1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:11,668 --> 00:00:13,168
Tu es ma raison de vivre.
3
00:00:15,793 --> 00:00:18,543
- Vous l'emmenez où ?
- Dans le monde réel.
4
00:00:18,751 --> 00:00:19,918
Tu devrais y aller.
5
00:00:20,543 --> 00:00:22,501
Vous pouvez changer l'avenir.
6
00:00:23,084 --> 00:00:26,376
Emmenez-moi jusqu'à Moldaver.
7
00:00:27,376 --> 00:00:29,001
Seulement ma tête.
8
00:00:29,209 --> 00:00:31,543
C'est votre seule chance
de retrouver votre père.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,418
Quelqu'un a fait du mal
à l'Aspirant Dane.
10
00:00:36,709 --> 00:00:37,834
Tire !
11
00:00:38,459 --> 00:00:41,168
Espèce d'enfoiré,
tout est de ta faute.
12
00:00:41,376 --> 00:00:42,501
Ils te tueront.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,168
- Ils le sauront pas.
- C'est la Confrérie.
14
00:00:45,751 --> 00:00:47,043
Ils le sauront.
15
00:00:47,668 --> 00:00:50,084
Ils veulent une tête,
on leur en donne une.
16
00:00:50,293 --> 00:00:52,376
- Viens avec moi.
- Ils veulent l'artefact.
17
00:00:52,584 --> 00:00:53,543
Fais-moi confiance.
18
00:00:55,543 --> 00:00:58,334
L'Amérique est en proie
à une guerre des ressources.
19
00:00:58,543 --> 00:01:00,584
Vault-Tec a les moyens
d'y mettre fin.
20
00:01:01,376 --> 00:01:03,918
La fusion froide, une énergie infinie.
21
00:01:04,126 --> 00:01:06,001
- C'est...
- Un réacteur à fusion.
22
00:01:06,168 --> 00:01:08,293
On n'en voit plus beaucoup.
23
00:01:09,043 --> 00:01:12,376
Quelle est l'arme suprême
pour éliminer la concurrence ?
24
00:01:12,584 --> 00:01:13,668
C'est le temps.
25
00:01:13,834 --> 00:01:16,293
Tu as déjà pensé
à travailler ailleurs ?
26
00:01:16,501 --> 00:01:18,209
Vault-Tec existe,
avec ou sans moi.
27
00:01:18,543 --> 00:01:21,459
Ça ne sert à rien
de critiquer dans son coin.
28
00:01:21,626 --> 00:01:24,043
- C'est un système d'écoute.
- Pour ma femme ?
29
00:01:25,459 --> 00:01:27,209
Où est le Pip-Boy de ma mère ?
30
00:01:27,418 --> 00:01:28,543
Enterré avec elle.
31
00:01:28,918 --> 00:01:30,501
C'est moi qui l'ai enterrée.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
JE RETOURNE AU 31
33
00:01:32,459 --> 00:01:33,709
Moi et ton père.
34
00:01:39,418 --> 00:01:40,584
Y a quelqu'un ?
35
00:02:20,709 --> 00:02:21,876
Retrouve-moi.
36
00:02:22,876 --> 00:02:24,126
Promis.
37
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Filly, parés à l'atterrissage.
38
00:02:46,793 --> 00:02:49,834
Ces pouilleux ont résisté,
mais nous aussi.
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
Tu portes le rouge des Chevaliers.
40
00:04:01,126 --> 00:04:02,459
Où est ton Chevalier ?
41
00:04:06,209 --> 00:04:07,251
Il est mort.
42
00:04:12,251 --> 00:04:14,251
Ce n'est pas la première fois
43
00:04:14,876 --> 00:04:18,918
que tu portes malheur à un de tes frères.
44
00:04:22,001 --> 00:04:23,001
N'est-ce pas ?
45
00:04:33,793 --> 00:04:36,376
Je crains
que tu aies menti par le passé.
46
00:04:37,584 --> 00:04:39,418
Aucun artefact, Monseigneur.
47
00:04:40,834 --> 00:04:43,418
Et que tu mentes à nouveau aujourd'hui.
48
00:04:45,001 --> 00:04:46,001
Attendez !
49
00:04:50,126 --> 00:04:51,584
Écoutez-moi !
50
00:04:52,126 --> 00:04:53,876
Je peux vous apporter la tête.
51
00:04:54,876 --> 00:04:56,126
- Avoue.
- Ne me tuez pas !
52
00:04:56,334 --> 00:04:58,251
Je vous dirai où elle est !
53
00:05:06,209 --> 00:05:07,293
Je peux vous aider.
54
00:05:07,834 --> 00:05:09,459
Pitié, Monseigneur...
55
00:05:10,668 --> 00:05:13,001
Ma blessure était de mon fait.
56
00:05:14,668 --> 00:05:15,793
Pitié...
57
00:05:16,126 --> 00:05:17,584
Je sais où est la tête !
58
00:05:17,584 --> 00:05:19,959
Pour le bien de la Confrérie, écoutez-le !
59
00:05:22,876 --> 00:05:25,251
Belle démonstration de loyauté.
60
00:05:26,126 --> 00:05:28,293
Cela devient rare, de nos jours.
61
00:05:58,543 --> 00:06:02,376
Tu penses être le premier écuyer
à convoiter l'armure de son Chevalier ?
62
00:06:05,626 --> 00:06:07,293
Comment est mort Titus ?
63
00:06:07,834 --> 00:06:09,918
Il est mort en prenant la fuite.
64
00:06:13,334 --> 00:06:15,793
La Confrérie a pris un mauvais tournant.
65
00:06:17,626 --> 00:06:20,918
Autrefois,
nous dominions les Terres désolées.
66
00:06:24,334 --> 00:06:26,876
Mais le pouvoir se prend,
67
00:06:27,251 --> 00:06:28,584
il ne se donne pas.
68
00:06:28,584 --> 00:06:30,876
Tu sembles l'avoir compris.
69
00:06:39,668 --> 00:06:41,668
Si tu dis vrai,
70
00:06:43,418 --> 00:06:45,584
si tu nous mènes à l'artefact,
71
00:06:46,543 --> 00:06:49,876
ensemble, toi et moi,
72
00:06:50,626 --> 00:06:53,084
nous prendrons le pouvoir.
73
00:06:54,709 --> 00:06:55,959
Et grâce à lui,
74
00:06:57,459 --> 00:07:00,334
nous fonderons une nouvelle Confrérie.
75
00:07:00,334 --> 00:07:02,834
J'en serai le cerveau
76
00:07:02,834 --> 00:07:06,709
et toi et tes semblables en serez l'épée.
77
00:07:15,543 --> 00:07:18,334
Toute ta vie, tu as cherché un foyer.
78
00:07:28,918 --> 00:07:31,168
Construis-en un avec moi.
79
00:07:56,709 --> 00:07:58,793
VOUS AVEZ ATTEINT VOTRE DESTINATION
80
00:08:34,043 --> 00:08:35,084
C'est elle !
81
00:09:25,084 --> 00:09:26,793
Merci de m'avoir déposée.
82
00:09:26,793 --> 00:09:30,459
Je te devais bien ça,
après avoir foiré ta vidange.
83
00:09:30,459 --> 00:09:32,459
C'est l'intention qui compte.
84
00:09:32,918 --> 00:09:36,334
En général, les hommes
qui conduisent ce genre de voitures
85
00:09:36,334 --> 00:09:38,834
ne mettent pas les mains dans le cambouis.
86
00:09:43,626 --> 00:09:45,293
- Je t'aime.
- Moi aussi.
87
00:09:47,584 --> 00:09:49,334
- Bonne journée.
- Merci, Coop.
88
00:10:04,251 --> 00:10:05,584
Ravi de vous croiser.
89
00:10:07,584 --> 00:10:08,584
Un problème ?
90
00:10:08,584 --> 00:10:11,793
Mon Pip-Boy fait des siennes.
91
00:10:12,293 --> 00:10:14,709
Le transmetteur reste activé.
92
00:10:14,709 --> 00:10:17,168
Le service technique va y jeter un œil.
93
00:10:17,168 --> 00:10:19,168
Non, je peux m'en charger.
94
00:10:19,376 --> 00:10:21,084
Je dois trouver à qui il transmet.
95
00:10:21,084 --> 00:10:22,376
J'y vais.
96
00:10:22,376 --> 00:10:24,334
Janey voulait s'entraîner au lasso.
97
00:10:25,418 --> 00:10:27,001
Moi, je n'ai pas d'enfants,
98
00:10:27,209 --> 00:10:30,543
mais je forme des cadres,
c'est à peu près pareil !
99
00:10:31,084 --> 00:10:32,834
Barb vous en a parlé ?
100
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
Les "Poulains de Bud".
101
00:10:38,584 --> 00:10:42,668
Le principal obstacle au progrès
est notre courte espérance de vie.
102
00:10:43,001 --> 00:10:47,001
Elle nous empêche de nous projeter
sur le long, voire le très long terme.
103
00:10:47,001 --> 00:10:50,043
Grâce aux Poulains de Bud,
mes projets perdureront
104
00:10:50,251 --> 00:10:51,918
pendant des siècles.
105
00:10:52,751 --> 00:10:55,626
- On est en retard, allons-y.
- Grosse journée.
106
00:10:57,668 --> 00:10:58,793
Bon courage.
107
00:11:03,543 --> 00:11:04,584
On pourrait...
108
00:11:05,084 --> 00:11:08,459
aller au Cabana Café, un de ces quatre,
avec Coop.
109
00:11:08,793 --> 00:11:09,918
Pardon.
110
00:11:10,376 --> 00:11:12,459
Ton Pip-Boy n'est pas bizarre ?
111
00:11:12,918 --> 00:11:14,543
Non, pourquoi ?
112
00:11:14,751 --> 00:11:16,293
Je sais pas...
113
00:11:18,001 --> 00:11:19,168
Fait chier.
114
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
Lucy !
115
00:12:17,209 --> 00:12:18,209
Papa.
116
00:12:30,626 --> 00:12:31,834
Bienvenue.
117
00:12:44,709 --> 00:12:45,834
Je t'en prie.
118
00:12:45,834 --> 00:12:47,959
C'est à mon tour de t'inviter.
119
00:12:54,501 --> 00:12:56,793
J'ai beaucoup pensé à ce moment.
120
00:12:59,959 --> 00:13:02,834
Si vous saviez
tout ce qui m'est passé par la tête.
121
00:13:06,834 --> 00:13:08,209
Un soir,
122
00:13:08,668 --> 00:13:12,251
j'ai même essayé
de glisser une grenade dans son cou.
123
00:13:15,834 --> 00:13:17,001
Je voulais...
124
00:13:17,709 --> 00:13:19,709
arriver ici
125
00:13:20,584 --> 00:13:22,084
et tout faire sauter.
126
00:13:23,001 --> 00:13:24,001
Mais bon...
127
00:13:25,043 --> 00:13:26,918
Je n'ai pas été élevée comme ça.
128
00:13:32,543 --> 00:13:34,043
Si ça ne vous ennuie pas,
129
00:13:34,418 --> 00:13:36,084
je vais rester courtoise.
130
00:13:41,543 --> 00:13:42,751
Je vous l'ai ramené.
131
00:13:43,251 --> 00:13:44,668
Comme il me l'a demandé.
132
00:13:57,043 --> 00:13:58,959
Maintenant, s'il vous plaît...
133
00:14:00,334 --> 00:14:02,418
Rendez-moi mon père.
134
00:14:04,334 --> 00:14:05,459
Très bien.
135
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Mais avant ça...
136
00:14:17,626 --> 00:14:20,209
Tu veux savoir
comment j'ai connu ton père ?
137
00:14:21,168 --> 00:14:22,876
Qui il est vraiment ?
138
00:14:25,668 --> 00:14:28,209
Non, Lucy.
Ne l'écoute pas.
139
00:14:28,209 --> 00:14:30,793
Tu crois qu'il est né dans un Abri ?
140
00:14:32,043 --> 00:14:33,209
Comme toi ?
141
00:14:36,001 --> 00:14:37,126
Comme ton frère ?
142
00:14:41,459 --> 00:14:42,584
Il y a quelqu'un ?
143
00:14:49,251 --> 00:14:50,751
C'est pas vrai...
144
00:14:53,376 --> 00:14:55,001
Non, pardon.
145
00:14:58,168 --> 00:15:00,126
Le secret de l'avenir de l'humanité...
146
00:15:00,543 --> 00:15:01,543
Je vais y arriver.
147
00:15:02,043 --> 00:15:03,543
Ne vous inquiétez pas.
148
00:15:04,084 --> 00:15:06,584
Le secret de l'avenir de l'humanité...
149
00:15:08,334 --> 00:15:09,334
C'est pas vrai...
150
00:15:10,376 --> 00:15:12,543
C'est parti...
Le grand jeu de...
151
00:15:13,209 --> 00:15:14,209
Zut.
152
00:15:14,584 --> 00:15:15,751
D'accord, d'accord.
153
00:15:16,043 --> 00:15:18,126
Cette fois, c'est bon.
154
00:15:18,793 --> 00:15:21,001
Le secret de l'avenir de l'humanité...
155
00:15:21,334 --> 00:15:23,751
Toujours pas !
Peut-être si...
156
00:15:25,501 --> 00:15:26,501
Merci, Betty.
157
00:15:28,209 --> 00:15:29,501
Vous n'êtes pas Betty.
158
00:15:30,418 --> 00:15:31,584
Ni Hank.
159
00:15:32,751 --> 00:15:35,959
Vous n'avez
que 50 % des gènes de Hank MacLean.
160
00:15:37,334 --> 00:15:39,543
Je suis son fils.
161
00:15:42,834 --> 00:15:44,418
- Et vous ?
- Initialisation.
162
00:15:44,626 --> 00:15:45,918
Protocole 53.
163
00:15:52,501 --> 00:15:54,168
Pardon...
Ne bougez pas.
164
00:15:54,459 --> 00:15:55,459
Qui êtes-vous ?
165
00:15:56,459 --> 00:15:57,834
Je ne répondrai pas
166
00:15:58,043 --> 00:15:59,793
avant de vous avoir injecté ceci.
167
00:16:01,834 --> 00:16:04,084
Bon, ne bougez plus.
168
00:16:04,584 --> 00:16:06,251
Le secret doit être préservé.
169
00:16:06,418 --> 00:16:08,751
Non, je vous défends d'entrer !
170
00:16:09,084 --> 00:16:11,459
Ne lisez rien, n'allumez pas la lumière !
171
00:16:11,751 --> 00:16:15,293
Ne fouillez pas dans les données,
n'ouvrez pas le terminal !
172
00:16:15,876 --> 00:16:16,876
Attendez !
173
00:16:17,834 --> 00:16:18,959
Arrêtez !
174
00:16:19,834 --> 00:16:21,251
J'arrive !
175
00:16:21,918 --> 00:16:23,543
C'est quoi, cet endroit ?
176
00:16:25,584 --> 00:16:27,584
Vous savez quand Barb reviendra ?
177
00:16:27,584 --> 00:16:31,584
Désolée, elle a une réunion
sur l'intégration verticale.
178
00:16:31,751 --> 00:16:34,168
- Je pourrai pas l'aider.
- Moi non plus.
179
00:16:36,626 --> 00:16:38,459
Vous savez, M. Howard,
180
00:16:38,459 --> 00:16:41,584
Barb a un nouvel assistant, Henry.
181
00:16:42,459 --> 00:16:44,584
Il vous admire beaucoup.
182
00:16:44,584 --> 00:16:46,084
Oui, Henry...
183
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Il nous a téléphoné plusieurs fois.
184
00:16:49,251 --> 00:16:50,459
Je peux l'appeler ?
185
00:16:50,668 --> 00:16:52,584
Il aimerait vous rencontrer.
186
00:16:52,584 --> 00:16:55,293
Bien sûr, j'aime échanger avec mes fans.
187
00:17:09,293 --> 00:17:11,709
Tout ce travail, ces efforts communs,
188
00:17:11,709 --> 00:17:15,001
sont le résultat
de cette collaboration fructueuse
189
00:17:15,001 --> 00:17:18,918
entre des sociétés partageant
les mêmes valeurs américaines.
190
00:17:21,043 --> 00:17:23,793
Au nom de tout le monde chez Vault-Tec,
191
00:17:25,126 --> 00:17:26,126
{\an8}bienvenue.
192
00:17:31,959 --> 00:17:34,793
{\an8}Arrêtons de tourner autour du pot, Bud.
193
00:17:34,793 --> 00:17:36,584
{\an8}Vos ventes sont mauvaises.
194
00:17:36,751 --> 00:17:38,376
{\an8}Vous avez besoin d'argent.
195
00:17:38,376 --> 00:17:39,793
{\an8}Ne la ramenez pas trop.
196
00:17:39,793 --> 00:17:42,626
Vous feriez faillite,
même à la tête d'un casino.
197
00:17:45,584 --> 00:17:47,001
Les ventes sont bonnes,
198
00:17:47,501 --> 00:17:50,959
même si les négociations de paix
nous ont mis un poil en retard.
199
00:17:51,126 --> 00:17:55,626
Nous vous offrons la chance
de collaborer sur les Abris.
200
00:17:55,793 --> 00:17:57,793
Je ne comprends pas ces Abris.
201
00:17:57,793 --> 00:17:59,168
Quand on sortira,
202
00:17:59,918 --> 00:18:02,918
que fera-t-on
s'il y a des survivants à la surface ?
203
00:18:02,918 --> 00:18:07,293
Ce seront des sauvages
qui essayeront sûrement de nous manger.
204
00:18:07,501 --> 00:18:08,959
Ce n'est pas un problème.
205
00:18:09,251 --> 00:18:11,834
On peut vivre des siècles, dans nos Abris.
206
00:18:12,293 --> 00:18:14,334
D'ici là, nos concurrents,
207
00:18:15,334 --> 00:18:17,376
c'est-à-dire tous les autres humains,
208
00:18:17,376 --> 00:18:18,459
seront morts.
209
00:18:20,334 --> 00:18:21,334
Après tout,
210
00:18:21,543 --> 00:18:24,959
quelle est l'arme suprême
de destruction massive ?
211
00:18:29,376 --> 00:18:31,168
- Le temps.
- Le temps.
212
00:18:33,001 --> 00:18:35,209
Le temps est le prédateur alpha.
213
00:18:35,834 --> 00:18:37,959
Si une catastrophe survient,
214
00:18:37,959 --> 00:18:42,543
c'est grâce au temps
que nous vaincrons nos ennemis.
215
00:18:43,376 --> 00:18:47,959
Nous gagnerons la guerre du capitalisme
non pas en les battant,
216
00:18:48,918 --> 00:18:50,751
mais en leur survivant.
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,834
Même si nous survivons
aux menaces extérieures,
218
00:18:53,834 --> 00:18:56,001
il reste un problème.
219
00:18:56,001 --> 00:18:58,334
Quand on enferme des rats
220
00:18:58,543 --> 00:19:01,209
dans une cage,
ils finissent par s'entredévorer.
221
00:19:01,418 --> 00:19:03,918
Qui nous dit que vos rats
vivront plus longtemps
222
00:19:03,918 --> 00:19:06,084
que ceux de la surface ?
223
00:19:06,459 --> 00:19:09,126
Et il y a un autre problème fondamental...
224
00:19:31,001 --> 00:19:34,376
Ne nous éparpillons pas, s'il vous plaît.
225
00:19:39,084 --> 00:19:41,376
Allez, Barb, fais-leur entendre raison.
226
00:19:42,918 --> 00:19:44,793
Quand je pense à l'avenir,
227
00:19:46,251 --> 00:19:48,751
je pense avant tout à ma fille.
228
00:19:50,084 --> 00:19:51,084
Janey.
229
00:19:53,543 --> 00:19:54,793
Comment lui assurer
230
00:19:55,001 --> 00:19:56,501
un avenir meilleur ?
231
00:19:57,334 --> 00:20:00,001
Nous vous avons invités
pour parler de cela.
232
00:20:03,293 --> 00:20:04,918
Comment penser
233
00:20:05,126 --> 00:20:06,501
notre société d'Abris
234
00:20:06,501 --> 00:20:10,001
pour que nos enfants
connaissent cet avenir meilleur ?
235
00:20:10,543 --> 00:20:12,793
Il ne faut prendre aucun risque.
236
00:20:13,001 --> 00:20:14,001
Attendez !
237
00:20:14,001 --> 00:20:17,584
Je suis le Superviseur,
respectez mon autorité !
238
00:20:18,626 --> 00:20:21,793
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
Il est censé m'obéir.
239
00:20:21,959 --> 00:20:25,418
- Où est le reste de l'Abri ?
- Vous l'avez devant vous.
240
00:20:26,126 --> 00:20:28,501
Mon père vient d'ici ?
241
00:20:28,876 --> 00:20:30,418
Vous ne le saurez jamais.
242
00:20:32,293 --> 00:20:33,834
Bon, peut-être que si.
243
00:20:52,418 --> 00:20:54,209
Voici les Poulains de Bud.
244
00:20:54,543 --> 00:20:55,793
Mes Poulains.
245
00:20:55,793 --> 00:20:59,376
L'Amérique a confié sa survie
au secteur privé.
246
00:20:59,376 --> 00:21:02,584
Mais pourquoi sauver
une nation sur le déclin ?
247
00:21:02,793 --> 00:21:04,876
Il valait mieux sauver Vault-Tec
248
00:21:04,876 --> 00:21:09,543
et son équipe de jeunes cadres performants
issus de mon programme de formation.
249
00:21:11,126 --> 00:21:14,043
Car l'avenir de l'humanité
se résume à un mot...
250
00:21:15,709 --> 00:21:17,001
Le management.
251
00:21:18,959 --> 00:21:21,293
Bud a eu l'idée
252
00:21:21,501 --> 00:21:23,584
de trois Abris interconnectés.
253
00:21:23,793 --> 00:21:27,334
Mais nous avons besoin d'autres idées.
De vos idées.
254
00:21:27,543 --> 00:21:30,293
C'est grâce à l'esprit de compétition
255
00:21:30,293 --> 00:21:32,209
que nos entreprises ont prospéré.
256
00:21:32,209 --> 00:21:33,376
Je vous propose
257
00:21:33,793 --> 00:21:37,626
d'appliquer ce même esprit de compétition
à notre projet.
258
00:21:41,543 --> 00:21:45,834
Plus d'une centaine d'Abris
sont dispersés à travers le pays.
259
00:21:47,459 --> 00:21:50,709
Assez pour que vous en déteniez
plusieurs chacun.
260
00:21:50,709 --> 00:21:53,709
Vous pourrez y tester vos propres idées
261
00:21:53,709 --> 00:21:57,418
et créer les conditions optimales
pour la survie de l'humanité.
262
00:21:57,418 --> 00:21:58,793
Vous avez carte blanche.
263
00:21:59,168 --> 00:22:00,751
Personne ne le saura.
264
00:22:03,293 --> 00:22:05,126
Que les meilleures idées gagnent.
265
00:22:09,876 --> 00:22:12,209
À quoi servent les Abris 32 et 33 ?
266
00:22:12,751 --> 00:22:14,293
À contrôler des gens ?
267
00:22:14,501 --> 00:22:15,584
Pas du tout !
268
00:22:15,584 --> 00:22:18,168
Dit comme ça,
ça semble très contestable.
269
00:22:18,376 --> 00:22:20,209
Ce sont des bassins d'élevage.
270
00:22:20,376 --> 00:22:22,793
La direction suprême
des ressources humaines.
271
00:22:22,793 --> 00:22:25,251
Les meilleurs Poulains
ont été sélectionnés
272
00:22:25,251 --> 00:22:27,543
pour devenir des super-managers.
273
00:22:27,709 --> 00:22:30,584
Des individus positifs,
prêts à relever tous les défis.
274
00:22:30,751 --> 00:22:34,334
Et qui hériterons de la Terre
une fois que nous l'aurons nettoyée.
275
00:22:38,251 --> 00:22:39,918
Que vous l'aurez nettoyée ?
276
00:22:40,876 --> 00:22:42,709
Nous pourrions par exemple
277
00:22:43,543 --> 00:22:46,876
surpeupler un Abri
pour forcer ses habitants à se battre
278
00:22:46,876 --> 00:22:48,668
pour survivre.
279
00:22:49,251 --> 00:22:53,209
Nous avons créé des robots
qui livrent le lait à domicile.
280
00:22:53,418 --> 00:22:54,459
Très intelligents.
281
00:22:54,459 --> 00:22:56,668
L'un d'eux pourrait gouverner un Abri.
282
00:22:56,668 --> 00:23:00,584
Et si nous utilisions un Abri
pour créer des soldats mutants
283
00:23:00,584 --> 00:23:01,918
avec des migrants ?
284
00:23:02,251 --> 00:23:04,834
Nous pourrions diffuser
des psychotropes dans l'air.
285
00:23:04,834 --> 00:23:09,584
Séparer les enfants de leurs parents.
Seuls les plus intelligents survivront.
286
00:23:09,918 --> 00:23:11,126
Bonne idée.
287
00:23:11,918 --> 00:23:14,834
La fin du monde
a un grand potentiel financier.
288
00:23:15,626 --> 00:23:19,293
Mais vous voulez
qu'on fasse un énorme investissement
289
00:23:19,293 --> 00:23:21,043
sur des conjectures.
290
00:23:21,251 --> 00:23:23,668
Comment nous garantir des résultats ?
291
00:23:24,501 --> 00:23:26,584
En lançant la bombe nous-mêmes.
292
00:23:31,959 --> 00:23:33,168
M. Howard ?
293
00:23:35,668 --> 00:23:36,876
M. Howard ?
294
00:23:39,376 --> 00:23:41,209
Tout va bien, M. Howard ?
295
00:23:41,918 --> 00:23:42,918
Oui.
296
00:23:42,918 --> 00:23:45,584
Ça va, Betty.
297
00:23:46,918 --> 00:23:48,918
Il a hâte de vous rencontrer.
298
00:23:52,626 --> 00:23:55,209
Une attaque nucléaire
serait une catastrophe.
299
00:23:55,876 --> 00:23:57,959
Mais également une opportunité.
300
00:23:58,668 --> 00:24:01,793
Peut-être la plus grande de l'histoire.
301
00:24:01,793 --> 00:24:06,376
Quand il n'y aura plus que nous,
il n'y aura plus de guerres.
302
00:24:08,584 --> 00:24:10,168
Le monopole absolu.
303
00:24:11,501 --> 00:24:12,543
M. Howard...
304
00:24:13,293 --> 00:24:14,293
Je suis fan !
305
00:24:14,293 --> 00:24:17,084
Henry,
mais tout le monde m'appelle Hank.
306
00:24:25,251 --> 00:24:28,418
Ton père est là depuis très longtemps.
307
00:24:34,168 --> 00:24:38,834
Son organisation pensait pouvoir régler
tous les problèmes du monde.
308
00:24:43,084 --> 00:24:44,209
Cette scène...
309
00:24:44,418 --> 00:24:46,584
Celle où vous tuez Joey Toro.
310
00:24:48,834 --> 00:24:51,334
"Il était moche, fort et digne."
311
00:24:52,251 --> 00:24:54,668
Nous avons l'opportunité
312
00:24:54,668 --> 00:24:56,959
de rendre la guerre obsolète.
313
00:24:57,459 --> 00:25:00,793
Dans notre société
telle qu'elle est configurée,
314
00:25:00,793 --> 00:25:02,251
qui a pris forme
315
00:25:02,459 --> 00:25:03,918
sans aucun dessein,
316
00:25:03,918 --> 00:25:06,043
il y a des frictions.
317
00:25:07,001 --> 00:25:09,793
Il y a des conflits et des guerres.
318
00:25:12,251 --> 00:25:13,876
Et la guerre...
319
00:25:20,251 --> 00:25:22,251
La guerre ne meurt jamais.
320
00:25:30,668 --> 00:25:32,293
J'ai un peu honte...
321
00:25:32,293 --> 00:25:34,168
Je peux avoir un autographe ?
322
00:25:37,209 --> 00:25:39,543
Il ne t'a jamais parlé de ses origines.
323
00:25:40,418 --> 00:25:41,918
De son époque.
324
00:25:43,459 --> 00:25:45,418
À ta mère non plus.
325
00:25:56,001 --> 00:25:57,834
Que savez-vous sur ma mère ?
326
00:25:59,501 --> 00:26:00,876
Elle était comme toi.
327
00:26:02,126 --> 00:26:04,334
Douce, aimante.
328
00:26:05,376 --> 00:26:06,418
Curieuse.
329
00:26:06,876 --> 00:26:09,084
C'est pour ça que tu es venue, non ?
330
00:26:09,876 --> 00:26:11,626
Pour secourir ton père...
331
00:26:12,709 --> 00:26:14,584
et savoir pourquoi je l'ai capturé.
332
00:26:36,001 --> 00:26:37,001
Merci.
333
00:26:45,293 --> 00:26:47,168
Ils t'envoient aussi ?
334
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
On me punit pour ma blessure.
335
00:26:54,793 --> 00:26:56,001
J'avais peur.
336
00:26:56,209 --> 00:26:59,043
Je pensais pas
qu'ils rejetteraient la faute sur toi.
337
00:27:00,459 --> 00:27:01,501
Je m'excuse.
338
00:27:05,626 --> 00:27:06,626
T'en fais pas.
339
00:27:07,418 --> 00:27:09,209
Cette mission, c'était ma destinée.
340
00:27:11,543 --> 00:27:12,959
J'ai rencontré quelqu'un.
341
00:27:13,543 --> 00:27:15,751
Mais elle est en danger.
342
00:27:17,251 --> 00:27:18,543
Tu es revenu pour ça.
343
00:27:19,168 --> 00:27:20,376
Pour la sauver.
344
00:27:21,668 --> 00:27:23,251
Je vais m'enfuir avec elle.
345
00:27:23,709 --> 00:27:25,543
On ira là d'où elle vient.
346
00:27:26,459 --> 00:27:27,626
Un Abri.
347
00:27:28,126 --> 00:27:30,668
C'est un endroit paisible et sûr.
348
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
Où il n'y a pas de guerre.
349
00:27:35,001 --> 00:27:36,001
Quoi ?
350
00:27:36,709 --> 00:27:37,709
On se bouge !
351
00:27:44,459 --> 00:27:46,543
Aucun endroit n'est sûr, Max.
352
00:27:47,501 --> 00:27:50,584
Et on peut pas partir.
Moi aussi, j'aimerais.
353
00:28:33,334 --> 00:28:35,084
Rose était très intelligente.
354
00:28:36,084 --> 00:28:37,251
Comme toi.
355
00:28:39,418 --> 00:28:40,418
Lucy...
356
00:28:41,668 --> 00:28:45,793
Ta mère a remarqué que quelque chose
siphonnait l'eau de votre Abri.
357
00:28:48,293 --> 00:28:49,584
Avec ce seul indice,
358
00:28:50,043 --> 00:28:52,084
elle en a déduit
359
00:28:53,084 --> 00:28:55,626
que la surface était à nouveau peuplée.
360
00:29:02,334 --> 00:29:04,293
Elle en a parlé à son mari,
361
00:29:04,918 --> 00:29:08,626
qui a trouvé son hypothèse ridicule.
362
00:29:09,293 --> 00:29:10,793
Il lui a interdit d'en parler.
363
00:29:10,793 --> 00:29:12,668
Lucy, partons...
364
00:29:12,668 --> 00:29:14,251
C'est là qu'elle a compris
365
00:29:15,001 --> 00:29:17,459
que son mari, le Superviseur,
366
00:29:18,126 --> 00:29:19,418
ne lui disait pas tout.
367
00:29:19,959 --> 00:29:21,668
Lucy, sortons d'ici.
368
00:29:21,668 --> 00:29:23,209
Elle s'est enfuie.
369
00:29:24,293 --> 00:29:25,668
Comme toi.
370
00:29:28,668 --> 00:29:30,751
Elle a emmené ses enfants avec elle.
371
00:29:31,584 --> 00:29:33,876
Elle a trouvé une ville merveilleuse.
372
00:29:34,459 --> 00:29:36,501
Tout ce que les Abris avaient promis.
373
00:29:36,709 --> 00:29:37,751
Elle ment.
374
00:29:39,668 --> 00:29:42,543
Alors son mari est parti à sa recherche.
375
00:29:42,543 --> 00:29:45,668
Quand elle a refusé de rentrer avec lui,
376
00:29:47,043 --> 00:29:48,543
il a pris les enfants...
377
00:29:51,418 --> 00:29:54,293
et il a réduit cette ville en cendres.
378
00:30:00,334 --> 00:30:01,376
Shady Sands.
379
00:30:01,376 --> 00:30:02,709
Elle ment.
380
00:30:04,376 --> 00:30:06,918
Voilà comment Vault-Tec
écrase la concurrence.
381
00:30:07,543 --> 00:30:10,001
Comme elle l'a fait il y a deux siècles.
382
00:30:34,584 --> 00:30:35,626
Lucy...
383
00:30:36,543 --> 00:30:38,043
Ce que tu m'as apporté,
384
00:30:38,043 --> 00:30:41,626
c'est la fusion froide,
de l'énergie illimitée.
385
00:30:42,209 --> 00:30:43,209
C'est une assassin.
386
00:30:43,209 --> 00:30:46,126
On peut construire
un monde nouveau, meilleur.
387
00:30:46,334 --> 00:30:49,501
Avec l'eau courante, des soins,
l'électricité...
388
00:30:49,709 --> 00:30:50,918
Un monde ouvert à tous.
389
00:30:51,126 --> 00:30:54,126
Quand Vault-Tec
a mis la main sur mes recherches,
390
00:30:54,626 --> 00:30:56,334
ils en ont pris l'exclusivité,
391
00:30:56,334 --> 00:30:59,043
ainsi que leurs sous-fifres.
392
00:30:59,876 --> 00:31:03,334
- Eux seuls peuvent activer la fusion.
- Ne l'écoute pas.
393
00:31:05,584 --> 00:31:06,876
J'ai besoin
394
00:31:07,293 --> 00:31:09,126
qu'il me donne le code.
395
00:31:09,126 --> 00:31:10,209
Lucy !
396
00:31:10,418 --> 00:31:11,459
Regarde-moi !
397
00:31:12,251 --> 00:31:13,459
Regarde-moi !
398
00:31:27,293 --> 00:31:28,376
Ma mère...
399
00:31:32,168 --> 00:31:33,543
Qu'est-elle devenue ?
400
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
Tu le sais déjà.
401
00:32:25,959 --> 00:32:26,959
Lucy...
402
00:32:28,709 --> 00:32:30,209
Elle ment.
403
00:32:35,334 --> 00:32:37,001
Donne-lui le code.
404
00:32:53,293 --> 00:32:54,751
Donne-lui le code.
405
00:33:06,209 --> 00:33:08,001
Donne-lui le code, papa.
406
00:33:42,001 --> 00:33:44,168
CODE D'ACCÈS
407
00:33:59,418 --> 00:34:02,334
INITIALISATION
408
00:35:04,459 --> 00:35:07,293
Ravi de vous avoir rencontré.
Je dois rentrer.
409
00:35:07,293 --> 00:35:09,168
Impossible, fils de Hank.
410
00:35:15,543 --> 00:35:16,876
Vous en savez trop.
411
00:35:19,668 --> 00:35:22,584
Alors quoi ?
Vous me gardez prisonnier ?
412
00:35:22,793 --> 00:35:24,959
Jusqu'à ce qu'on retourne à la surface.
413
00:35:25,168 --> 00:35:26,751
Ça peut prendre des siècles !
414
00:35:26,751 --> 00:35:30,168
Oui, je vous suggère donc
d'utiliser le caisson de votre père.
415
00:35:30,959 --> 00:35:32,668
Sauf si vous souhaitez mourir.
416
00:35:32,668 --> 00:35:36,168
Il n'y a rien à manger, ici,
à part quelques gros insectes.
417
00:35:36,959 --> 00:35:39,293
Moi, je dormirais, si je le pouvais.
418
00:36:16,209 --> 00:36:18,459
J'ai fait ce qui était nécessaire.
419
00:36:20,418 --> 00:36:22,209
Pour sauver nos concitoyens.
420
00:36:24,209 --> 00:36:25,709
Cette femme...
421
00:36:28,334 --> 00:36:30,459
Elle n'est pas si différente de moi.
422
00:36:41,001 --> 00:36:43,209
FUSION FROIDE OPÉRATIONNELLE
423
00:36:58,543 --> 00:37:00,043
Aéronefs en approche.
424
00:37:03,709 --> 00:37:04,876
C'est la Confrérie ?
425
00:37:05,459 --> 00:37:06,834
Fermez les portes.
426
00:37:08,043 --> 00:37:09,793
Ne laissez personne entrer.
427
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
Dépêchez-vous !
428
00:37:11,959 --> 00:37:13,501
On y va !
429
00:37:18,918 --> 00:37:20,376
J'aimais ta mère.
430
00:37:23,293 --> 00:37:26,459
Mais elle a cessé d'être ta mère
quand elle est partie
431
00:37:28,209 --> 00:37:31,751
et qu'elle a mis ta vie en danger.
432
00:38:07,668 --> 00:38:08,668
Missile !
433
00:38:13,418 --> 00:38:14,834
Tu as vu la surface.
434
00:38:25,418 --> 00:38:29,293
La peur et la misère règnent partout.
435
00:38:37,251 --> 00:38:40,334
On y fait des choses atroces
pour survivre.
436
00:38:44,626 --> 00:38:46,793
J'ai dû faire un choix.
437
00:38:49,793 --> 00:38:53,626
Entre leur monde de violence
et notre monde de paix.
438
00:38:54,334 --> 00:38:57,084
QUARTIERS GÉNÉRAUX DE LA RNC
439
00:38:57,293 --> 00:38:59,043
Je crois que...
440
00:38:59,043 --> 00:39:02,126
Je sais que j'ai fait le bon choix.
441
00:40:16,168 --> 00:40:20,251
Si le monde n'est composé
que de factions en lutte perpétuelle,
442
00:40:20,459 --> 00:40:21,543
sans cesse en guerre,
443
00:40:21,709 --> 00:40:25,293
alors la solution
est de se débarrasser de ces factions.
444
00:40:26,043 --> 00:40:27,876
De s'emparer du monde
445
00:40:28,501 --> 00:40:30,168
pour le façonner à notre guise.
446
00:41:41,126 --> 00:41:44,418
On se sent balèze, dans ces carapaces,
pas vrai ?
447
00:41:45,584 --> 00:41:47,501
Je sais de quoi je parle,
448
00:41:48,043 --> 00:41:50,334
j'en portais une, à l'époque.
449
00:41:51,251 --> 00:41:53,626
Il y avait tout de même un souci.
450
00:41:54,334 --> 00:41:55,918
Un petit défaut
451
00:41:56,543 --> 00:41:58,084
au niveau des jointures,
452
00:41:58,626 --> 00:41:59,876
sous le thorax.
453
00:42:01,459 --> 00:42:04,001
Je me demande s'ils l'ont corrigé.
454
00:42:13,501 --> 00:42:15,293
On dirait que non.
455
00:42:28,001 --> 00:42:30,334
- On l'a eu ?
- J'y vois que dalle !
456
00:42:39,793 --> 00:42:40,959
Il est où, putain ?
457
00:42:56,418 --> 00:42:59,918
Libère-moi, Lucy,
et rentrons chez nous.
458
00:43:01,834 --> 00:43:03,084
Rentrons.
459
00:43:09,834 --> 00:43:10,834
Rentrons.
460
00:43:33,418 --> 00:43:36,001
S'il te plaît, libère-moi.
461
00:43:56,959 --> 00:43:58,001
Lucy !
462
00:44:03,834 --> 00:44:05,793
Je suis son père.
Aidez-nous à sortir.
463
00:44:08,751 --> 00:44:09,876
On y va.
464
00:44:10,209 --> 00:44:11,751
- Il faut partir.
- Non.
465
00:44:11,959 --> 00:44:13,001
Pas avec lui.
466
00:44:13,876 --> 00:44:15,168
Pourquoi ?
467
00:44:15,168 --> 00:44:16,584
C'est lui qui...
468
00:44:18,126 --> 00:44:19,584
- Quoi ?
- C'était lui.
469
00:44:19,584 --> 00:44:20,876
Lui, quoi ?
470
00:44:22,918 --> 00:44:24,126
Dis-moi.
471
00:44:27,293 --> 00:44:28,709
Shady Sands...
472
00:44:56,001 --> 00:44:57,418
C'était lui.
473
00:45:03,084 --> 00:45:04,376
Je suis désolée.
474
00:45:10,834 --> 00:45:11,834
Lucy,
475
00:45:12,501 --> 00:45:14,168
tu viens avec moi.
476
00:45:21,668 --> 00:45:23,209
Max !
477
00:45:23,543 --> 00:45:24,751
Réveille-toi !
478
00:45:37,168 --> 00:45:39,626
Tu vois ce que la surface fait aux gens ?
479
00:45:41,293 --> 00:45:43,293
Je suis ton père, Lucy.
480
00:45:47,001 --> 00:45:49,293
Tu as fait tout ce chemin pour moi.
481
00:45:55,834 --> 00:45:57,709
Tu ne vas pas me faire de mal.
482
00:46:12,418 --> 00:46:15,293
Tu veux un autre autographe,
petit Henry ?
483
00:46:16,459 --> 00:46:20,043
"Il était moche, fort et digne."
484
00:46:23,209 --> 00:46:26,376
Quand ta fille m'a dit
que son nom était MacLean,
485
00:46:26,834 --> 00:46:30,334
je me suis dit
que ça pouvait pas être le même.
486
00:46:30,918 --> 00:46:34,084
Le gamin qui faisait le larbin
pour ma femme.
487
00:46:35,418 --> 00:46:38,001
J'ai attendu plus de deux cents ans
488
00:46:38,543 --> 00:46:42,501
pour pouvoir enfin
poser une simple question.
489
00:46:43,918 --> 00:46:46,376
Où est ma famille, bordel ?
490
00:47:13,001 --> 00:47:14,001
Max !
491
00:47:16,459 --> 00:47:17,584
Réveille-toi.
492
00:47:18,001 --> 00:47:21,001
Allez, réveille-toi !
493
00:47:23,376 --> 00:47:24,501
Allez !
494
00:47:27,918 --> 00:47:29,334
Je t'en supplie !
495
00:47:45,084 --> 00:47:47,126
La guerre ne meurt jamais.
496
00:47:48,168 --> 00:47:50,293
En regardant ces Terres désolées,
497
00:47:51,334 --> 00:47:53,293
je ne vois que le chaos.
498
00:47:57,709 --> 00:48:00,376
Mais il y a toujours
quelqu'un aux commandes.
499
00:48:02,001 --> 00:48:04,209
C'est à cette personne que je veux parler.
500
00:48:06,793 --> 00:48:08,376
C'est là que va ton père.
501
00:48:09,126 --> 00:48:10,209
Vous le laissez filer ?
502
00:48:10,376 --> 00:48:14,834
C'est plus facile de traquer sa proie
que de lui demander où elle va.
503
00:48:18,834 --> 00:48:20,834
Tu veux savoir comment je le connais ?
504
00:48:21,334 --> 00:48:25,501
Disons que tout ce qui concerne
ton petit univers
505
00:48:25,501 --> 00:48:27,709
a été décidé il y a deux cents ans.
506
00:48:32,043 --> 00:48:34,668
Tu peux rester ici, avec lui...
507
00:48:34,668 --> 00:48:37,126
Mais quand ses potes
s'empareront des lieux,
508
00:48:37,334 --> 00:48:39,501
et tu peux être sûre qu'ils le feront,
509
00:48:40,001 --> 00:48:42,876
ils tueront tous les survivants,
toi comprise.
510
00:48:53,668 --> 00:48:56,418
Ou alors,
tu viens rencontrer tes créateurs.
511
00:49:45,543 --> 00:49:46,709
Tu viens ?
512
00:50:12,209 --> 00:50:13,584
Je te retrouverai.
513
00:50:35,918 --> 00:50:37,251
Dacodac.
514
00:50:47,876 --> 00:50:52,293
FUSION FROIDE OPÉRATIONNELLE
515
00:51:15,168 --> 00:51:16,293
Lucy ?
516
00:51:56,918 --> 00:51:57,918
Rose...
517
00:52:17,626 --> 00:52:19,168
ACTIVATION
518
00:52:52,876 --> 00:52:54,584
On a réussi, Rose.
519
00:53:35,001 --> 00:53:39,209
À ton avis, que ferait ta Confrérie
avec un pouvoir illimité ?
520
00:53:44,084 --> 00:53:47,126
Peut-être que tu peux les arrêter,
peut-être pas.
521
00:53:51,251 --> 00:53:53,501
Peut-être que tu ne peux qu'essayer.
522
00:54:22,584 --> 00:54:23,959
C'est leur cheffe ?
523
00:54:28,251 --> 00:54:29,584
Tu l'as tuée.
524
00:54:30,834 --> 00:54:32,418
Non, Dane...
525
00:54:33,084 --> 00:54:36,459
Gloire à Maximus !
Le nouveau Chevalier de la Confrérie !
526
00:54:36,918 --> 00:54:39,293
Gloire au Chevalier Maximus !
527
00:59:08,293 --> 00:59:09,293
Sous-titres : Samuel Lavie
528
00:59:09,293 --> 00:59:10,376
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
529
00:59:10,376 --> 00:59:12,459
Direction artistique Anouch Danielian