia. 295 00:24:01,751 --> 00:24:06,251 Se somos os únicos que quedan, non haberá ninguén con quen loitar. 296 00:24:08,584 --> 00:24:10,709 Un verdadeiro monopolio. 297 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Señor Howard, son un grande admirador. 298 00:24:14,501 --> 00:24:17,001 Son Henry, pero todos me chaman Hank. 299 00:24:25,168 --> 00:24:28,793 O teu pai está vivo dende hai moitísimo tempo. 300 00:24:34,168 --> 00:24:36,918 É parte da empresa que pensou que tiña respostas 301 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 para tódolos problemas do mundo. 302 00:24:43,084 --> 00:24:46,584 Lembra a escena onde lle dispara a Joey Toro na cara? 303 00:24:48,668 --> 00:24:51,751 "Feo, fuerte y formal." 304 00:24:52,293 --> 00:24:57,459 É a nosa oportunidade para que a guerra quede obsoleta. 305 00:24:57,459 --> 00:25:00,959 Porque, coa actual configuración da sociedade, 306 00:25:00,959 --> 00:25:03,876 que se creou sen parámetros intencionais, 307 00:25:03,876 --> 00:25:05,709 temos friccións, 308 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 temos conflitos, temos guerra. 309 00:25:12,126 --> 00:25:14,126 E a guerra, pois... 310 00:25:20,126 --> 00:25:22,126 nunca cambia. 311 00:25:26,126 --> 00:25:27,876 Tal e como o vexo eu... 312 00:25:27,876 --> 00:25:30,543 Preguntábame se... non lle importa... 313 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 Dáme vergoña, pero... poderíame asinar un autógrafo? 314 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 Nunca che contou de onde vén. 315 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 De que época vén. 316 00:25:43,418 --> 00:25:45,751 Tampouco llo contou a túa nai. 317 00:25:55,959 --> 00:25:58,168 Que sabes da miña nai? 318 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Era coma ti. 319 00:26:02,084 --> 00:26:06,418 Amable, cariñosa, curiosa. 320 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Non é polo que subiches á superficie? 321 00:26:09,834 --> 00:26:12,709 En parte para rescatar o teu pai, 322 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 pero sabes por que o raptei? 323 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Grazas. 324 00:26:45,293 --> 00:26:47,084 Espera, Dane, envíante a ti? 325 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Un castigo polo que me fixen. 326 00:26:51,251 --> 00:26:52,209 Ei. 327 00:26:54,751 --> 00:26:59,043 Tiña medo de ir ó Ermo. Non sabía que te culparían a ti. 328 00:27:00,376 --> 00:27:01,793 Síntoo. 329 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Non pasa nada. 330 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 Ir á misión era o meu destino. 331 00:27:11,459 --> 00:27:12,709 Coñecín alguén, 332 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 pero agora está en perigo. 333 00:27:17,209 --> 00:27:20,209 Por iso volviches. Para rescatala. 334 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 Vou fuxir con ela. 335 00:27:23,543 --> 00:27:25,543 Vou ir ó lugar de onde veu ela. 336 00:27:26,584 --> 00:27:27,918 Un Refuxio. 337 00:27:27,918 --> 00:27:30,418 É un lugar pacífico e seguro. 338 00:27:30,418 --> 00:27:32,668 Ninguén vai á guerra. 339 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Que? 340 00:27:36,793 --> 00:27:39,126 - Mamalóns! Bulide! - Si, señor! 341 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 Vamos. 342 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Non hai sitios seguros, Max. 343 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 E non podes fuxir. Oxalá puideses. 344 00:28:33,418 --> 00:28:37,334 Rose era moi intelixente, coma ti. 345 00:28:39,459 --> 00:28:42,334 Lucy, a túa nai descubriu 346 00:28:42,334 --> 00:28:46,209 que algo desviaba a auga do Refuxio. 347 00:28:48,168 --> 00:28:49,876 A partir desa pista, 348 00:28:49,876 --> 00:28:55,626 deduciu que igual a civilización volvera á superficie. 349 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 Cando llo contou ó seu marido, 350 00:29:04,751 --> 00:29:08,376 el díxolle que era unha idea ridícula. 351 00:29:09,126 --> 00:29:10,751 Pediulle que non o contase. 352 00:29:10,751 --> 00:29:12,668 Lucy, vamos. 353 00:29:12,668 --> 00:29:17,918 E foi entón cando se decatou de que o seu marido, o supervisor, 354 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 agochaba algo. 355 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 Lucy, vamos. Lisquemos de aquí. 356 00:29:21,751 --> 00:29:23,168 Entón, fuxiu. 357 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Como fixeches ti, Lucy. 358 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Levou os nenos con ela. 359 00:29:31,543 --> 00:29:34,293 Atopou unha cidade marabillosa. 360 00:29:34,293 --> 00:29:36,501 Todo o que os Refuxios prometeran. 361 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Mente. 362 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 Pero o seu marido foi tras ela. 363 00:29:42,501 --> 00:29:45,376 Cando ela decidiu non volver á casa, 364 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 el colleu os nenos... 365 00:29:51,418 --> 00:29:54,209 E queimou a cidade enteira. 366 00:30:00,293 --> 00:30:03,334 - Shady Sands. - Mente, Lucy. 367 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Así lida Vault-Tec coa competencia. 368 00:30:07,668 --> 00:30:10,001 Tal e como fixeron hai 200 anos. 369 00:30:34,584 --> 00:30:39,084 Lucy, o que me trouxeches é fusión fría. 370 00:30:39,084 --> 00:30:41,459 - É enerxía ilimitada. - Lucy. 371 00:30:41,459 --> 00:30:44,084 - Comezariamos de cero. - É unha asasina. 372 00:30:44,084 --> 00:30:46,126 - Mírame. - Sería un mundo mellor. 373 00:30:46,126 --> 00:30:49,501 - Auga limpa, menciñas, enerxía. - Invadiu o noso fogar. 374 00:30:49,501 --> 00:30:50,918 - Perfecto. - Lucy... 375 00:30:50,918 --> 00:30:54,126 - Matounos. - Vault-Tec mercou a miña investigación 376 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 e patentouna. 377 00:30:56,209 --> 00:30:59,084 Só unha persoa de confianza de Vault-Tec 378 00:30:59,084 --> 00:31:02,959 - pode activar a fusión fría. - Non a escoites. 379 00:31:05,543 --> 00:31:09,084 Preciso que me dea o código. 380 00:31:09,084 --> 00:31:11,376 Lucy, mírame! 381 00:31:12,126 --> 00:31:14,918 Mírame, Lucy! 382 00:31:27,251 --> 00:31:28,543 A miña nai... 383 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Que lle pasou? 384 00:31:37,251 --> 00:31:38,751 Creo que xa o sabes. 385 00:31:58,584 --> 00:31:59,584 Lucy... 386 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Lucy... 387 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Mente, Lucy. 388 00:32:35,584 --> 00:32:37,418 Dálle o código. 389 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Dálle o código. 390 00:33:06,168 --> 00:33:07,876 Dálle o código, papá. 391 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 CÓDIGO DE ACCESO: 101097 392 00:33:43,209 --> 00:33:44,168 NÚM. EMPREGADO 393 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 INICIANDO... 394 00:34:53,709 --> 00:34:54,709 REACTIVANDO... CRIOPRESERVACIÓN DOS COLEGAS DE BUD 395 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 BETTY PEARSON: COMPLETADA 396 00:34:55,959 --> 00:34:57,209 HANK MACLEAN: COMPLETADA 397 00:34:57,209 --> 00:34:58,459 STEPHANIE HARPER: COMPLETADA 398 00:35:04,251 --> 00:35:07,251 Encantado de coñecerte. Teño que volver á casa. 399 00:35:07,251 --> 00:35:09,168 Non podes, fillo de Hank. 400 00:35:11,126 --> 00:35:12,209 Non! 401 00:35:15,418 --> 00:35:16,876 Non co que sabes! 402 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Entón, vasme reter aquí? 403 00:35:22,584 --> 00:35:24,959 Só ata que esteamos listos para subir. 404 00:35:24,959 --> 00:35:26,751 Poderían pasar séculos. 405 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Si. Por iso che suxiro que esperes na cápsula do teu pai. 406 00:35:31,001 --> 00:35:32,584 Se non, morrerás de fame. 407 00:35:32,584 --> 00:35:36,168 Non hai moita comida, só ocasionais vermes enormes. 408 00:35:37,043 --> 00:35:39,293 Eu botaríame a durmir se puidera. 409 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Fixen o necesario. 410 00:36:20,376 --> 00:36:22,126 Para salvar a nosa xente. 411 00:36:24,043 --> 00:36:25,709 E esa muller de aí 412 00:36:28,209 --> 00:36:30,293 non é tan diferente a min. 413 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 FUSIÓN FRÍA LISTA 414 00:36:58,668 --> 00:36:59,918 Aeronave aproximándose. 415 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 A Irmandade? 416 00:37:05,459 --> 00:37:07,043 Atrancade as portas. 417 00:37:07,918 --> 00:37:09,626 Que non entren. 418 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 En marcha. 419 00:37:11,376 --> 00:37:13,918 - Si, señora. Movédevos. - Bulide! 420 00:37:17,251 --> 00:37:20,834 Lucy... Quería a túa nai. 421 00:37:23,251 --> 00:37:26,168 Pero deixou de ser a túa nai cando fuxiu da casa. 422 00:37:28,251 --> 00:37:31,751 E púxovos en perigo. 423 00:38:07,584 --> 00:38:08,668 Coidado! 424 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Viches como é aquí arriba. 425 00:38:25,543 --> 00:38:29,293 Todo o mundo ten medo, son miserables. 426 00:38:37,126 --> 00:38:40,334 Forzados a facer cousas horribles para sobrevivir. 427 00:38:41,626 --> 00:38:42,918 Lucy... 428 00:38:44,709 --> 00:38:46,543 Tiven que escoller... 429 00:38:49,793 --> 00:38:53,501 entre o seu violento mundo e noso, pacífico. 430 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 BASE DA REPÚBLICA DE NOVA CALIFORNIA 431 00:38:57,084 --> 00:39:02,126 Creme, Lucy, sei que tomei a decisión correcta. 432 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Se o problema do mundo son faccións en eterna loita, 433 00:40:20,251 --> 00:40:21,543 sempre en guerra, 434 00:40:21,543 --> 00:40:25,293 que solución queda, alén de eliminar as faccións? 435 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Para crearmos o mundo. 436 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 Construílo de cero. 437 00:41:41,084 --> 00:41:44,293 Seguro que o traxe vos fai sentir coma homes de verdade. 438 00:41:45,584 --> 00:41:50,418 Seino ben, porque eu levei un, hai xa algún tempo. 439 00:41:51,209 --> 00:41:53,626 Só tiña un problema. 440 00:41:54,293 --> 00:41:58,543 Un fallo de soldadura 441 00:41:58,543 --> 00:42:01,251 trala placa do peito. 442 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 Pregúntome se o arranxaron no novo modelo. 443 00:42:13,543 --> 00:42:15,168 Pois parece que non. 444 00:42:28,084 --> 00:42:30,293 - Collíchelo? - Non vexo nada. 445 00:42:39,668 --> 00:42:41,001 Onde está o necrófago? 446 00:42:56,459 --> 00:42:59,918 Abre a porta, Lucy. Vamos para a casa. 447 00:43:01,959 --> 00:43:03,251 Vamos para a casa. 448 00:43:09,751 --> 00:43:11,084 Vamos para a casa. 449 00:43:25,668 --> 00:43:26,626 Lucy. 450 00:43:33,376 --> 00:43:36,001 Por favor. Abre a porta, Lucy. 451 00:43:56,668 --> 00:43:59,168 Lucy! 452 00:44:00,084 --> 00:44:02,334 Lucy? Lucy. 453 00:44:02,334 --> 00:44:05,793 Ei, son o seu pai. Pódesnos sacar de aquí? 454 00:44:08,709 --> 00:44:10,709 Vamos, Lucy. Veña. 455 00:44:10,709 --> 00:44:13,584 - Temos que saír de aquí. - Espera. Non con el! 456 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 Por que non? Que pasou? 457 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 Foi culpa súa. El... 458 00:44:18,126 --> 00:44:19,626 - Que? - Foi el. 459 00:44:19,626 --> 00:44:21,126 - O que? - El... 460 00:44:22,959 --> 00:44:24,376 Que, Lucy? 461 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 Shady Sands. 462 00:44:56,043 --> 00:44:57,418 Foi culpa súa. 463 00:45:02,959 --> 00:45:04,376 Síntoo. 464 00:45:10,876 --> 00:45:14,168 Lucy, vas vir comigo. 465 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Non! 466 00:45:21,168 --> 00:45:24,751 Ei, Max. Esperta! 467 00:45:37,209 --> 00:45:39,626 Ves o que este lugar lle fai á xente? 468 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Son o teu pai, Lucy. 469 00:45:47,043 --> 00:45:49,084 Fixeches todo isto por min. 470 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Non me vas facer dano. 471 00:46:12,376 --> 00:46:15,084 Queres outro autógrafo, pequeno Henry? 472 00:46:16,501 --> 00:46:20,334 "Feo, fuerte y formal." 473 00:46:23,168 --> 00:46:26,793 Cando a túa filla dixo que se apelidaba MacLean... 474 00:46:26,793 --> 00:46:30,709 Non podía crer que fose "o" MacLean. 475 00:46:30,709 --> 00:46:34,084 Este mociño adoitaba facerlle recados á miña muller. 476 00:46:35,334 --> 00:46:38,501 Esperei máis de 200 anos 477 00:46:38,501 --> 00:46:42,501 para facer unha soa pregunta. 478 00:46:43,876 --> 00:46:46,293 Onde carallo está a miña familia? 479 00:47:05,918 --> 00:47:07,001 Vaia. 480 00:47:12,043 --> 00:47:15,751 Ei, Max. 481 00:47:16,334 --> 00:47:17,584 Max, esperta. 482 00:47:17,584 --> 00:47:19,501 Vamos, esperta. 483 00:47:19,501 --> 00:47:21,834 Esperta! Veña. 484 00:47:23,251 --> 00:47:25,543 Vamos! 485 00:47:26,251 --> 00:47:29,168 Vamos! Por favor. 486 00:47:45,126 --> 00:47:46,959 A guerra non cambia. 487 00:47:48,168 --> 00:47:50,334 Se miras para este Ermo, 488 00:47:51,209 --> 00:47:53,043 parece que hai caos. 489 00:47:57,668 --> 00:48:00,334 Pero sempre hai alguén tralo volante. 490 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 É con quen vou falar eu. 491 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 É onde vai o teu pai. 492 00:48:08,959 --> 00:48:10,334 Deixaches que marchase. 493 00:48:10,334 --> 00:48:15,251 É máis doado rastrexar un malandrín que preguntar a onde se dirixe. 494 00:48:18,793 --> 00:48:20,834 Cóntoche como coñecín o teu pai? 495 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Todo sobre o teu pequeno mundo 496 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 decidiuse hai 200 anos. 497 00:48:32,001 --> 00:48:34,584 Podes quedar aquí con el, 498 00:48:34,584 --> 00:48:37,126 pero cando veñan os seus amigos de lata, 499 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 e virán tomar este lugar, 500 00:48:39,959 --> 00:48:42,876 matarante a ti e a todos. 501 00:48:53,709 --> 00:48:56,293 Ou podes vir coñecer os teus creadores. 502 00:49:45,459 --> 00:49:46,876 Vés? 503 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Ei, Max. 504 00:50:01,543 --> 00:50:02,793 Levanta. 505 00:50:07,959 --> 00:50:09,126 Max. 506 00:50:12,168 --> 00:50:13,584 Atopareite. 507 00:50:35,959 --> 00:50:37,459 Moi ben. 508 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 FUSIÓN FRÍA LISTA 509 00:51:15,168 --> 00:51:16,376 Lucy. 510 00:51:23,418 --> 00:51:24,626 Lucy. 511 00:51:40,501 --> 00:51:41,709 Lucy. 512 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 Rose. 513 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 NÚCLEO DE FUSIÓN ACTIVADO 514 00:52:52,751 --> 00:52:54,584 Conseguímolo, Rose. 515 00:53:34,959 --> 00:53:39,376 Que cres que fará a túa Irmandade con poder infinito? 516 00:53:44,084 --> 00:53:47,084 Pode que poidas paralos. Ou pode que non. 517 00:53:51,251 --> 00:53:53,251 Pode que todo quede nun intento. 518 00:54:22,626 --> 00:54:24,043 É a súa líder? 519 00:54:25,626 --> 00:54:26,834 Si. 520 00:54:28,293 --> 00:54:29,501 Matáchela. 521 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 Non. Dane. 522 00:54:33,168 --> 00:54:36,459 Gloria a Maximus! Converteuse en cabaleiro. 523 00:54:36,876 --> 00:55:02,793 Gloria a Maximus! 524 00:59:08,376 --> 00:59:10,376 Subtítulos: Natalia L. Prieto 525 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Supervisora creativa: Paula Maneiro