1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ความเดิมใน
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
ผมอยากเห็นสีหน้าของทุกคน
ตอนที่เห็นเรากลับไป
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
พร้อมเป้าหมายแล้ว
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
แม็กซิมัส
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
หัวไอ้แก่เหม็นหึ่งนี่เป็นของฉันแล้ว
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
ไม่แปลกเหรอที่เราเลือก
ผู้ดูแลที่มาจากวอลท์ 31 ตลอด
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}เบ็ตตี้ เพียร์สัน
31 ไป 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
พวกเราบางคนจะย้ายไปวอลท์ 32
เพื่อเริ่มต้นใหม่
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
พวกมันฆ่าสามีฉัน
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
ลัทธิหัวรุนแรงกําลังแพร่ไปทั่วฮอลลีวู้ด
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
นายควรมาเข้าประชุมนะ
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
จะได้ฟังความจริง
เกี่ยวกับที่ทํางานของเมียนาย
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
คุณฮาเวิร์ด
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
ยินดีต้อนรับสู่วอลท์ 4
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
อยู่ให้ห่างจากชั้น 12
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
พวกคุณใช้พลังงานจากไหน
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
คุณเจอแกนฟิวชั่นของเราแล้วสินะ
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
แซนดร้า เรากลับมาแล้ว
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
แซนดร้า
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
ขอบคุณนะที่รัก
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
เดี๋ยวนะ นี่แกคิดว่า...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
ไม่เอาน่า
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
แซนดร้า ไปรอข้างนอก
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
คนเก็บลูกตะกั่วสินะ
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
ฉัน...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
ในตัวฉันคงมีลูกตะกั่วของแกเหลืออยู่บ้าง
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
แต่วันนี้
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
ฉันแค่มาหาข้อมูล
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
ฉันจะบอกแกทุกอย่าง
ขอแค่อย่าทําร้ายเรา
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
ไม่รู้ว่าฉันตกข่าวรึเปล่า
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
เหมือนจะได้ยินมาว่าแกมีลูกสามคน
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
ฉันมีลูกชายคนโต แต่เขาไม่อยู่แล้ว
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
เขาขึ้นไปอยู่บนเนินเขา
กับผู้หญิงบ้าคนนั้นเมื่อสองปีก่อน
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
เราไม่ได้ข่าวจากเขาอีกเลย
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
มีกลุ่มใหม่ๆ เกิดขึ้นเสมอ จริงไหม
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
ผู้ศรัทธากลุ่มใหม่กับไอเดียโง่ๆ
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
คิดหาวิธีกอบกู้โลก
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
แกบอกว่าลูกชายคนโตของแกชื่ออะไรนะ
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
รูฟัสใช่มั้ย
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
ฉันไม่ได้บอก...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
งั้นแกก็คือทอมมี่สินะ
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
แกทําอะไรลงไป ในซองนั่นมีอะไร
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
ฟังนะป๊ะป๋า ฉันบอกได้เลยว่า
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
พี่รูฟัสได้ลากทอมมี่
เข้าไปพัวพันกับผู้หญิงบ้าคนนั้นด้วย
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
เท่าที่เห็นในนี้
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
รูฟัสส่งฝากองหนึ่ง
มาให้ทอมมี่ใช้เป็นค่าขนส่ง
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
"คนแปรพักตร์จากอันเคลฟ
ให้เดินทางอย่างปลอดภัย"
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
ไปหาโมลเดเวอร์
ผู้หญิงบ้าที่อยู่บนเนินคนเดียวกันนั่นแหละ
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
แต่ปัญหาของฉันก็คือ
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
ตอนที่ฉันได้จดหมายฉบับนี้
มาจากพี่ชายของแก
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
มันออกจะอ่านยากนิดหน่อย
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
ไม่รู้ทําไม ฉันอ่านที่อยู่ของเธอไม่ออก
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
ถ้าแกยอมบอกที่อยู่ของเธอ
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
ฉันก็จะไปตามทางของฉัน
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
ผมขอโทษ
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
บอกเขาเลยลูก บอกเขาไปเลย
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
ผมไม่อยากจะขุดดินไปทั้งชีวิต
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
ผมอยากสร้างบางอย่าง
เรามีโอกาส...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
เขาอยากรู้อะไรก็บอกไปซะ
ไม่งั้นเขาฆ่าเราแน่
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
รวมถึงน้องสาวตัวน้อยของแกด้วย
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
เธออยู่ที่หอดูดาว
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
ทีนี้ก็ช่วยปล่อยเราไปเถอะ
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
แกคิดว่าไง ทอมมี่
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
ฉันจะได้เดินออกไปดีๆ
หรือว่าแกจะชักปืนมายิงฉัน
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
เพราะสิ่งที่ฉันทํากับพี่แกล่ะ
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
เขาไม่ทําหรอก
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
อาจจะไม่ใช่วันนี้ แต่สักวันหนึ่ง
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
ทอมมี่
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
แคลิฟอร์เนียมีอะไร
ถึงทําให้เราทุกคนต้องมาที่นี่
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
อาจเป็นเพราะแสงแดด
อาจเป็นเพราะผู้คนที่เป็นมิตร
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
เมื่อคุณคิดถึงคําสัญญา
ของความฝันของชาวอเมริกัน
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
โบสถ์ฮอลลีวู้ด ฟอร์เอฟเวอร์
กําลังเทศนา
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
คุณจะนึกถึงแคลิฟอร์เนีย
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
แต่มันเป็นแค่ความฝัน ไม่ใช่ความจริง
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
มีคนบอกเราว่าระเบิดนิวเคลียร์
คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย ใช่มั้ย
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
มีคนบอกเราว่าอเมริกาจะดีขึ้นเรื่อยๆ
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
มันจะมุ่งหน้าสู่อนาคตที่สดใสกว่านี้เสมอ
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
แต่อนาคตใกล้เข้ามาแล้ว
และเราก็เห็นมันอยู่รําไร
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
"อนาคตที่ดีกว่า" ที่ว่าคือปากเหว
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
และมันใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว ใช่มั้ย
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
ทหารที่กําลังสู้กับเราในต่างประเทศ
และครอบครัวของพวกเขา
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
เรามีอะไรที่เหมือนกับพวกเขา
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
มากกว่าที่เราเหมือนกับผู้มีอํานาจ
ซึ่งเป็นศัตรูตัวจริงของเรา
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
ฉันทนฟังเรื่องไร้สาระได้แค่นี้
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
คู้ป คู้ป ไม่เอาน่า
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
คุณฮาเวิร์ดคะ
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
ขอโทษที ฉันไม่ได้ยินว่าคุณพูดอะไร
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
ผมบอกว่า
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
ผมทนฟังเรื่องไร้สาระได้แค่นี้
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่ามือปืนอันดับหนึ่ง
ของอเมริกาจะอ่อนไหวขนาดนี้
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
ผมมีหลักการน่ะ
คุณวิลเลียมส์ ก็แค่นั้นเอง
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
แล้วหลักการของคุณเนี่ย
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
วอลท์-เทคจ่ายเท่าไร
ถึงทําให้คุณลืมมันได้ล่ะ
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
ที่นี่คืออเมริกา
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
ทุกคนมีสปอนเซอร์
และผมไม่ละอายที่จะหาเลี้ยงชีพ
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
วอลท์-เทคเป็นบริษัทที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกา
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
การขายเรื่องวันสิ้นโลก
ทําให้ได้เงินเยอะมากๆ
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
ผมเองก็มั่นใจว่า
การขายอุดมการณ์ทางการเมือง
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
ที่จบลงด้วยความแร้นแค้น
คงทําเงินให้คุณมากเหมือนกัน
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
โอเค ขอโทษครับ
นี่เป็นความผิดพลาด เราจะกลับแล้ว
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
ไม่เลย ฉันดีใจที่วันนี้
คุณพาคุณฮาเวิร์ดมาด้วย
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
คือว่า บังเอิญฉันรู้จักภรรยาของคุณ
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
และอีกด้านของเธอที่คุณไม่รู้จัก
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
คุณรู้จักภรรยาผมได้ยังไง
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
บริษัทวิจัยของฉัน
ถูกแผนกของเธอซื้อกิจการ
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
เรากําลังพัฒนาเทคโนโลยี
ประเภทที่ทํารายได้ยาก
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
ฟิวชั่นเย็น พลังงานที่ไม่มีวันหมด
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
นั่นคือสิ่งที่ฉันกําลังจะทําสําเร็จ
ตอนที่วอลท์-เทค
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
เข้ามากว้านซื้อทุกบริษัทที่ฉันเคยทํางานด้วย
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
ทุกบริษัทเลยเหรอ สรุปคุณเป็นอะไรกันแน่
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
เศรษฐีคอมมิวนิสต์เหรอ
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
การพูดอย่างทําอย่างก็เหมือน
ความรุนแรงในหนัง
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
ถ้าปล่อยให้คนเลว
ใช้มันอยู่ฝ่ายเดียว คนเลวก็จะชนะ
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
งั้นเหรอ ผมจะบอก
ความลับของวงการบันเทิงให้
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
คนเลวที่ดี
ไม่ได้มองว่าตัวเองเป็นคนเลว
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
อเมริกาติดแหง็กอยู่ใน
สงครามทรัพยากรมานานกว่าทศวรรษ
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
วอลท์-เทคซื้อช่องทางที่จะจบสงครามนั้น
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
สงครามเดียวกับที่คุณเคยไปรบ
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
แล้วเอาไปดองไว้
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
เพียงเพราะมันไม่เหมาะ
กับรูปแบบธุรกิจของวอลท์-เทค
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
ฉันต้องการให้คุณช่วยเอามันคืนมา
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
นี่อะไร
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
มันคือเครื่องดักฟัง
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
เครื่องดักฟังเหรอ นี่คุณจะ...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
จะให้ผมสอดแนมภรรยาตัวเองเหรอ
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- ขอให้โชคดีกับการปฏิวัติ
- ไม่ เก็บมันไว้
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
มันคือสัญลักษณ์
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
ฉันไม่ได้เป็นคอมมิวนิสต์นะ คุณฮาเวิร์ด
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
นั่นเป็นคําสกปรกที่คนพวกนั้น
ใช้เรียกคนที่ไม่ได้เป็นบ้า
133
00:11:28,834 --> 00:11:34,251
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
134
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
เราให้คุณเข้ามาในบ้านของเรา
135
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
รักษาบาดแผลให้คุณ ให้อาหารและน้ําดื่ม
136
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
แต่คุณก็ไปที่ชั้น 12
137
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
ฉันเห็นสิ่งที่คุณทํากับผู้หญิงที่น่าสงสารพวกนั้น
138
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
คุณทําการทดลองกับพวกเธอ มันแย่มาก
139
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
เราต้องให้เธอดูโฮโลเทป
140
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
ก็ได้ เล่นเทปเลย
141
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
โอเค
142
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- นี่มันอะไรกัน
- ประวัติศาสตร์ไงละ
143
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
ผู้ดูแลฮอว์ธอร์น บันทึกสุดท้าย
144
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
ถึงจุดนี้ มันคงไม่สมเหตุสมผล
145
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
ถ้าผมไม่ยอมรับว่า
นี่อาจเป็นคําพูดสุดท้ายของผม
146
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
แต่ถึงผลลัพธ์ที่นี่จะเป็นแบบนี้
147
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
ผมต้องการเน้นย้ําว่า
สังคมที่ควบคุมโดยนักวิทยาศาสตร์
148
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
เป็นโครงสร้างทางสังคมในอุดมคติ
149
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่นี่
ไม่ควรถูกใช้เป็นกรณีศึกษา
150
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อนักวิทยาศาสตร์
มีอํานาจควบคุมโดยไม่อยู่ใต้กฎเกณฑ์
151
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
ลอยด์ มาช่วยฉันหน่อย
152
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
และการผสมพันธุ์มนุษย์กับสายพันธุ์
ที่ทนกัมมันตรังสี ยังคงมีความเป็นไปได้
153
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
ตัวทดลองของเรา
ให้ความร่วมมือน้อยกว่าที่เราคาดไว้
154
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
แคสซานดร้า แคสซานดร้า
155
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
คุณพระช่วย
156
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
ไม่ๆ
157
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
โทษที ผมไม่ได้ดูเทปนั่นมานานมาก
158
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
มันเป็นเครื่องเตือนความจํา
ว่าสถานที่นี้มีไว้เพื่ออะไร
159
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
ฉัน... ฉันไม่เข้าใจ
160
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
ในห้องแล็บ ฉัน...
ฉันเห็นหมอของคุณ...
161
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
พยายามจะบรรเทาความเจ็บปวด
ของคนที่น่าสงสารที่พวกคุณล่อเข้ามาที่นี่
162
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
บรรพบุรุษของเขาถูกใช้เป็นหนูทดลอง
163
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
โดยผู้อยู่อาศัยดั้งเดิมของวอลท์ 4
จนกระทั่งพวกหนูทดลองก่อกบฏ
164
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
สัตว์ประหลาดในวิดีโอ
คือปีเตอร์ ลุงของแม่ผมเอง
165
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
ฉันเสียใจจริงๆ ฉัน...
166
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
ฉันไม่รู้เลยว่าพลเรือนดั้งเดิม
ของวอลท์นี้จะประหลาดมาก
167
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
วอลท์ของฉันไม่ได้เป็นแบบนี้
168
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
ในวอลท์ 33 ทําการทดลองอะไรกัน
169
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
ไม่มีการทดลองอะไร
170
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
ความไม่รู้ไม่ใช่ข้อแก้ตัว
สําหรับความโหดร้าย
171
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
คุณนําพาความรุนแรงมาสู่บ้านของเรา
และตอนนี้ คุณต้องชดใช้
172
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
ไม่
173
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
ได้โปรด ได้โปรด ฉันเป็นคนดี
174
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
ได้โปรด ปล่อยฉันไปเถอะ
175
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
เร้ดร็อคเก็ต
176
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
พอใจรึยัง
177
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
โอเค โอเค เอาละ
178
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
เชี่ย
179
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
ฉันตายโหงแล้วแน่ๆ
180
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
เฮ้ย นี่เท้าฉันนะ ไม่ใช่อาหาร
181
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
แกรู้มั้ย ถ้าแกเป็นคนนะ
182
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
แกจะเป็นคนไม่มีเพื่อน รู้ตัวมั้ย
183
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
โอเค ต้องประเมินสถานการณ์ใหม่
184
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
ฉันต้องการอะไร ต้องการอะไร
185
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
ไอ้ของโง่นี่ แกอยากได้มันด้วยเหรอ
186
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
ทุกคนอยากได้มัน
187
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
แต่ว่ามันเป็นของฉันว่ะ
188
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
แกคิดว่าทุกอย่างเป็นของแก
189
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
แกนี่มันเห็นแก่ตัวจริงๆ รู้ตัวมั้ย
190
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
กัดทุกอย่างที่อยากกัด ไปทุกที่ที่อยากไป
191
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
ต้องมีอะไรสักอย่างตลอด
192
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
โอเค ใช่เลย
193
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
แกกินไอ้นี่ไม่ได้
194
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}ดื่มนูก้า โคล่า เย็นเจี๊ยบ
195
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
เอางี้ไหม
196
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
ใช่ เจ๋งไปเลย
197
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
พื้นที่เยอะแยะ
198
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
แกมันควบคุมไม่ได้ เข้าใจมั้ย
199
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
นี่เป็นภารกิจที่สําคัญมาก
ฉันยอมให้แกทําพังไม่ได้
200
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
มันสําคัญกว่าแก มันสําคัญกว่าเราทุกคน
201
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
เยี่ยม
202
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
เห็นมั้ย แกมีหน้าต่างเล็กๆ ด้วย
203
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
แกจะไม่เป็นไร
204
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
แกหายใจออกใช่มั้ย
205
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
ฉันต้องตามหาหอวิทยุให้เจอ
206
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
ต้องติดต่อภราดรภาพ
และเอาหัวนี่ไปให้พวกเขา
207
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
หาเกียรติยศให้ตัวเองซะหน่อย
208
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
พวกเราทุกคนคือผู้รอดชีวิต
209
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
โชคดีพอที่จะได้พบ
สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งสันติภาพ
210
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
แห่งความอดทน
211
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
ไม่สําคัญว่าคุณจะมาจากไหน
หรือมีความเชื่อยังไง
212
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
คุณสมควรได้รับความปลอดภัย
213
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
เว้นแต่...
214
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
คุณจะเป็นภัยต่อสันติภาพ
215
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
ด้วยความผิดฐานทําร้ายผู้รอดชีวิตด้วยกัน
216
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
คุณถูกตัดสินประหารชีวิต...
217
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
โดยการเนรเทศไปยังพื้นผิว
218
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
โทษที
219
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
เกือบแล้ว
220
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
ช่วยเอาไปลับให้หน่อย
221
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
คุณจะปล่อยฉันไปเหรอ
222
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
มองโลกในแง่ดีชะมัด
223
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
คุณคงถูกตัวอะไรก็ไม่รู้ฆ่า
แทบจะทันทีที่ขึ้นไปบนพื้นผิว
224
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}นั่นเป็นเหตุผลที่เราจะให้
เสบียงสําหรับสองสัปดาห์แก่คุณ
225
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}ขอบคุณ แคธี่
226
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
หลังจากนั้นคุณก็ต้องดูแลตัวเองนะ กูซี่
227
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
นั่นมัน...
228
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
พวกคุณช่างใจดีจริงๆ
229
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
เอาละ ได้เวลาไปแล้ว
230
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
ฉันขอถามอะไรสักอย่างได้มั้ย
231
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
แน่นอนว่า
จะมีคนขนเสบียงขึ้นไปบนพื้นผิวให้คุณ
232
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
เพื่อนฉันชอบที่นี่มาก
233
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
และเขาก็เป็นคนดีด้วย
234
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
เขาควรจะได้อยู่ในที่ที่ดีและปลอดภัย
235
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
อย่างที่นี่
236
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้อยู่ในจุดที่จะ
237
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
ขอให้ช่วยอะไรได้ แต่...
238
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}นําออก
239
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
ให้เขาอยู่ต่อได้มั้ย
240
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
เริ่มใช้พลังงานสํารอง
241
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
ปล่อยเธอไป
242
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
ไททัส หยุด
243
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
พวกเขาจะปล่อยฉันอยู่แล้ว
244
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
จริงเหรอ
245
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
ใช่
246
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
ขอโทษ
247
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
ใครบางคนน่าจะไปดูเขาหน่อย
248
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
อะไร
249
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
เราขโมยแกนฟิวชั่นของพวกเขามา
250
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
ใช่ แต่...
251
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
คุณก็รู้ว่าผมต้องใช้มันสําหรับชุดเกราะ
252
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
ถ้าพวกเขาไม่มีแกนฟิวชั่น
253
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
พลังงานสํารองของพวกเขา
จะอยู่ได้ไม่กี่วัน และ...
254
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
แล้วยังไงต่อล่ะ
255
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
ไม่ ไม่
256
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- ใช่
- ไม่
257
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
คุณควรจะเอามันไปคืน
258
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
ถ้าไม่มีแกนฟิวชั่น เกราะนี้ก็ไร้ประโยชน์
ผมก็จะเป็นอัศวินไม่ได้
259
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
แต่คุณก็เป็นอัศวิน
ด้วยการขโมยของคนอื่นไม่ได้เหมือนกัน
260
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
ใช่ แต่ผมก็ใช้เกราะนี้ช่วยคนได้นะ
261
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
เช่นช่วยคุณไง ผมอยากช่วยคุณ
262
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
คุณอยากคืนแกนฟิวชั่นให้พวกเขา
263
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
ต่อให้มันทําให้คุณไม่ได้พ่อคืนมาเหรอ
264
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
ถ้าพ่อฉันรู้ว่าฉันทําลายทั้งชุมชน
เพื่อช่วยเขาละก็...
265
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
เขาหัวใจสลายแน่
266
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
ฉันทําไม่ได้
267
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
ไปกัน
268
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
ขอบคุณ
269
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
คิดถึงหอยนางรมอยู่เหรอ
270
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
ที่วอลท์ของฉันไม่มีหอยนางรม
271
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
เรามีทูน่ากระป๋อง
272
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
แต่ถ้าคุณชอบหอยนางรม
ฉันก็คิดว่าคุณน่าจะชอบทูน่ากระป๋อง
273
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
ฉันควรจะแต่งงาน
กับคนแปลกหน้าจากวอลท์อื่น
274
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
แต่มันไปได้ไม่สวยเท่าไร
275
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
ฉันไม่ค่อยมีโชคเรื่องคนแปลกหน้า
276
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
แต่ ไททัส
277
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
ฉันพูดตรงๆ เลยว่า
278
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
คุณเป็นคนแปลกหน้าที่ดีที่สุด
เท่าที่ฉันเคยเจอมา
279
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
คุณเป็นคนดี ไททัส
280
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
และถ้าคุณต้องการ
281
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
พอจบเรื่องนี้แล้ว คุณมาอยู่ที่
วอลท์ 33 กับพวกเราก็ได้นะ
282
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
มาอยู่กับฉัน
283
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
มีบางอย่างที่ผมควรจะบอกคุณ
284
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- แค่ตอบ "ตกลง"
- ผมไม่ได้ชื่อไททัส ผมชื่อแม็กซิมัส
285
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
ไททัสคือชื่อของอัศวิน
ที่เป็นเจ้าของเกราะก่อนหน้าผม
286
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
เขาข่มขู่ผม ดังนั้นแทนที่ผมจะช่วยเขา
287
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
ผมก็เลยดูเขาตาย
288
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
แล้วผมก็แย่งชุดเกราะเขามา
และผมก็โกหกคุณ
289
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
ดังนั้นทุกอย่างที่คุณพูดมาว่าผม...
290
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
ผมเป็นคนดี...
291
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
ฉันเพิ่งสาดน้ํากรด
ใส่หน้าของผู้บริสุทธิ์คนนึง
292
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
และฉันก็เพิ่งขึ้นมาบนนี้แค่สองสัปดาห์เอง
293
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
แดนร้างมันห่วยจริงๆ
294
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
ใช่ เป็นบางครั้ง
295
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
อยากจะไปอยู่กับฉันที่วอลท์ของฉันมั้ย
296
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
อยาก
297
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
แน่นอน
298
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
ไปหาหัวนั่นกัน
299
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
เฮ้โย่ว นี่ดีเจคาร์ลจากสถานีเคพีเอสเอส
300
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
จากฐานที่ฮอลลีวู้ดฮิลส์แสนสวยงาม
301
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
เช่นเดียวกับหลายๆ สัปดาห์ที่เคพีเอสเอส
สัปดาห์นี้คือสัปดาห์ของไวโอลิน
302
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
เวลาออกอากาศส่วนมากของผม
จะถูกใช้อย่างฟุ่มเฟือย
303
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
ไปกับคอลเล็กชันเล็กๆ
แต่ยิ่งใหญ่ที่เต็มไปด้วยเพลงไวโอลิน
304
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
ผมขอให้คุณนั่งลงและเพลิดเพลิน
305
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
กับเพลงโฟล์คแสนร่าเริง
ของนักไวโอลินที่ล่วงลับไปแล้ว
306
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
แต่ถ้าคุณไม่ชอบสิ่งที่ได้ฟัง
307
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
โปรดทราบว่า
ผมไม่ต้อนรับผู้มาเยือนที่สถานี
308
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
แค่ส่งโปสการ์ดมาก็พอแล้ว
309
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
ขอให้สนุกกับไวโอลินครับ
310
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
ขอโทษนะครับ
311
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
อย่าฆ่าผมนะ ผมเป็นหมอ ผมช่วยคุณได้
312
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
ไม่เคยเจอคนที่เดินทางกับหัวคนเลย
313
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
มัน... ไม่มีอะไรเลยจริงๆ
314
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
มันก็คือ... เป็นของที่ระลึกน่ะ ไม่มีอะไร
315
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
เหรอ
316
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
ยินดีต้อนรับสู่ร้านขายยาเล็กๆ ของผม
317
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
นั่งลงเลย พ่อหนุ่ม
318
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
ขอดูเท้าของคุณหน่อยซิ
319
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
ผมเคยเห็นอาการแบบนี้มาก่อน
320
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
มีคนเหยียบเท้าผม
321
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
ใช่ บางครั้งก็อันตรายถึงชีวิต
322
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
แต่คุณโชคดีนะ เพราะว่าผมมียารักษา
323
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
ผมมีทั้งเซรุ่มและยาในครอบครอง
324
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
สําหรับรักษาโรคร้าย
และความซวยทุกประเภท
325
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
เหมาะกับนักเดินทางพเนจรอย่างคุณ
326
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
บอกเหตุผลที่ผมจะไม่ฆ่าคุณ
แล้วปล้นเอายาไปให้หมดหน่อย
327
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
เพราะว่าถ้าพูดถึงเซรุ่มแล้ว
328
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
มีคนไม่มากที่รู้ความแตกต่าง
ระหว่างเซรุ่มพิษและเซรุ่มที่ใช้รักษา
329
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
สีเขียวขุ่นอาจช่วยเรื่องเลือดลม
330
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
แต่ถ้าใส่แชมร็อคสักนิดหน่อยละก็...
331
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
นั่นคือเสียงลําไส้ส่วนล่างของคุณร่วงออกมา
332
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
แต่อันไหนเป็นอันไหนล่ะ
333
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- อันไหนเป็นอันไหนล่ะ
- ก็ได้
334
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
เอาอันที่ถูกมา
335
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
โอเค
336
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
ก่อนที่เราจะเริ่ม
ต้องตกลงเรื่องค่าจ้างกันนิดหน่อยก่อน
337
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
ผมไม่มีฝา แต่...
338
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
โอ้แม่เจ้า
339
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- นั่นใช่...
- แกนฟิวชั่น
340
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้เห็นมันแล้ว ว่ามั้ย
341
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
แต่ถ้าคุณอยากรอดละก็...
342
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
ก็เป็นการแลกเปลี่ยนที่ไม่เลว
343
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
โอเค รับไป
344
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
โอเค มาเริ่มกันเลย
345
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
ยาวิเศษของผมรักษาได้ทุกอย่าง
346
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
แบบว่าทุกอาการจริงๆ
347
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
แต่ขอเตือนไว้ก่อนเลยว่า รสชาติไม่ดีนะ
348
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- เอามาเถอะ
- โอเค
349
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
ผมขอโทษ
350
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
แต่ผลที่ได้ก็คือ ใช่ ผลที่ได้...
351
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
เชี่ย เชี่ย
352
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
ขอบคุณ
353
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
แน่นอนอยู่แล้ว พ่อหนุ่ม
354
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
คุณรู้ไหมว่าหอวิทยุอยู่ที่ไหน
355
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
ผมต้องติดต่อกับฐานของผม
356
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
รู้ เลยหลุมระเบิดอันใหญ่ไปน่าจะมีอยู่ที่นึง
357
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
อยู่กลางนรกนั่นเลย
358
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
มันอยู่ใกล้เมืองที่เคยชื่อว่าเชดี้ แซนด์ส
359
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
เชดี้ แซนด์สเหรอ
ที่นั่นกัมมันตรังสีโคตรเยอะ
360
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
คุณไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นแล้วนี่นา พ่อหนุ่ม
361
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
ลาก่อน ไว้เจอกันใหม่
362
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
เอามานี่
363
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- ไปตายซะ
- ไสหัวไป
364
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
สวัสดี วอลท์ 33
365
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
เพื่อเตรียมการย้ายประชากร
ไปที่วอลท์ 32 เพื่อนบ้านของเรา
366
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
ผู้ดูแลเบ็ตตี้จะทําการจัดสรรพลเรือน
สําหรับแต่ละวอลท์ในวันนี้
367
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
จําไว้ว่า ไม่ว่าคุณจะต้องไปที่ไหน
ที่นั่นคือที่ของคุณ
368
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
เกิดอะไรขึ้น
369
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
เราไม่รู้
370
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
แพทย์บอกว่าเหมือนจะเป็นยาเบื่อหนู
371
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
เราจะหาว่าใครอยู่เบื้องหลัง
372
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
ปล่อยฉันนะ ฉันไม่ได้...
373
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
ฉันไม่ทําอะไรแบบนั้นแน่ ไม่มีทาง
374
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
มีคนตายอีกแล้ว
375
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
ฉันหวังว่ามันจะจบลง
376
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
ฉันบอกคุณว่ายังไง นอร์แมน
377
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
คําพูดมีความหมาย
378
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
ผู้คนจะไม่พอใจถ้าได้รู้เรื่องนี้
379
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
คนเราชอบเวลามีเรื่องให้หงุดหงิดใจ
380
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}จัดสรรพลเรือนวอลท์ เริ่มต้น
381
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
ส่งงานมอบหมายให้ย้ายประชากร
382
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}ยินดีด้วย คุณได้อยู่ในวอลท์ 33
383
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32
384
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
แม่งเอ๊ย
385
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32
386
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
เยี่ยม
387
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}ยินดีด้วย คุณได้อยู่ในวอลท์ 33
388
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32
389
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
สวัสดี นอร์ม
390
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
มันแย่มากเลยนะ
เรื่องที่เกิดกับพวกนักปล้น
391
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
อย่าคุยนานนักละ ฉันอุ้มลูกอยู่
ดังนั้นนายต้องเป็นคนเก็บของทุกอย่าง
392
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
เราจะคิดถึงนายนะ นอร์ม
393
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
นายก็ไปด้วยสินะ
394
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
ใช่
395
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
สเตฟกับฉันได้อยู่บ้านเริ่มต้น
396
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
แค่เราสามคน
397
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
งั้นนายก็จะลืมทุกอย่างที่เราได้เห็นงั้นสินะ
398
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
ฉันคิดว่านี่เป็นเวลา
ที่เหมาะสําหรับการเริ่มต้นใหม่
399
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
นายคิดงั้นเหรอ
400
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
เห็นได้ชัดว่ามีคนคิดงั้น
401
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
เช็ท
402
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
นายมันขี้ขลาด รู้ตัวมั้ย เช็ท
403
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
เราทุกคนนั่นแหละ นอร์ม
404
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
เราถึงได้อยู่ในวอลท์ไง
405
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
เอาละ ไปตามหาพ่อแกกัน
406
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
ต้นแบบวอลท์-เทค 24.008.2 เอ
โหมดสลีป
407
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
กําลังทําการเชื่อมต่อ
408
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
ฉันจะเอาโกโก้ร้อนสามแก้วไปที่ระเบียง
มาร์ชเมลโล่สอง ธรรมดาหนึ่ง
409
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- สามเหรอ มีให้ผมสักแก้วมั้ย
- มี
410
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
โอเค เดี๋ยวผมออกไป
411
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
โอเค
412
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
โกโก้ร้อนมาแล้ว ลูกรัก
413
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
จะกินมาร์ชเมลโล่ของแม่ก็ได้
ถ้าลูกอยากกิน
414
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
พ่ออยู่ไหนคะ
415
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
เดี๋ยวพ่อก็ออกมาแล้ว นั่นอะไรจ๊ะ
416
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
แกพูดถูก รูสเวลท์
417
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย
418
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
ลอยด์กับแคสซานดร้า
เป็นนักวิทยาศาสตร์ทั้งคู่
419
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
ผู้เชี่ยวชาญเรื่องผลกระทบของรังสี
ต่อดีเอ็นเอมนุษย์
420
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
ใช่แล้ว
421
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
เราจะใช้ชีวิตและทํางานในวอลท์ 4 แห่งนี้
422
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
และเป็นผู้นําของชุมชน
ที่ปกครองโดยนักวิทยาศาสตร์ล้วนๆ
423
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
ผมอาจได้แสดงเป็นฮีโร่ในภาพยนตร์
แต่พวกคุณคือฮีโร่ในชีวิตจริง
424
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
ห้ามเลี้ยงหมาในวอลท์เหรอ
425
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
เสียใจด้วยนะ ด็อกมีท แต่แกไม่ใช่มัน
426
00:41:38,834 --> 00:41:42,043
เคพีเอสเอส
427
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
เฮลิคอปเตอร์น่าจะมารับผมเร็วๆ นี้
428
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
ขอบคุณอีกครั้งนะ ที่ให้ผมใช้วิทยุ
429
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- คุณใจดีมาก
- ไม่มีปัญหา
430
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
เมื่อกี้คุณบอกว่ามีคนบางพวก
431
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
ที่ไม่ชอบเสียงเพลงนี้เหรอ
432
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
ผู้คนโกรธมากๆ
433
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
ที่พวกเขาไม่เข้าใจก็คือ
แผ่นเสียงพวกนี้เป็นของแท้
434
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
เสียงกังวานแบบนี้ หาที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว
435
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
เสียงเบส เสียงแหลม เสียงกลางน่ะ
436
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
มันแบบว่า... ใช่
437
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- นี่
- นั่น ใช่เลย
438
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
นั่นเสียงกลางใช่มั้ย
439
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- ใช่ๆ
- ใช่
440
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- ใช่ มันแบบว่าอยู่บนนั้น
- ใช่
441
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
ไม่ใช่บนนั้น แต่อยู่ในนั้น
442
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
ใช่ ผมชอบมันมาก
443
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
คนบางคนก็ไม่ใส่ใจดนตรีเลย
444
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- มันน่าเศร้ามากเลย
- แน่นอน
445
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
ใช่
446
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
กับดักพวกนี้ทํามาดีจริงๆ เลย
447
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
เฮ้ ขอบคุณ
448
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
ห้ามขอเพลง
449
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
อันนั้นมันบ้ามาก
450
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
พวกนักวิจารณ์
451
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
ใช่
452
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
คนเรานี่ก็ทําตัวดีๆ ไม่ได้เลย
453
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
นั่นใช่พวกคุณรึเปล่า
454
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
เชี่ย
455
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
ไม่ใช่สินะ โอเค
456
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
พระเจ้า ฉันยิงได้ห่วยถ้าไม่มีกล้องเล็ง
457
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
เราแค่อยากได้หัว
458
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
แกเป็นใคร
459
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
ฉันคือคนที่ตัดหัวนั่น
460
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
โอเค...
461
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
ทําไมฉันยังไม่ตาย
462
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
เป็นฉันจะไม่ทําแบบนั้น
463
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
ฉันไม่ทิ้งมันคาไว้ตรงนี้แน่ๆ
464
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
ไม่นะ
465
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
แธดเดียส...
466
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
ฉันว่าแกน่าจะกลายเป็นกูลแล้ว
467
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
ไม่นะ
468
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
ฉันนี่มันโง่จริงๆ
ไม่น่าเชื่อไอ้หมอตัวเหม็นหึ่งนั่นเลย
469
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
งดเยี่ยม
470
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
แม่เจ้า
471
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
ภราดรภาพ
472
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
เชี่ย ฉิบหายแล้ว
473
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
เชี่ยเอ๊ย ถ้าพวกเขารู้เข้าฉันตายแน่
474
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
อะไรกัน ดีแล้วไม่ใช่เหรอ
ภราดรภาพเป็นคนดีนี่นา
475
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
มันเป็นองค์กรที่ซับซ้อนน่ะ
476
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
แธดเดียส เอาหัวนั่นมาให้ฉัน
477
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
ฉันจะถ่วงเวลาให้ แกจะได้มีเวลาหนี
478
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
แกจะช่วยฉันเหรอ
479
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
เอามันมา
480
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
ขอบคุณ
481
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
ฉันขอโทษสําหรับหลายๆ เรื่อง
ฉันไม่ได้ตั้งใจ...
482
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
โอเค ดีใจที่ได้รู้จัก บาย
483
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
คุณทําอะไรน่ะ
484
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
พวกนั้นอยากได้หัว
ผมก็จะเอาหัวให้พวกนั้นไง
485
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
ไปตามหาพ่อคุณ
486
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
แล้วกลับบ้านซะ ผมอยากให้คุณทําแบบนั้น
487
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
คุณควรจะมากับฉัน
488
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
พวกเขาไม่มีวันหยุดตามหาสิ่งประดิษฐ์แน่
489
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- ฉันไม่ไป ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
- เชื่อใจผมสิ
490
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
ฉันจะรอคุณนะ โอเคมั้ย
491
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
ที่วอลท์ 33 มาหาฉันนะ
492
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
แน่นอน
493
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
แน่นอน
494
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
ต่อไป เราจะบอกลา
ทุกคนที่จะจากไปยังวอลท์ 32
495
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
แต่ละคนได้รับเลือกเพราะ
ความอัธยาศัยดี ความอุตสาหะ
496
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
และคุณสมบัติอื่นๆ ทั้งหมด
ที่จะทําให้เป็นผู้บุกเบิกที่ประสบความสําเร็จ
497
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- และแน่นอน ทุกวอลท์...
- ผมไม่ไป ผมไม่ไป
498
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
ผมไม่ไป ผมไม่ไป ผมไม่ไป
499
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
ผมไม่ไป ผมไม่... ผมไม่...
500
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
ขอโทษนะ ผมจะไม่ไปอยู่ที่นั่น
501
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
ผมอยู่ที่นี่
502
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
ผมอยู่ที่นี่
503
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
ขอโทษ ขอโทษ
504
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
ขอโทษ ประหลาดมากเลย
505
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
ขอโทษ ผมไม่เป็นไร
506
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
เชิญต่อเลย
507
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
ขอบคุณ
508
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
และแน่นอนว่าทุกวอลท์ต้องการผู้ดูแล
509
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
ฉันจึงได้ปรึกษากับสภาสูง
510
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
เรามีความยินดีที่จะประกาศว่า
511
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
ผู้ดูแลชั่วคราวของวอลท์ 32
512
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
คือสเตฟานี่ ฮาร์เปอร์
513
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
ดังนั้นต่อไปนี้ เพื่อนๆ ของเรา
จะกลายเป็นเพื่อนบ้านของเรา
514
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
โชคดีนะ ชาว 32
515
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
กดปุ่มเลย
516
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
ยินดีต้อนรับ ผู้ดูแล
ล็อกอิน
517
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
ต้องใช้รหัสผ่าน
518
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
กําลังโหลด...
519
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
วันนี้คุณต้องการทําอะไร ผู้ดูแล 33
520
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
ส่งข้อความถึงผู้ดูแล 31
521
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}กําลังโหลด...
522
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
การส่งข้อความระหว่างวอลท์ 33 กับ 31
523
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
ผู้ดูแล 33
524
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
สวัสดี
525
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
เบ็ตตี้เหรอ
526
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
เป็นยังไงบ้าง
527
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
ฉันต้องกลับวอลท์ 31
528
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
ความลับแตกแล้วเหรอ
529
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
ภารกิจไม่เป็นไปตามแผน
530
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
เข้าใจแล้ว
531
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
มาที่วอลท์ 31 เดี๋ยวนี้
532
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
สวัสดี
533
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
สวัสดี
534
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
สวัสดี
535
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
สวัสดี
536
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
สวัสดี
537
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์
538
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ