1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:11,668 --> 00:00:13,168 Tu es ma raison de vivre. 3 00:00:15,793 --> 00:00:18,543 - Vous l'emmenez où ? - Dans le monde réel. 4 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 Tu devrais y aller. 5 00:00:20,543 --> 00:00:22,501 Vous pouvez changer l'avenir. 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,376 Emmenez-moi jusqu'à Moldaver. 7 00:00:27,376 --> 00:00:29,001 Seulement ma tête. 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,543 C'est votre seule chance de retrouver votre père. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,418 Quelqu'un a fait du mal à l'Aspirant Dane. 10 00:00:36,709 --> 00:00:37,834 Tire ! 11 00:00:38,459 --> 00:00:41,168 Espèce d'enfoiré, tout est de ta faute. 12 00:00:41,376 --> 00:00:42,501 Ils te tueront. 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,168 - Ils le sauront pas. - C'est la Confrérie. 14 00:00:45,751 --> 00:00:47,043 Ils le sauront. 15 00:00:47,668 --> 00:00:50,084 Ils veulent une tête, on leur en donne une. 16 00:00:50,293 --> 00:00:52,376 - Viens avec moi. - Ils veulent l'artefact. 17 00:00:52,584 --> 00:00:53,543 Fais-moi confiance. 18 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 L'Amérique est en proie à une guerre des ressources. 19 00:00:58,543 --> 00:01:00,584 Vault-Tec a les moyens d'y mettre fin. 20 00:01:01,376 --> 00:01:03,918 La fusion froide, une énergie infinie. 21 00:01:04,126 --> 00:01:06,001 - C'est... - Un réacteur à fusion. 22 00:01:06,168 --> 00:01:08,293 On n'en voit plus beaucoup. 23 00:01:09,043 --> 00:01:12,376 Quelle est l'arme suprême pour éliminer la concurrence ? 24 00:01:12,584 --> 00:01:13,668 C'est le temps. 25 00:01:13,834 --> 00:01:16,293 Tu as déjà pensé à travailler ailleurs ? 26 00:01:16,501 --> 00:01:18,209 Vault-Tec existe, avec ou sans moi. 27 00:01:18,543 --> 00:01:21,459 Ça ne sert à rien de critiquer dans son coin. 28 00:01:21,626 --> 00:01:24,043 - C'est un système d'écoute. - Pour ma femme ? 29 00:01:25,459 --> 00:01:27,209 Où est le Pip-Boy de ma mère ? 30 00:01:27,418 --> 00:01:28,543 Enterré avec elle. 31 00:01:28,918 --> 00:01:30,501 C'est moi qui l'ai enterrée. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 JE RETOURNE AU 31 33 00:01:32,459 --> 00:01:33,709 Moi et ton père. 34 00:01:39,418 --> 00:01:40,584 Y a quelqu'un ? 35 00:02:20,709 --> 00:02:21,876 Retrouve-moi. 36 00:02:22,876 --> 00:02:24,126 Promis. 37 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Filly, parés à l'atterrissage. 38 00:02:46,793 --> 00:02:49,834 Ces pouilleux ont résisté, mais nous aussi. 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,959 Tu portes le rouge des Chevaliers. 40 00:04:01,126 --> 00:04:02,459 Où est ton Chevalier ? 41 00:04:06,209 --> 00:04:07,251 Il est mort. 42 00:04:12,251 --> 00:04:14,251 Ce n'est pas la première fois 43 00:04:14,876 --> 00:04:18,918 que tu portes malheur à un de tes frères. 44 00:04:22,001 --> 00:04:23,001 N'est-ce pas ? 45 00:04:33,793 --> 00:04:36,376 Je crains que tu aies menti par le passé. 46 00:04:37,584 --> 00:04:39,418 Aucun artefact, Monseigneur. 47 00:04:40,834 --> 00:04:43,418 Et que tu mentes à nouveau aujourd'hui. 48 00:04:45,001 --> 00:04:46,001 Attendez ! 49 00:04:50,126 --> 00:04:51,584 Écoutez-moi ! 50 00:04:52,126 --> 00:04:53,876 Je peux vous apporter la tête. 51 00:04:54,876 --> 00:04:56,126 - Avoue. - Ne me tuez pas ! 52 00:04:56,334 --> 00:04:58,251 Je vous dirai où elle est ! 53 00:05:06,209 --> 00:05:07,293 Je peux vous aider. 54 00:05:07,834 --> 00:05:09,459 Pitié, Monseigneur... 55 00:05:10,668 --> 00:05:13,001 Ma blessure était de mon fait. 56 00:05:14,668 --> 00:05:15,793 Pitié... 57 00:05:16,126 --> 00:05:17,584 Je sais où est la tête ! 58 00:05:17,584 --> 00:05:19,959 Pour le bien de la Confrérie, écoutez-le ! 59 00:05:22,876 --> 00:05:25,251 Belle démonstration de loyauté. 60 00:05:26,126 --> 00:05:28,293 Cela devient rare, de nos jours. 61 00:05:58,543 --> 00:06:02,376 Tu penses être le premier écuyer à convoiter l'armure de son Chevalier ? 62 00:06:05,626 --> 00:06:07,293 Comment est mort Titus ? 63 00:06:07,834 --> 00:06:09,918 Il est mort en prenant la fuite. 64 00:06:13,334 --> 00:06:15,793 La Confrérie a pris un mauvais tournant. 65 00:06:17,626 --> 00:06:20,918 Autrefois, nous dominions les Terres désolées. 66 00:06:24,334 --> 00:06:26,876 Mais le pouvoir se prend, 67 00:06:27,251 --> 00:06:28,584 il ne se donne pas. 68 00:06:28,584 --> 00:06:30,876 Tu sembles l'avoir compris. 69 00:06:39,668 --> 00:06:41,668 Si tu dis vrai, 70 00:06:43,418 --> 00:06:45,584 si tu nous mènes à l'artefact, 71 00:06:46,543 --> 00:06:49,876 ensemble, toi et moi, 72 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 nous prendrons le pouvoir. 73 00:06:54,709 --> 00:06:55,959 Et grâce à lui, 74 00:06:57,459 --> 00:07:00,334 nous fonderons une nouvelle Confrérie. 75 00:07:00,334 --> 00:07:02,834 J'en serai le cerveau 76 00:07:02,834 --> 00:07:06,709 et toi et tes semblables en serez l'épée. 77 00:07:15,543 --> 00:07:18,334 Toute ta vie, tu as cherché un foyer. 78 00:07:28,918 --> 00:07:31,168 Construis-en un avec moi. 79 00:07:56,709 --> 00:07:58,793 VOUS AVEZ ATTEINT VOTRE DESTINATION 80 00:08:34,043 --> 00:08:35,084 C'est elle ! 81 00:09:25,084 --> 00:09:26,793 Merci de m'avoir déposée. 82 00:09:26,793 --> 00:09:30,459 Je te devais bien ça, après avoir foiré ta vidange. 83 00:09:30,459 --> 00:09:32,459 C'est l'intention qui compte. 84 00:09:32,918 --> 00:09:36,334 En général, les hommes qui conduisent ce genre de voitures 85 00:09:36,334 --> 00:09:38,834 ne mettent pas les mains dans le cambouis. 86 00:09:43,626 --> 00:09:45,293 - Je t'aime. - Moi aussi. 87 00:09:47,584 --> 00:09:49,334 - Bonne journée. - Merci, Coop. 88 00:10:04,251 --> 00:10:05,584 Ravi de vous croiser. 89 00:10:07,584 --> 00:10:08,584 Un problème ? 90 00:10:08,584 --> 00:10:11,793 Mon Pip-Boy fait des siennes. 91 00:10:12,293 --> 00:10:14,709 Le transmetteur reste activé. 92 00:10:14,709 --> 00:10:17,168 Le service technique va y jeter un œil. 93 00:10:17,168 --> 00:10:19,168 Non, je peux m'en charger. 94 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 Je dois trouver à qui il transmet. 95 00:10:21,084 --> 00:10:22,376 J'y vais. 96 00:10:22,376 --> 00:10:24,334 Janey voulait s'entraîner au lasso. 97 00:10:25,418 --> 00:10:27,001 Moi, je n'ai pas d'enfants, 98 00:10:27,209 --> 00:10:30,543 mais je forme des cadres, c'est à peu près pareil ! 99 00:10:31,084 --> 00:10:32,834 Barb vous en a parlé ? 100 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 Les "Poulains de Bud". 101 00:10:38,584 --> 00:10:42,668 Le principal obstacle au progrès est notre courte espérance de vie. 102 00:10:43,001 --> 00:10:47,001 Elle nous empêche de nous projeter sur le long, voire le très long terme. 103 00:10:47,001 --> 00:10:50,043 Grâce aux Poulains de Bud, mes projets perdureront 104 00:10:50,251 --> 00:10:51,918 pendant des siècles. 105 00:10:52,751 --> 00:10:55,626 - On est en retard, allons-y. - Grosse journée. 106 00:10:57,668 --> 00:10:58,793 Bon courage. 107 00:11:03,543 --> 00:11:04,584 On pourrait... 108 00:11:05,084 --> 00:11:08,459 aller au Cabana Café, un de ces quatre, avec Coop. 109 00:11:08,793 --> 00:11:09,918 Pardon. 110 00:11:10,376 --> 00:11:12,459 Ton Pip-Boy n'est pas bizarre ? 111 00:11:12,918 --> 00:11:14,543 Non, pourquoi ? 112 00:11:14,751 --> 00:11:16,293 Je sais pas... 113 00:11:18,001 --> 00:11:19,168 Fait chier. 114 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 Lucy ! 115 00:12:17,209 --> 00:12:18,209 Papa. 116 00:12:30,626 --> 00:12:31,834 Bienvenue. 117 00:12:44,709 --> 00:12:45,834 Je t'en prie. 118 00:12:45,834 --> 00:12:47,959 C'est à mon tour de t'inviter. 119 00:12:54,501 --> 00:12:56,793 J'ai beaucoup pensé à ce moment. 120 00:12:59,959 --> 00:13:02,834 Si vous saviez tout ce qui m'est passé par la tête. 121 00:13:06,834 --> 00:13:08,209 Un soir, 122 00:13:08,668 --> 00:13:12,251 j'ai même essayé de glisser une grenade dans son cou. 123 00:13:15,834 --> 00:13:17,001 Je voulais... 124 00:13:17,709 --> 00:13:19,709 arriver ici 125 00:13:20,584 --> 00:13:22,084 et tout faire sauter. 126 00:13:23,001 --> 00:13:24,001 Mais bon... 127 00:13:25,043 --> 00:13:26,918 Je n'ai pas été élevée comme ça. 128 00:13:32,543 --> 00:13:34,043 Si ça ne vous ennuie pas, 129 00:13:34,418 --> 00:13:36,084 je vais rester courtoise. 130 00:13:41,543 --> 00:13:42,751 Je vous l'ai ramené. 131 00:13:43,251 --> 00:13:44,668 Comme il me l'a demandé. 132 00:13:57,043 --> 00:13:58,959 Maintenant, s'il vous plaît... 133 00:14:00,334 --> 00:14:02,418 Rendez-moi mon père. 134 00:14:04,334 --> 00:14:05,459 Très bien. 135 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Mais avant ça... 136 00:14:17,626 --> 00:14:20,209 Tu veux savoir comment j'ai connu ton père ? 137 00:14:21,168 --> 00:14:22,876 Qui il est vraiment ? 138 00:14:25,668 --> 00:14:28,209 Non, Lucy. Ne l'écoute pas. 139 00:14:28,209 --> 00:14:30,793 Tu crois qu'il est né dans un Abri ? 140 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Comme toi ? 141 00:14:36,001 --> 00:14:37,126 Comme ton frère ? 142 00:14:41,459 --> 00:14:42,584 Il y a quelqu'un ? 143 00:14:49,251 --> 00:14:50,751 C'est pas vrai... 144 00:14:53,376 --> 00:14:55,001 Non, pardon. 145 00:14:58,168 --> 00:15:00,126 Le secret de l'avenir de l'humanité... 146 00:15:00,543 --> 00:15:01,543 Je vais y arriver. 147 00:15:02,043 --> 00:15:03,543 Ne vous inquiétez pas. 148 00:15:04,084 --> 00:15:06,584 Le secret de l'avenir de l'humanité... 149 00:15:08,334 --> 00:15:09,334 C'est pas vrai... 150 00:15:10,376 --> 00:15:12,543 C'est parti... Le grand jeu de... 151 00:15:13,209 --> 00:15:14,209 Zut. 152 00:15:14,584 --> 00:15:15,751 D'accord, d'accord. 153 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 Cette fois, c'est bon. 154 00:15:18,793 --> 00:15:21,001 Le secret de l'avenir de l'humanité... 155 00:15:21,334 --> 00:15:23,751 Toujours pas ! Peut-être si... 156 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 Merci, Betty. 157 00:15:28,209 --> 00:15:29,501 Vous n'êtes pas Betty. 158 00:15:30,418 --> 00:15:31,584 Ni Hank. 159 00:15:32,751 --> 00:15:35,959 Vous n'avez que 50 % des gènes de Hank MacLean. 160 00:15:37,334 --> 00:15:39,543 Je suis son fils. 161 00:15:42,834 --> 00:15:44,418 - Et vous ? - Initialisation. 162 00:15:44,626 --> 00:15:45,918 Protocole 53. 163 00:15:52,501 --> 00:15:54,168 Pardon... Ne bougez pas. 164 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Qui êtes-vous ? 165 00:15:56,459 --> 00:15:57,834 Je ne répondrai pas 166 00:15:58,043 --> 00:15:59,793 avant de vous avoir injecté ceci. 167 00:16:01,834 --> 00:16:04,084 Bon, ne bougez plus. 168 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Le secret doit être préservé. 169 00:16:06,418 --> 00:16:08,751 Non, je vous défends d'entrer ! 170 00:16:09,084 --> 00:16:11,459 Ne lisez rien, n'allumez pas la lumière ! 171 00:16:11,751 --> 00:16:15,293 Ne fouillez pas dans les données, n'ouvrez pas le terminal ! 172 00:16:15,876 --> 00:16:16,876 Attendez ! 173 00:16:17,834 --> 00:16:18,959 Arrêtez ! 174 00:16:19,834 --> 00:16:21,251 J'arrive ! 175 00:16:21,918 --> 00:16:23,543 C'est quoi, cet endroit ? 176 00:16:25,584 --> 00:16:27,584 Vous savez quand Barb reviendra ? 177 00:16:27,584 --> 00:16:31,584 Désolée, elle a une réunion sur l'intégration verticale. 178 00:16:31,751 --> 00:16:34,168 - Je pourrai pas l'aider. - Moi non plus. 179 00:16:36,626 --> 00:16:38,459 Vous savez, M. Howard, 180 00:16:38,459 --> 00:16:41,584 Barb a un nouvel assistant, Henry. 181 00:16:42,459 --> 00:16:44,584 Il vous admire beaucoup. 182 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 Oui, Henry... 183 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Il nous a téléphoné plusieurs fois. 184 00:16:49,251 --> 00:16:50,459 Je peux l'appeler ? 185 00:16:50,668 --> 00:16:52,584 Il aimerait vous rencontrer. 186 00:16:52,584 --> 00:16:55,293 Bien sûr, j'aime échanger avec mes fans. 187 00:17:09,293 --> 00:17:11,709 Tout ce travail, ces efforts communs, 188 00:17:11,709 --> 00:17:15,001 sont le résultat de cette collaboration fructueuse 189 00:17:15,001 --> 00:17:18,918 entre des sociétés partageant les mêmes valeurs américaines. 190 00:17:21,043 --> 00:17:23,793 Au nom de tout le monde chez Vault-Tec, 191 00:17:25,126 --> 00:17:26,126 {\an8}bienvenue. 192 00:17:31,959 --> 00:17:34,793 {\an8}Arrêtons de tourner autour du pot, Bud. 193 00:17:34,793 --> 00:17:36,584 {\an8}Vos ventes sont mauvaises. 194 00:17:36,751 --> 00:17:38,376 {\an8}Vous avez besoin d'argent. 195 00:17:38,376 --> 00:17:39,793 {\an8}Ne la ramenez pas trop. 196 00:17:39,793 --> 00:17:42,626 Vous feriez faillite, même à la tête d'un casino. 197 00:17:45,584 --> 00:17:47,001 Les ventes sont bonnes, 198 00:17:47,501 --> 00:17:50,959 même si les négociations de paix nous ont mis un poil en retard. 199 00:17:51,126 --> 00:17:55,626 Nous vous offrons la chance de collaborer sur les Abris. 200 00:17:55,793 --> 00:17:57,793 Je ne comprends pas ces Abris. 201 00:17:57,793 --> 00:17:59,168 Quand on sortira, 202 00:17:59,918 --> 00:18:02,918 que fera-t-on s'il y a des survivants à la surface ? 203 00:18:02,918 --> 00:18:07,293 Ce seront des sauvages qui essayeront sûrement de nous manger. 204 00:18:07,501 --> 00:18:08,959 Ce n'est pas un problème. 205 00:18:09,251 --> 00:18:11,834 On peut vivre des siècles, dans nos Abris. 206 00:18:12,293 --> 00:18:14,334 D'ici là, nos concurrents, 207 00:18:15,334 --> 00:18:17,376 c'est-à-dire tous les autres humains, 208 00:18:17,376 --> 00:18:18,459 seront morts. 209 00:18:20,334 --> 00:18:21,334 Après tout, 210 00:18:21,543 --> 00:18:24,959 quelle est l'arme suprême de destruction massive ? 211 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - Le temps. - Le temps. 212 00:18:33,001 --> 00:18:35,209 Le temps est le prédateur alpha. 213 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 Si une catastrophe survient, 214 00:18:37,959 --> 00:18:42,543 c'est grâce au temps que nous vaincrons nos ennemis. 215 00:18:43,376 --> 00:18:47,959 Nous gagnerons la guerre du capitalisme non pas en les battant, 216 00:18:48,918 --> 00:18:50,751 mais en leur survivant. 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,834 Même si nous survivons aux menaces extérieures, 218 00:18:53,834 --> 00:18:56,001 il reste un problème. 219 00:18:56,001 --> 00:18:58,334 Quand on enferme des rats 220 00:18:58,543 --> 00:19:01,209 dans une cage, ils finissent par s'entredévorer. 221 00:19:01,418 --> 00:19:03,918 Qui nous dit que vos rats vivront plus longtemps 222 00:19:03,918 --> 00:19:06,084 que ceux de la surface ? 223 00:19:06,459 --> 00:19:09,126 Et il y a un autre problème fondamental... 224 00:19:31,001 --> 00:19:34,376 Ne nous éparpillons pas, s'il vous plaît. 225 00:19:39,084 --> 00:19:41,376 Allez, Barb, fais-leur entendre raison. 226 00:19:42,918 --> 00:19:44,793 Quand je pense à l'avenir, 227 00:19:46,251 --> 00:19:48,751 je pense avant tout à ma fille. 228 00:19:50,084 --> 00:19:51,084 Janey. 229 00:19:53,543 --> 00:19:54,793 Comment lui assurer 230 00:19:55,001 --> 00:19:56,501 un avenir meilleur ? 231 00:19:57,334 --> 00:20:00,001 Nous vous avons invités pour parler de cela. 232 00:20:03,293 --> 00:20:04,918 Comment penser 233 00:20:05,126 --> 00:20:06,501 notre société d'Abris 234 00:20:06,501 --> 00:20:10,001 pour que nos enfants connaissent cet avenir meilleur ? 235 00:20:10,543 --> 00:20:12,793 Il ne faut prendre aucun risque. 236 00:20:13,001 --> 00:20:14,001 Attendez ! 237 00:20:14,001 --> 00:20:17,584 Je suis le Superviseur, respectez mon autorité ! 238 00:20:18,626 --> 00:20:21,793 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? Il est censé m'obéir. 239 00:20:21,959 --> 00:20:25,418 - Où est le reste de l'Abri ? - Vous l'avez devant vous. 240 00:20:26,126 --> 00:20:28,501 Mon père vient d'ici ? 241 00:20:28,876 --> 00:20:30,418 Vous ne le saurez jamais. 242 00:20:32,293 --> 00:20:33,834 Bon, peut-être que si. 243 00:20:52,418 --> 00:20:54,209 Voici les Poulains de Bud. 244 00:20:54,543 --> 00:20:55,793 Mes Poulains. 245 00:20:55,793 --> 00:20:59,376 L'Amérique a confié sa survie au secteur privé. 246 00:20:59,376 --> 00:21:02,584 Mais pourquoi sauver une nation sur le déclin ? 247 00:21:02,793 --> 00:21:04,876 Il valait mieux sauver Vault-Tec 248 00:21:04,876 --> 00:21:09,543 et son équipe de jeunes cadres performants issus de mon programme de formation. 249 00:21:11,126 --> 00:21:14,043 Car l'avenir de l'humanité se résume à un mot... 250 00:21:15,709 --> 00:21:17,001 Le management. 251 00:21:18,959 --> 00:21:21,293 Bud a eu l'idée 252 00:21:21,501 --> 00:21:23,584 de trois Abris interconnectés. 253 00:21:23,793 --> 00:21:27,334 Mais nous avons besoin d'autres idées. De vos idées. 254 00:21:27,543 --> 00:21:30,293 C'est grâce à l'esprit de compétition 255 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 que nos entreprises ont prospéré. 256 00:21:32,209 --> 00:21:33,376 Je vous propose 257 00:21:33,793 --> 00:21:37,626 d'appliquer ce même esprit de compétition à notre projet. 258 00:21:41,543 --> 00:21:45,834 Plus d'une centaine d'Abris sont dispersés à travers le pays. 259 00:21:47,459 --> 00:21:50,709 Assez pour que vous en déteniez plusieurs chacun. 260 00:21:50,709 --> 00:21:53,709 Vous pourrez y tester vos propres idées 261 00:21:53,709 --> 00:21:57,418 et créer les conditions optimales pour la survie de l'humanité. 262 00:21:57,418 --> 00:21:58,793 Vous avez carte blanche. 263 00:21:59,168 --> 00:22:00,751 Personne ne le saura. 264 00:22:03,293 --> 00:22:05,126 Que les meilleures idées gagnent. 265 00:22:09,876 --> 00:22:12,209 À quoi servent les Abris 32 et 33 ? 266 00:22:12,751 --> 00:22:14,293 À contrôler des gens ? 267 00:22:14,501 --> 00:22:15,584 Pas du tout ! 268 00:22:15,584 --> 00:22:18,168 Dit comme ça, ça semble très contestable. 269 00:22:18,376 --> 00:22:20,209 Ce sont des bassins d'élevage. 270 00:22:20,376 --> 00:22:22,793 La direction suprême des ressources humaines. 271 00:22:22,793 --> 00:22:25,251 Les meilleurs Poulains ont été sélectionnés 272 00:22:25,251 --> 00:22:27,543 pour devenir des super-managers. 273 00:22:27,709 --> 00:22:30,584 Des individus positifs, prêts à relever tous les défis. 274 00:22:30,751 --> 00:22:34,334 Et qui hériterons de la Terre une fois que nous l'aurons nettoyée. 275 00:22:38,251 --> 00:22:39,918 Que vous l'aurez nettoyée ? 276 00:22:40,876 --> 00:22:42,709 Nous pourrions par exemple 277 00:22:43,543 --> 00:22:46,876 surpeupler un Abri pour forcer ses habitants à se battre 278 00:22:46,876 --> 00:22:48,668 pour survivre. 279 00:22:49,251 --> 00:22:53,209 Nous avons créé des robots qui livrent le lait à domicile. 280 00:22:53,418 --> 00:22:54,459 Très intelligents. 281 00:22:54,459 --> 00:22:56,668 L'un d'eux pourrait gouverner un Abri. 282 00:22:56,668 --> 00:23:00,584 Et si nous utilisions un Abri pour créer des soldats mutants 283 00:23:00,584 --> 00:23:01,918 avec des migrants ? 284 00:23:02,251 --> 00:23:04,834 Nous pourrions diffuser des psychotropes dans l'air. 285 00:23:04,834 --> 00:23:09,584 Séparer les enfants de leurs parents. Seuls les plus intelligents survivront. 286 00:23:09,918 --> 00:23:11,126 Bonne idée. 287 00:23:11,918 --> 00:23:14,834 La fin du monde a un grand potentiel financier. 288 00:23:15,626 --> 00:23:19,293 Mais vous voulez qu'on fasse un énorme investissement 289 00:23:19,293 --> 00:23:21,043 sur des conjectures. 290 00:23:21,251 --> 00:23:23,668 Comment nous garantir des résultats ? 291 00:23:24,501 --> 00:23:26,584 En lançant la bombe nous-mêmes. 292 00:23:31,959 --> 00:23:33,168 M. Howard ? 293 00:23:35,668 --> 00:23:36,876 M. Howard ? 294 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 Tout va bien, M. Howard ? 295 00:23:41,918 --> 00:23:42,918 Oui. 296 00:23:42,918 --> 00:23:45,584 Ça va, Betty. 297 00:23:46,918 --> 00:23:48,918 Il a hâte de vous rencontrer. 298 00:23:52,626 --> 00:23:55,209 Une attaque nucléaire serait une catastrophe. 299 00:23:55,876 --> 00:23:57,959 Mais également une opportunité. 300 00:23:58,668 --> 00:24:01,793 Peut-être la plus grande de l'histoire. 301 00:24:01,793 --> 00:24:06,376 Quand il n'y aura plus que nous, il n'y aura plus de guerres. 302 00:24:08,584 --> 00:24:10,168 Le monopole absolu. 303 00:24:11,501 --> 00:24:12,543 M. Howard... 304 00:24:13,293 --> 00:24:14,293 Je suis fan ! 305 00:24:14,293 --> 00:24:17,084 Henry, mais tout le monde m'appelle Hank. 306 00:24:25,251 --> 00:24:28,418 Ton père est là depuis très longtemps. 307 00:24:34,168 --> 00:24:38,834 Son organisation pensait pouvoir régler tous les problèmes du monde. 308 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 Cette scène... 309 00:24:44,418 --> 00:24:46,584 Celle où vous tuez Joey Toro. 310 00:24:48,834 --> 00:24:51,334 "Il était moche, fort et digne." 311 00:24:52,251 --> 00:24:54,668 Nous avons l'opportunité 312 00:24:54,668 --> 00:24:56,959 de rendre la guerre obsolète. 313 00:24:57,459 --> 00:25:00,793 Dans notre société telle qu'elle est configurée, 314 00:25:00,793 --> 00:25:02,251 qui a pris forme 315 00:25:02,459 --> 00:25:03,918 sans aucun dessein, 316 00:25:03,918 --> 00:25:06,043 il y a des frictions. 317 00:25:07,001 --> 00:25:09,793 Il y a des conflits et des guerres. 318 00:25:12,251 --> 00:25:13,876 Et la guerre... 319 00:25:20,251 --> 00:25:22,251 La guerre ne meurt jamais. 320 00:25:30,668 --> 00:25:32,293 J'ai un peu honte... 321 00:25:32,293 --> 00:25:34,168 Je peux avoir un autographe ? 322 00:25:37,209 --> 00:25:39,543 Il ne t'a jamais parlé de ses origines. 323 00:25:40,418 --> 00:25:41,918 De son époque. 324 00:25:43,459 --> 00:25:45,418 À ta mère non plus. 325 00:25:56,001 --> 00:25:57,834 Que savez-vous sur ma mère ? 326 00:25:59,501 --> 00:26:00,876 Elle était comme toi. 327 00:26:02,126 --> 00:26:04,334 Douce, aimante. 328 00:26:05,376 --> 00:26:06,418 Curieuse. 329 00:26:06,876 --> 00:26:09,084 C'est pour ça que tu es venue, non ? 330 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Pour secourir ton père... 331 00:26:12,709 --> 00:26:14,584 et savoir pourquoi je l'ai capturé. 332 00:26:36,001 --> 00:26:37,001 Merci. 333 00:26:45,293 --> 00:26:47,168 Ils t'envoient aussi ? 334 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 On me punit pour ma blessure. 335 00:26:54,793 --> 00:26:56,001 J'avais peur. 336 00:26:56,209 --> 00:26:59,043 Je pensais pas qu'ils rejetteraient la faute sur toi. 337 00:27:00,459 --> 00:27:01,501 Je m'excuse. 338 00:27:05,626 --> 00:27:06,626 T'en fais pas. 339 00:27:07,418 --> 00:27:09,209 Cette mission, c'était ma destinée. 340 00:27:11,543 --> 00:27:12,959 J'ai rencontré quelqu'un. 341 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Mais elle est en danger. 342 00:27:17,251 --> 00:27:18,543 Tu es revenu pour ça. 343 00:27:19,168 --> 00:27:20,376 Pour la sauver. 344 00:27:21,668 --> 00:27:23,251 Je vais m'enfuir avec elle. 345 00:27:23,709 --> 00:27:25,543 On ira là d'où elle vient. 346 00:27:26,459 --> 00:27:27,626 Un Abri. 347 00:27:28,126 --> 00:27:30,668 C'est un endroit paisible et sûr. 348 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 Où il n'y a pas de guerre. 349 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 Quoi ? 350 00:27:36,709 --> 00:27:37,709 On se bouge ! 351 00:27:44,459 --> 00:27:46,543 Aucun endroit n'est sûr, Max. 352 00:27:47,501 --> 00:27:50,584 Et on peut pas partir. Moi aussi, j'aimerais. 353 00:28:33,334 --> 00:28:35,084 Rose était très intelligente. 354 00:28:36,084 --> 00:28:37,251 Comme toi. 355 00:28:39,418 --> 00:28:40,418 Lucy... 356 00:28:41,668 --> 00:28:45,793 Ta mère a remarqué que quelque chose siphonnait l'eau de votre Abri. 357 00:28:48,293 --> 00:28:49,584 Avec ce seul indice, 358 00:28:50,043 --> 00:28:52,084 elle en a déduit 359 00:28:53,084 --> 00:28:55,626 que la surface était à nouveau peuplée. 360 00:29:02,334 --> 00:29:04,293 Elle en a parlé à son mari, 361 00:29:04,918 --> 00:29:08,626 qui a trouvé son hypothèse ridicule. 362 00:29:09,293 --> 00:29:10,793 Il lui a interdit d'en parler. 363 00:29:10,793 --> 00:29:12,668 Lucy, partons... 364 00:29:12,668 --> 00:29:14,251 C'est là qu'elle a compris 365 00:29:15,001 --> 00:29:17,459 que son mari, le Superviseur, 366 00:29:18,126 --> 00:29:19,418 ne lui disait pas tout. 367 00:29:19,959 --> 00:29:21,668 Lucy, sortons d'ici. 368 00:29:21,668 --> 00:29:23,209 Elle s'est enfuie. 369 00:29:24,293 --> 00:29:25,668 Comme toi. 370 00:29:28,668 --> 00:29:30,751 Elle a emmené ses enfants avec elle. 371 00:29:31,584 --> 00:29:33,876 Elle a trouvé une ville merveilleuse. 372 00:29:34,459 --> 00:29:36,501 Tout ce que les Abris avaient promis. 373 00:29:36,709 --> 00:29:37,751 Elle ment. 374 00:29:39,668 --> 00:29:42,543 Alors son mari est parti à sa recherche. 375 00:29:42,543 --> 00:29:45,668 Quand elle a refusé de rentrer avec lui, 376 00:29:47,043 --> 00:29:48,543 il a pris les enfants... 377 00:29:51,418 --> 00:29:54,293 et il a réduit cette ville en cendres. 378 00:30:00,334 --> 00:30:01,376 Shady Sands. 379 00:30:01,376 --> 00:30:02,709 Elle ment. 380 00:30:04,376 --> 00:30:06,918 Voilà comment Vault-Tec écrase la concurrence. 381 00:30:07,543 --> 00:30:10,001 Comme elle l'a fait il y a deux siècles. 382 00:30:34,584 --> 00:30:35,626 Lucy... 383 00:30:36,543 --> 00:30:38,043 Ce que tu m'as apporté, 384 00:30:38,043 --> 00:30:41,626 c'est la fusion froide, de l'énergie illimitée. 385 00:30:42,209 --> 00:30:43,209 C'est une assassin. 386 00:30:43,209 --> 00:30:46,126 On peut construire un monde nouveau, meilleur. 387 00:30:46,334 --> 00:30:49,501 Avec l'eau courante, des soins, l'électricité... 388 00:30:49,709 --> 00:30:50,918 Un monde ouvert à tous. 389 00:30:51,126 --> 00:30:54,126 Quand Vault-Tec a mis la main sur mes recherches, 390 00:30:54,626 --> 00:30:56,334 ils en ont pris l'exclusivité, 391 00:30:56,334 --> 00:30:59,043 ainsi que leurs sous-fifres. 392 00:30:59,876 --> 00:31:03,334 - Eux seuls peuvent activer la fusion. - Ne l'écoute pas. 393 00:31:05,584 --> 00:31:06,876 J'ai besoin 394 00:31:07,293 --> 00:31:09,126 qu'il me donne le code. 395 00:31:09,126 --> 00:31:10,209 Lucy ! 396 00:31:10,418 --> 00:31:11,459 Regarde-moi ! 397 00:31:12,251 --> 00:31:13,459 Regarde-moi ! 398 00:31:27,293 --> 00:31:28,376 Ma mère... 399 00:31:32,168 --> 00:31:33,543 Qu'est-elle devenue ? 400 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 Tu le sais déjà. 401 00:32:25,959 --> 00:32:26,959 Lucy... 402 00:32:28,709 --> 00:32:30,209 Elle ment. 403 00:32:35,334 --> 00:32:37,001 Donne-lui le code. 404 00:32:53,293 --> 00:32:54,751 Donne-lui le code. 405 00:33:06,209 --> 00:33:08,001 Donne-lui le code, papa. 406 00:33:42,001 --> 00:33:44,168 CODE D'ACCÈS 407 00:33:59,418 --> 00:34:02,334 INITIALISATION 408 00:35:04,459 --> 00:35:07,293 Ravi de vous avoir rencontré. Je dois rentrer. 409 00:35:07,293 --> 00:35:09,168 Impossible, fils de Hank. 410 00:35:15,543 --> 00:35:16,876 Vous en savez trop. 411 00:35:19,668 --> 00:35:22,584 Alors quoi ? Vous me gardez prisonnier ? 412 00:35:22,793 --> 00:35:24,959 Jusqu'à ce qu'on retourne à la surface. 413 00:35:25,168 --> 00:35:26,751 Ça peut prendre des siècles ! 414 00:35:26,751 --> 00:35:30,168 Oui, je vous suggère donc d'utiliser le caisson de votre père. 415 00:35:30,959 --> 00:35:32,668 Sauf si vous souhaitez mourir. 416 00:35:32,668 --> 00:35:36,168 Il n'y a rien à manger, ici, à part quelques gros insectes. 417 00:35:36,959 --> 00:35:39,293 Moi, je dormirais, si je le pouvais. 418 00:36:16,209 --> 00:36:18,459 J'ai fait ce qui était nécessaire. 419 00:36:20,418 --> 00:36:22,209 Pour sauver nos concitoyens. 420 00:36:24,209 --> 00:36:25,709 Cette femme... 421 00:36:28,334 --> 00:36:30,459 Elle n'est pas si différente de moi. 422 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 FUSION FROIDE OPÉRATIONNELLE 423 00:36:58,543 --> 00:37:00,043 Aéronefs en approche. 424 00:37:03,709 --> 00:37:04,876 C'est la Confrérie ? 425 00:37:05,459 --> 00:37:06,834 Fermez les portes. 426 00:37:08,043 --> 00:37:09,793 Ne laissez personne entrer. 427 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 Dépêchez-vous ! 428 00:37:11,959 --> 00:37:13,501 On y va ! 429 00:37:18,918 --> 00:37:20,376 J'aimais ta mère. 430 00:37:23,293 --> 00:37:26,459 Mais elle a cessé d'être ta mère quand elle est partie 431 00:37:28,209 --> 00:37:31,751 et qu'elle a mis ta vie en danger. 432 00:38:07,668 --> 00:38:08,668 Missile ! 433 00:38:13,418 --> 00:38:14,834 Tu as vu la surface. 434 00:38:25,418 --> 00:38:29,293 La peur et la misère règnent partout. 435 00:38:37,251 --> 00:38:40,334 On y fait des choses atroces pour survivre. 436 00:38:44,626 --> 00:38:46,793 J'ai dû faire un choix. 437 00:38:49,793 --> 00:38:53,626 Entre leur monde de violence et notre monde de paix. 438 00:38:54,334 --> 00:38:57,084 QUARTIERS GÉNÉRAUX DE LA RNC 439 00:38:57,293 --> 00:38:59,043 Je crois que... 440 00:38:59,043 --> 00:39:02,126 Je sais que j'ai fait le bon choix. 441 00:40:16,168 --> 00:40:20,251 Si le monde n'est composé que de factions en lutte perpétuelle, 442 00:40:20,459 --> 00:40:21,543 sans cesse en guerre, 443 00:40:21,709 --> 00:40:25,293 alors la solution est de se débarrasser de ces factions. 444 00:40:26,043 --> 00:40:27,876 De s'emparer du monde 445 00:40:28,501 --> 00:40:30,168 pour le façonner à notre guise. 446 00:41:41,126 --> 00:41:44,418 On se sent balèze, dans ces carapaces, pas vrai ? 447 00:41:45,584 --> 00:41:47,501 Je sais de quoi je parle, 448 00:41:48,043 --> 00:41:50,334 j'en portais une, à l'époque. 449 00:41:51,251 --> 00:41:53,626 Il y avait tout de même un souci. 450 00:41:54,334 --> 00:41:55,918 Un petit défaut 451 00:41:56,543 --> 00:41:58,084 au niveau des jointures, 452 00:41:58,626 --> 00:41:59,876 sous le thorax. 453 00:42:01,459 --> 00:42:04,001 Je me demande s'ils l'ont corrigé. 454 00:42:13,501 --> 00:42:15,293 On dirait que non. 455 00:42:28,001 --> 00:42:30,334 - On l'a eu ? - J'y vois que dalle ! 456 00:42:39,793 --> 00:42:40,959 Il est où, putain ? 457 00:42:56,418 --> 00:42:59,918 Libère-moi, Lucy, et rentrons chez nous. 458 00:43:01,834 --> 00:43:03,084 Rentrons. 459 00:43:09,834 --> 00:43:10,834 Rentrons. 460 00:43:33,418 --> 00:43:36,001 S'il te plaît, libère-moi. 461 00:43:56,959 --> 00:43:58,001 Lucy ! 462 00:44:03,834 --> 00:44:05,793 Je suis son père. Aidez-nous à sortir. 463 00:44:08,751 --> 00:44:09,876 On y va. 464 00:44:10,209 --> 00:44:11,751 - Il faut partir. - Non. 465 00:44:11,959 --> 00:44:13,001 Pas avec lui. 466 00:44:13,876 --> 00:44:15,168 Pourquoi ? 467 00:44:15,168 --> 00:44:16,584 C'est lui qui... 468 00:44:18,126 --> 00:44:19,584 - Quoi ? - C'était lui. 469 00:44:19,584 --> 00:44:20,876 Lui, quoi ? 470 00:44:22,918 --> 00:44:24,126 Dis-moi. 471 00:44:27,293 --> 00:44:28,709 Shady Sands... 472 00:44:56,001 --> 00:44:57,418 C'était lui. 473 00:45:03,084 --> 00:45:04,376 Je suis désolée. 474 00:45:10,834 --> 00:45:11,834 Lucy, 475 00:45:12,501 --> 00:45:14,168 tu viens avec moi. 476 00:45:21,668 --> 00:45:23,209 Max ! 477 00:45:23,543 --> 00:45:24,751 Réveille-toi ! 478 00:45:37,168 --> 00:45:39,626 Tu vois ce que la surface fait aux gens ? 479 00:45:41,293 --> 00:45:43,293 Je suis ton père, Lucy. 480 00:45:47,001 --> 00:45:49,293 Tu as fait tout ce chemin pour moi. 481 00:45:55,834 --> 00:45:57,709 Tu ne vas pas me faire de mal. 482 00:46:12,418 --> 00:46:15,293 Tu veux un autre autographe, petit Henry ? 483 00:46:16,459 --> 00:46:20,043 "Il était moche, fort et digne." 484 00:46:23,209 --> 00:46:26,376 Quand ta fille m'a dit que son nom était MacLean, 485 00:46:26,834 --> 00:46:30,334 je me suis dit que ça pouvait pas être le même. 486 00:46:30,918 --> 00:46:34,084 Le gamin qui faisait le larbin pour ma femme. 487 00:46:35,418 --> 00:46:38,001 J'ai attendu plus de deux cents ans 488 00:46:38,543 --> 00:46:42,501 pour pouvoir enfin poser une simple question. 489 00:46:43,918 --> 00:46:46,376 Où est ma famille, bordel ? 490 00:47:13,001 --> 00:47:14,001 Max ! 491 00:47:16,459 --> 00:47:17,584 Réveille-toi. 492 00:47:18,001 --> 00:47:21,001 Allez, réveille-toi ! 493 00:47:23,376 --> 00:47:24,501 Allez ! 494 00:47:27,918 --> 00:47:29,334 Je t'en supplie ! 495 00:47:45,084 --> 00:47:47,126 La guerre ne meurt jamais. 496 00:47:48,168 --> 00:47:50,293 En regardant ces Terres désolées, 497 00:47:51,334 --> 00:47:53,293 je ne vois que le chaos. 498 00:47:57,709 --> 00:48:00,376 Mais il y a toujours quelqu'un aux commandes. 499 00:48:02,001 --> 00:48:04,209 C'est à cette personne que je veux parler. 500 00:48:06,793 --> 00:48:08,376 C'est là que va ton père. 501 00:48:09,126 --> 00:48:10,209 Vous le laissez filer ? 502 00:48:10,376 --> 00:48:14,834 C'est plus facile de traquer sa proie que de lui demander où elle va. 503 00:48:18,834 --> 00:48:20,834 Tu veux savoir comment je le connais ? 504 00:48:21,334 --> 00:48:25,501 Disons que tout ce qui concerne ton petit univers 505 00:48:25,501 --> 00:48:27,709 a été décidé il y a deux cents ans. 506 00:48:32,043 --> 00:48:34,668 Tu peux rester ici, avec lui... 507 00:48:34,668 --> 00:48:37,126 Mais quand ses potes s'empareront des lieux, 508 00:48:37,334 --> 00:48:39,501 et tu peux être sûre qu'ils le feront, 509 00:48:40,001 --> 00:48:42,876 ils tueront tous les survivants, toi comprise. 510 00:48:53,668 --> 00:48:56,418 Ou alors, tu viens rencontrer tes créateurs. 511 00:49:45,543 --> 00:49:46,709 Tu viens ? 512 00:50:12,209 --> 00:50:13,584 Je te retrouverai. 513 00:50:35,918 --> 00:50:37,251 Dacodac. 514 00:50:47,876 --> 00:50:52,293 FUSION FROIDE OPÉRATIONNELLE 515 00:51:15,168 --> 00:51:16,293 Lucy ? 516 00:51:56,918 --> 00:51:57,918 Rose... 517 00:52:17,626 --> 00:52:19,168 ACTIVATION 518 00:52:52,876 --> 00:52:54,584 On a réussi, Rose. 519 00:53:35,001 --> 00:53:39,209 À ton avis, que ferait ta Confrérie avec un pouvoir illimité ? 520 00:53:44,084 --> 00:53:47,126 Peut-être que tu peux les arrêter, peut-être pas. 521 00:53:51,251 --> 00:53:53,501 Peut-être que tu ne peux qu'essayer. 522 00:54:22,584 --> 00:54:23,959 C'est leur cheffe ? 523 00:54:28,251 --> 00:54:29,584 Tu l'as tuée. 524 00:54:30,834 --> 00:54:32,418 Non, Dane... 525 00:54:33,084 --> 00:54:36,459 Gloire à Maximus ! Le nouveau Chevalier de la Confrérie ! 526 00:54:36,918 --> 00:54:39,293 Gloire au Chevalier Maximus ! 527 00:59:08,293 --> 00:59:09,293 Sous-titres : Samuel Lavie 528 00:59:09,293 --> 00:59:10,376 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 529 00:59:10,376 --> 00:59:12,459 Direction artistique Anouch Danielian