1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ความเดิมใน ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 ผมอยากเห็นสีหน้าของทุกคน ตอนที่เห็นเรากลับไป 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 พร้อมเป้าหมายแล้ว 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 แม็กซิมัส 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 หัวไอ้แก่เหม็นหึ่งนี่เป็นของฉันแล้ว 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 ไม่แปลกเหรอที่เราเลือก ผู้ดูแลที่มาจากวอลท์ 31 ตลอด 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}เบ็ตตี้ เพียร์สัน 31 ไป 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 พวกเราบางคนจะย้ายไปวอลท์ 32 เพื่อเริ่มต้นใหม่ 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 พวกมันฆ่าสามีฉัน 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 ลัทธิหัวรุนแรงกําลังแพร่ไปทั่วฮอลลีวู้ด 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 นายควรมาเข้าประชุมนะ 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 จะได้ฟังความจริง เกี่ยวกับที่ทํางานของเมียนาย 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 คุณฮาเวิร์ด 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 ยินดีต้อนรับสู่วอลท์ 4 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 อยู่ให้ห่างจากชั้น 12 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 พวกคุณใช้พลังงานจากไหน 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 คุณเจอแกนฟิวชั่นของเราแล้วสินะ 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 แซนดร้า เรากลับมาแล้ว 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 แซนดร้า 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 ขอบคุณนะที่รัก 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 เดี๋ยวนะ นี่แกคิดว่า... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 ไม่เอาน่า 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 แซนดร้า ไปรอข้างนอก 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 คนเก็บลูกตะกั่วสินะ 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 ฉัน... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 ในตัวฉันคงมีลูกตะกั่วของแกเหลืออยู่บ้าง 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 แต่วันนี้ 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 ฉันแค่มาหาข้อมูล 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 ฉันจะบอกแกทุกอย่าง ขอแค่อย่าทําร้ายเรา 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 ไม่รู้ว่าฉันตกข่าวรึเปล่า 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 เหมือนจะได้ยินมาว่าแกมีลูกสามคน 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 ฉันมีลูกชายคนโต แต่เขาไม่อยู่แล้ว 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 เขาขึ้นไปอยู่บนเนินเขา กับผู้หญิงบ้าคนนั้นเมื่อสองปีก่อน 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 เราไม่ได้ข่าวจากเขาอีกเลย 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 มีกลุ่มใหม่ๆ เกิดขึ้นเสมอ จริงไหม 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 ผู้ศรัทธากลุ่มใหม่กับไอเดียโง่ๆ 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 คิดหาวิธีกอบกู้โลก 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 แกบอกว่าลูกชายคนโตของแกชื่ออะไรนะ 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 รูฟัสใช่มั้ย 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 ฉันไม่ได้บอก... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 งั้นแกก็คือทอมมี่สินะ 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 แกทําอะไรลงไป ในซองนั่นมีอะไร 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 ฟังนะป๊ะป๋า ฉันบอกได้เลยว่า 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 พี่รูฟัสได้ลากทอมมี่ เข้าไปพัวพันกับผู้หญิงบ้าคนนั้นด้วย 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 เท่าที่เห็นในนี้ 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 รูฟัสส่งฝากองหนึ่ง มาให้ทอมมี่ใช้เป็นค่าขนส่ง 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 "คนแปรพักตร์จากอันเคลฟ ให้เดินทางอย่างปลอดภัย" 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 ไปหาโมลเดเวอร์ ผู้หญิงบ้าที่อยู่บนเนินคนเดียวกันนั่นแหละ 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 แต่ปัญหาของฉันก็คือ 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 ตอนที่ฉันได้จดหมายฉบับนี้ มาจากพี่ชายของแก 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 มันออกจะอ่านยากนิดหน่อย 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 ไม่รู้ทําไม ฉันอ่านที่อยู่ของเธอไม่ออก 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 ถ้าแกยอมบอกที่อยู่ของเธอ 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 ฉันก็จะไปตามทางของฉัน 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 ผมขอโทษ 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 บอกเขาเลยลูก บอกเขาไปเลย 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 ผมไม่อยากจะขุดดินไปทั้งชีวิต 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 ผมอยากสร้างบางอย่าง เรามีโอกาส... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 เขาอยากรู้อะไรก็บอกไปซะ ไม่งั้นเขาฆ่าเราแน่ 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 รวมถึงน้องสาวตัวน้อยของแกด้วย 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 เธออยู่ที่หอดูดาว 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 ทีนี้ก็ช่วยปล่อยเราไปเถอะ 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 แกคิดว่าไง ทอมมี่ 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 ฉันจะได้เดินออกไปดีๆ หรือว่าแกจะชักปืนมายิงฉัน 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 เพราะสิ่งที่ฉันทํากับพี่แกล่ะ 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 เขาไม่ทําหรอก 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 อาจจะไม่ใช่วันนี้ แต่สักวันหนึ่ง 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 ทอมมี่ 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 แคลิฟอร์เนียมีอะไร ถึงทําให้เราทุกคนต้องมาที่นี่ 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 อาจเป็นเพราะแสงแดด อาจเป็นเพราะผู้คนที่เป็นมิตร 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 เมื่อคุณคิดถึงคําสัญญา ของความฝันของชาวอเมริกัน 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 โบสถ์ฮอลลีวู้ด ฟอร์เอฟเวอร์ กําลังเทศนา 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 คุณจะนึกถึงแคลิฟอร์เนีย 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 แต่มันเป็นแค่ความฝัน ไม่ใช่ความจริง 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 มีคนบอกเราว่าระเบิดนิวเคลียร์ คือจุดสิ้นสุดของสงคราม 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย ใช่มั้ย 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 มีคนบอกเราว่าอเมริกาจะดีขึ้นเรื่อยๆ 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 มันจะมุ่งหน้าสู่อนาคตที่สดใสกว่านี้เสมอ 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 แต่อนาคตใกล้เข้ามาแล้ว และเราก็เห็นมันอยู่รําไร 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 "อนาคตที่ดีกว่า" ที่ว่าคือปากเหว 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 และมันใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว ใช่มั้ย 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 ทหารที่กําลังสู้กับเราในต่างประเทศ และครอบครัวของพวกเขา 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 เรามีอะไรที่เหมือนกับพวกเขา 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 มากกว่าที่เราเหมือนกับผู้มีอํานาจ ซึ่งเป็นศัตรูตัวจริงของเรา 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 ฉันทนฟังเรื่องไร้สาระได้แค่นี้ 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 คู้ป คู้ป ไม่เอาน่า 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 คุณฮาเวิร์ดคะ 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 ขอโทษที ฉันไม่ได้ยินว่าคุณพูดอะไร 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 ผมบอกว่า 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 ผมทนฟังเรื่องไร้สาระได้แค่นี้ 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่ามือปืนอันดับหนึ่ง ของอเมริกาจะอ่อนไหวขนาดนี้ 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 ผมมีหลักการน่ะ คุณวิลเลียมส์ ก็แค่นั้นเอง 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 แล้วหลักการของคุณเนี่ย 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 วอลท์-เทคจ่ายเท่าไร ถึงทําให้คุณลืมมันได้ล่ะ 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 ที่นี่คืออเมริกา 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 ทุกคนมีสปอนเซอร์ และผมไม่ละอายที่จะหาเลี้ยงชีพ 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 วอลท์-เทคเป็นบริษัทที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกา 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 การขายเรื่องวันสิ้นโลก ทําให้ได้เงินเยอะมากๆ 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 ผมเองก็มั่นใจว่า การขายอุดมการณ์ทางการเมือง 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 ที่จบลงด้วยความแร้นแค้น คงทําเงินให้คุณมากเหมือนกัน 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 โอเค ขอโทษครับ นี่เป็นความผิดพลาด เราจะกลับแล้ว 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 ไม่เลย ฉันดีใจที่วันนี้ คุณพาคุณฮาเวิร์ดมาด้วย 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 คือว่า บังเอิญฉันรู้จักภรรยาของคุณ 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 และอีกด้านของเธอที่คุณไม่รู้จัก 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 คุณรู้จักภรรยาผมได้ยังไง 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 บริษัทวิจัยของฉัน ถูกแผนกของเธอซื้อกิจการ 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 เรากําลังพัฒนาเทคโนโลยี ประเภทที่ทํารายได้ยาก 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 ฟิวชั่นเย็น พลังงานที่ไม่มีวันหมด 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 นั่นคือสิ่งที่ฉันกําลังจะทําสําเร็จ ตอนที่วอลท์-เทค 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 เข้ามากว้านซื้อทุกบริษัทที่ฉันเคยทํางานด้วย 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 ทุกบริษัทเลยเหรอ สรุปคุณเป็นอะไรกันแน่ 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 เศรษฐีคอมมิวนิสต์เหรอ 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 การพูดอย่างทําอย่างก็เหมือน ความรุนแรงในหนัง 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 ถ้าปล่อยให้คนเลว ใช้มันอยู่ฝ่ายเดียว คนเลวก็จะชนะ 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 งั้นเหรอ ผมจะบอก ความลับของวงการบันเทิงให้ 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 คนเลวที่ดี ไม่ได้มองว่าตัวเองเป็นคนเลว 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 อเมริกาติดแหง็กอยู่ใน สงครามทรัพยากรมานานกว่าทศวรรษ 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 วอลท์-เทคซื้อช่องทางที่จะจบสงครามนั้น 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 สงครามเดียวกับที่คุณเคยไปรบ 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 แล้วเอาไปดองไว้ 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 เพียงเพราะมันไม่เหมาะ กับรูปแบบธุรกิจของวอลท์-เทค 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 ฉันต้องการให้คุณช่วยเอามันคืนมา 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 นี่อะไร 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 มันคือเครื่องดักฟัง 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 เครื่องดักฟังเหรอ นี่คุณจะ... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 จะให้ผมสอดแนมภรรยาตัวเองเหรอ 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - ขอให้โชคดีกับการปฏิวัติ - ไม่ เก็บมันไว้ 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 มันคือสัญลักษณ์ 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 ฉันไม่ได้เป็นคอมมิวนิสต์นะ คุณฮาเวิร์ด 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 นั่นเป็นคําสกปรกที่คนพวกนั้น ใช้เรียกคนที่ไม่ได้เป็นบ้า 133 00:11:28,834 --> 00:11:34,251 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 134 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 เราให้คุณเข้ามาในบ้านของเรา 135 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 รักษาบาดแผลให้คุณ ให้อาหารและน้ําดื่ม 136 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 แต่คุณก็ไปที่ชั้น 12 137 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 ฉันเห็นสิ่งที่คุณทํากับผู้หญิงที่น่าสงสารพวกนั้น 138 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 คุณทําการทดลองกับพวกเธอ มันแย่มาก 139 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 เราต้องให้เธอดูโฮโลเทป 140 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 ก็ได้ เล่นเทปเลย 141 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 โอเค 142 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - นี่มันอะไรกัน - ประวัติศาสตร์ไงละ 143 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 ผู้ดูแลฮอว์ธอร์น บันทึกสุดท้าย 144 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 ถึงจุดนี้ มันคงไม่สมเหตุสมผล 145 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 ถ้าผมไม่ยอมรับว่า นี่อาจเป็นคําพูดสุดท้ายของผม 146 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 แต่ถึงผลลัพธ์ที่นี่จะเป็นแบบนี้ 147 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 ผมต้องการเน้นย้ําว่า สังคมที่ควบคุมโดยนักวิทยาศาสตร์ 148 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 เป็นโครงสร้างทางสังคมในอุดมคติ 149 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่นี่ ไม่ควรถูกใช้เป็นกรณีศึกษา 150 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อนักวิทยาศาสตร์ มีอํานาจควบคุมโดยไม่อยู่ใต้กฎเกณฑ์ 151 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 ลอยด์ มาช่วยฉันหน่อย 152 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 และการผสมพันธุ์มนุษย์กับสายพันธุ์ ที่ทนกัมมันตรังสี ยังคงมีความเป็นไปได้ 153 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 ตัวทดลองของเรา ให้ความร่วมมือน้อยกว่าที่เราคาดไว้ 154 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 แคสซานดร้า แคสซานดร้า 155 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 คุณพระช่วย 156 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 ไม่ๆ 157 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 โทษที ผมไม่ได้ดูเทปนั่นมานานมาก 158 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 มันเป็นเครื่องเตือนความจํา ว่าสถานที่นี้มีไว้เพื่ออะไร 159 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 ฉัน... ฉันไม่เข้าใจ 160 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 ในห้องแล็บ ฉัน... ฉันเห็นหมอของคุณ... 161 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 พยายามจะบรรเทาความเจ็บปวด ของคนที่น่าสงสารที่พวกคุณล่อเข้ามาที่นี่ 162 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 บรรพบุรุษของเขาถูกใช้เป็นหนูทดลอง 163 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 โดยผู้อยู่อาศัยดั้งเดิมของวอลท์ 4 จนกระทั่งพวกหนูทดลองก่อกบฏ 164 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 สัตว์ประหลาดในวิดีโอ คือปีเตอร์ ลุงของแม่ผมเอง 165 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 ฉันเสียใจจริงๆ ฉัน... 166 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 ฉันไม่รู้เลยว่าพลเรือนดั้งเดิม ของวอลท์นี้จะประหลาดมาก 167 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 วอลท์ของฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ 168 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 ในวอลท์ 33 ทําการทดลองอะไรกัน 169 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 ไม่มีการทดลองอะไร 170 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 ความไม่รู้ไม่ใช่ข้อแก้ตัว สําหรับความโหดร้าย 171 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 คุณนําพาความรุนแรงมาสู่บ้านของเรา และตอนนี้ คุณต้องชดใช้ 172 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 ไม่ 173 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 ได้โปรด ได้โปรด ฉันเป็นคนดี 174 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 ได้โปรด ปล่อยฉันไปเถอะ 175 00:15:12,001 --> 00:15:18,001 เร้ดร็อคเก็ต 176 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 พอใจรึยัง 177 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 โอเค โอเค เอาละ 178 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 เชี่ย 179 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 ฉันตายโหงแล้วแน่ๆ 180 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 เฮ้ย นี่เท้าฉันนะ ไม่ใช่อาหาร 181 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 แกรู้มั้ย ถ้าแกเป็นคนนะ 182 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 แกจะเป็นคนไม่มีเพื่อน รู้ตัวมั้ย 183 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 โอเค ต้องประเมินสถานการณ์ใหม่ 184 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 ฉันต้องการอะไร ต้องการอะไร 185 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 ไอ้ของโง่นี่ แกอยากได้มันด้วยเหรอ 186 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 ทุกคนอยากได้มัน 187 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 แต่ว่ามันเป็นของฉันว่ะ 188 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 แกคิดว่าทุกอย่างเป็นของแก 189 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 แกนี่มันเห็นแก่ตัวจริงๆ รู้ตัวมั้ย 190 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 กัดทุกอย่างที่อยากกัด ไปทุกที่ที่อยากไป 191 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 ต้องมีอะไรสักอย่างตลอด 192 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 โอเค ใช่เลย 193 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 แกกินไอ้นี่ไม่ได้ 194 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}ดื่มนูก้า โคล่า เย็นเจี๊ยบ 195 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 เอางี้ไหม 196 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 ใช่ เจ๋งไปเลย 197 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 พื้นที่เยอะแยะ 198 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 แกมันควบคุมไม่ได้ เข้าใจมั้ย 199 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 นี่เป็นภารกิจที่สําคัญมาก ฉันยอมให้แกทําพังไม่ได้ 200 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 มันสําคัญกว่าแก มันสําคัญกว่าเราทุกคน 201 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 เยี่ยม 202 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 เห็นมั้ย แกมีหน้าต่างเล็กๆ ด้วย 203 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 แกจะไม่เป็นไร 204 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 แกหายใจออกใช่มั้ย 205 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 ฉันต้องตามหาหอวิทยุให้เจอ 206 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 ต้องติดต่อภราดรภาพ และเอาหัวนี่ไปให้พวกเขา 207 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 หาเกียรติยศให้ตัวเองซะหน่อย 208 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 พวกเราทุกคนคือผู้รอดชีวิต 209 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 โชคดีพอที่จะได้พบ สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งสันติภาพ 210 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 แห่งความอดทน 211 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 ไม่สําคัญว่าคุณจะมาจากไหน หรือมีความเชื่อยังไง 212 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 คุณสมควรได้รับความปลอดภัย 213 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 เว้นแต่... 214 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 คุณจะเป็นภัยต่อสันติภาพ 215 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 ด้วยความผิดฐานทําร้ายผู้รอดชีวิตด้วยกัน 216 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 คุณถูกตัดสินประหารชีวิต... 217 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 โดยการเนรเทศไปยังพื้นผิว 218 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 โทษที 219 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 เกือบแล้ว 220 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 ช่วยเอาไปลับให้หน่อย 221 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 คุณจะปล่อยฉันไปเหรอ 222 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 มองโลกในแง่ดีชะมัด 223 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 คุณคงถูกตัวอะไรก็ไม่รู้ฆ่า แทบจะทันทีที่ขึ้นไปบนพื้นผิว 224 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}นั่นเป็นเหตุผลที่เราจะให้ เสบียงสําหรับสองสัปดาห์แก่คุณ 225 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}ขอบคุณ แคธี่ 226 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 หลังจากนั้นคุณก็ต้องดูแลตัวเองนะ กูซี่ 227 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 นั่นมัน... 228 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 พวกคุณช่างใจดีจริงๆ 229 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 เอาละ ได้เวลาไปแล้ว 230 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 ฉันขอถามอะไรสักอย่างได้มั้ย 231 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 แน่นอนว่า จะมีคนขนเสบียงขึ้นไปบนพื้นผิวให้คุณ 232 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 เพื่อนฉันชอบที่นี่มาก 233 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 และเขาก็เป็นคนดีด้วย 234 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 เขาควรจะได้อยู่ในที่ที่ดีและปลอดภัย 235 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 อย่างที่นี่ 236 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้อยู่ในจุดที่จะ 237 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 ขอให้ช่วยอะไรได้ แต่... 238 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}นําออก 239 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 ให้เขาอยู่ต่อได้มั้ย 240 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 เริ่มใช้พลังงานสํารอง 241 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 ปล่อยเธอไป 242 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 ไททัส หยุด 243 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 พวกเขาจะปล่อยฉันอยู่แล้ว 244 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 จริงเหรอ 245 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 ใช่ 246 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 ขอโทษ 247 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 ใครบางคนน่าจะไปดูเขาหน่อย 248 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 อะไร 249 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 เราขโมยแกนฟิวชั่นของพวกเขามา 250 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 ใช่ แต่... 251 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 คุณก็รู้ว่าผมต้องใช้มันสําหรับชุดเกราะ 252 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 ถ้าพวกเขาไม่มีแกนฟิวชั่น 253 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 พลังงานสํารองของพวกเขา จะอยู่ได้ไม่กี่วัน และ... 254 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 แล้วยังไงต่อล่ะ 255 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 ไม่ ไม่ 256 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - ใช่ - ไม่ 257 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 คุณควรจะเอามันไปคืน 258 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 ถ้าไม่มีแกนฟิวชั่น เกราะนี้ก็ไร้ประโยชน์ ผมก็จะเป็นอัศวินไม่ได้ 259 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 แต่คุณก็เป็นอัศวิน ด้วยการขโมยของคนอื่นไม่ได้เหมือนกัน 260 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 ใช่ แต่ผมก็ใช้เกราะนี้ช่วยคนได้นะ 261 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 เช่นช่วยคุณไง ผมอยากช่วยคุณ 262 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 คุณอยากคืนแกนฟิวชั่นให้พวกเขา 263 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 ต่อให้มันทําให้คุณไม่ได้พ่อคืนมาเหรอ 264 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 ถ้าพ่อฉันรู้ว่าฉันทําลายทั้งชุมชน เพื่อช่วยเขาละก็... 265 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 เขาหัวใจสลายแน่ 266 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 ฉันทําไม่ได้ 267 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 ไปกัน 268 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 ขอบคุณ 269 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 คิดถึงหอยนางรมอยู่เหรอ 270 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 ที่วอลท์ของฉันไม่มีหอยนางรม 271 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 เรามีทูน่ากระป๋อง 272 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 แต่ถ้าคุณชอบหอยนางรม ฉันก็คิดว่าคุณน่าจะชอบทูน่ากระป๋อง 273 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 ฉันควรจะแต่งงาน กับคนแปลกหน้าจากวอลท์อื่น 274 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 แต่มันไปได้ไม่สวยเท่าไร 275 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 ฉันไม่ค่อยมีโชคเรื่องคนแปลกหน้า 276 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 แต่ ไททัส 277 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 ฉันพูดตรงๆ เลยว่า 278 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 คุณเป็นคนแปลกหน้าที่ดีที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมา 279 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 คุณเป็นคนดี ไททัส 280 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 และถ้าคุณต้องการ 281 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 พอจบเรื่องนี้แล้ว คุณมาอยู่ที่ วอลท์ 33 กับพวกเราก็ได้นะ 282 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 มาอยู่กับฉัน 283 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 มีบางอย่างที่ผมควรจะบอกคุณ 284 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - แค่ตอบ "ตกลง" - ผมไม่ได้ชื่อไททัส ผมชื่อแม็กซิมัส 285 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 ไททัสคือชื่อของอัศวิน ที่เป็นเจ้าของเกราะก่อนหน้าผม 286 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 เขาข่มขู่ผม ดังนั้นแทนที่ผมจะช่วยเขา 287 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 ผมก็เลยดูเขาตาย 288 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 แล้วผมก็แย่งชุดเกราะเขามา และผมก็โกหกคุณ 289 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 ดังนั้นทุกอย่างที่คุณพูดมาว่าผม... 290 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 ผมเป็นคนดี... 291 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 ฉันเพิ่งสาดน้ํากรด ใส่หน้าของผู้บริสุทธิ์คนนึง 292 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 และฉันก็เพิ่งขึ้นมาบนนี้แค่สองสัปดาห์เอง 293 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 แดนร้างมันห่วยจริงๆ 294 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 ใช่ เป็นบางครั้ง 295 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 อยากจะไปอยู่กับฉันที่วอลท์ของฉันมั้ย 296 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 อยาก 297 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 แน่นอน 298 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 ไปหาหัวนั่นกัน 299 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 เฮ้โย่ว นี่ดีเจคาร์ลจากสถานีเคพีเอสเอส 300 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 จากฐานที่ฮอลลีวู้ดฮิลส์แสนสวยงาม 301 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 เช่นเดียวกับหลายๆ สัปดาห์ที่เคพีเอสเอส สัปดาห์นี้คือสัปดาห์ของไวโอลิน 302 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 เวลาออกอากาศส่วนมากของผม จะถูกใช้อย่างฟุ่มเฟือย 303 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 ไปกับคอลเล็กชันเล็กๆ แต่ยิ่งใหญ่ที่เต็มไปด้วยเพลงไวโอลิน 304 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 ผมขอให้คุณนั่งลงและเพลิดเพลิน 305 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 กับเพลงโฟล์คแสนร่าเริง ของนักไวโอลินที่ล่วงลับไปแล้ว 306 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 แต่ถ้าคุณไม่ชอบสิ่งที่ได้ฟัง 307 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 โปรดทราบว่า ผมไม่ต้อนรับผู้มาเยือนที่สถานี 308 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 แค่ส่งโปสการ์ดมาก็พอแล้ว 309 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 ขอให้สนุกกับไวโอลินครับ 310 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 ขอโทษนะครับ 311 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 อย่าฆ่าผมนะ ผมเป็นหมอ ผมช่วยคุณได้ 312 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 ไม่เคยเจอคนที่เดินทางกับหัวคนเลย 313 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 มัน... ไม่มีอะไรเลยจริงๆ 314 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 มันก็คือ... เป็นของที่ระลึกน่ะ ไม่มีอะไร 315 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 เหรอ 316 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 ยินดีต้อนรับสู่ร้านขายยาเล็กๆ ของผม 317 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 นั่งลงเลย พ่อหนุ่ม 318 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 ขอดูเท้าของคุณหน่อยซิ 319 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 ผมเคยเห็นอาการแบบนี้มาก่อน 320 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 มีคนเหยียบเท้าผม 321 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 ใช่ บางครั้งก็อันตรายถึงชีวิต 322 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 แต่คุณโชคดีนะ เพราะว่าผมมียารักษา 323 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 ผมมีทั้งเซรุ่มและยาในครอบครอง 324 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 สําหรับรักษาโรคร้าย และความซวยทุกประเภท 325 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 เหมาะกับนักเดินทางพเนจรอย่างคุณ 326 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 บอกเหตุผลที่ผมจะไม่ฆ่าคุณ แล้วปล้นเอายาไปให้หมดหน่อย 327 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 เพราะว่าถ้าพูดถึงเซรุ่มแล้ว 328 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 มีคนไม่มากที่รู้ความแตกต่าง ระหว่างเซรุ่มพิษและเซรุ่มที่ใช้รักษา 329 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 สีเขียวขุ่นอาจช่วยเรื่องเลือดลม 330 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 แต่ถ้าใส่แชมร็อคสักนิดหน่อยละก็... 331 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 นั่นคือเสียงลําไส้ส่วนล่างของคุณร่วงออกมา 332 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 แต่อันไหนเป็นอันไหนล่ะ 333 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - อันไหนเป็นอันไหนล่ะ - ก็ได้ 334 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 เอาอันที่ถูกมา 335 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 โอเค 336 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 ก่อนที่เราจะเริ่ม ต้องตกลงเรื่องค่าจ้างกันนิดหน่อยก่อน 337 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 ผมไม่มีฝา แต่... 338 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 โอ้แม่เจ้า 339 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - นั่นใช่... - แกนฟิวชั่น 340 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้เห็นมันแล้ว ว่ามั้ย 341 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 แต่ถ้าคุณอยากรอดละก็... 342 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 ก็เป็นการแลกเปลี่ยนที่ไม่เลว 343 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 โอเค รับไป 344 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 โอเค มาเริ่มกันเลย 345 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 ยาวิเศษของผมรักษาได้ทุกอย่าง 346 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 แบบว่าทุกอาการจริงๆ 347 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 แต่ขอเตือนไว้ก่อนเลยว่า รสชาติไม่ดีนะ 348 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - เอามาเถอะ - โอเค 349 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 ผมขอโทษ 350 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 แต่ผลที่ได้ก็คือ ใช่ ผลที่ได้... 351 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 เชี่ย เชี่ย 352 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 ขอบคุณ 353 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 แน่นอนอยู่แล้ว พ่อหนุ่ม 354 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 คุณรู้ไหมว่าหอวิทยุอยู่ที่ไหน 355 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 ผมต้องติดต่อกับฐานของผม 356 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 รู้ เลยหลุมระเบิดอันใหญ่ไปน่าจะมีอยู่ที่นึง 357 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 อยู่กลางนรกนั่นเลย 358 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 มันอยู่ใกล้เมืองที่เคยชื่อว่าเชดี้ แซนด์ส 359 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 เชดี้ แซนด์สเหรอ ที่นั่นกัมมันตรังสีโคตรเยอะ 360 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 คุณไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นแล้วนี่นา พ่อหนุ่ม 361 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 ลาก่อน ไว้เจอกันใหม่ 362 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 เอามานี่ 363 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - ไปตายซะ - ไสหัวไป 364 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 สวัสดี วอลท์ 33 365 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 เพื่อเตรียมการย้ายประชากร ไปที่วอลท์ 32 เพื่อนบ้านของเรา 366 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 ผู้ดูแลเบ็ตตี้จะทําการจัดสรรพลเรือน สําหรับแต่ละวอลท์ในวันนี้ 367 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 จําไว้ว่า ไม่ว่าคุณจะต้องไปที่ไหน ที่นั่นคือที่ของคุณ 368 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 เกิดอะไรขึ้น 369 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 เราไม่รู้ 370 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 แพทย์บอกว่าเหมือนจะเป็นยาเบื่อหนู 371 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 เราจะหาว่าใครอยู่เบื้องหลัง 372 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 ปล่อยฉันนะ ฉันไม่ได้... 373 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 ฉันไม่ทําอะไรแบบนั้นแน่ ไม่มีทาง 374 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 มีคนตายอีกแล้ว 375 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 ฉันหวังว่ามันจะจบลง 376 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 ฉันบอกคุณว่ายังไง นอร์แมน 377 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 คําพูดมีความหมาย 378 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 ผู้คนจะไม่พอใจถ้าได้รู้เรื่องนี้ 379 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 คนเราชอบเวลามีเรื่องให้หงุดหงิดใจ 380 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}จัดสรรพลเรือนวอลท์ เริ่มต้น 381 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 ส่งงานมอบหมายให้ย้ายประชากร 382 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}ยินดีด้วย คุณได้อยู่ในวอลท์ 33 383 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32 384 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 แม่งเอ๊ย 385 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32 386 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 เยี่ยม 387 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}ยินดีด้วย คุณได้อยู่ในวอลท์ 33 388 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 ลาก่อน คุณจะได้ย้ายไปวอลท์ 32 389 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 สวัสดี นอร์ม 390 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 มันแย่มากเลยนะ เรื่องที่เกิดกับพวกนักปล้น 391 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 อย่าคุยนานนักละ ฉันอุ้มลูกอยู่ ดังนั้นนายต้องเป็นคนเก็บของทุกอย่าง 392 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 เราจะคิดถึงนายนะ นอร์ม 393 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 นายก็ไปด้วยสินะ 394 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 ใช่ 395 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 สเตฟกับฉันได้อยู่บ้านเริ่มต้น 396 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 แค่เราสามคน 397 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 งั้นนายก็จะลืมทุกอย่างที่เราได้เห็นงั้นสินะ 398 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 ฉันคิดว่านี่เป็นเวลา ที่เหมาะสําหรับการเริ่มต้นใหม่ 399 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 นายคิดงั้นเหรอ 400 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 เห็นได้ชัดว่ามีคนคิดงั้น 401 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 เช็ท 402 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 นายมันขี้ขลาด รู้ตัวมั้ย เช็ท 403 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 เราทุกคนนั่นแหละ นอร์ม 404 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 เราถึงได้อยู่ในวอลท์ไง 405 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 เอาละ ไปตามหาพ่อแกกัน 406 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 ต้นแบบวอลท์-เทค 24.008.2 เอ โหมดสลีป 407 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 กําลังทําการเชื่อมต่อ 408 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 ฉันจะเอาโกโก้ร้อนสามแก้วไปที่ระเบียง มาร์ชเมลโล่สอง ธรรมดาหนึ่ง 409 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - สามเหรอ มีให้ผมสักแก้วมั้ย - มี 410 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 โอเค เดี๋ยวผมออกไป 411 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 โอเค 412 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 โกโก้ร้อนมาแล้ว ลูกรัก 413 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 จะกินมาร์ชเมลโล่ของแม่ก็ได้ ถ้าลูกอยากกิน 414 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 พ่ออยู่ไหนคะ 415 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 เดี๋ยวพ่อก็ออกมาแล้ว นั่นอะไรจ๊ะ 416 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 แกพูดถูก รูสเวลท์ 417 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย 418 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 ลอยด์กับแคสซานดร้า เป็นนักวิทยาศาสตร์ทั้งคู่ 419 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 ผู้เชี่ยวชาญเรื่องผลกระทบของรังสี ต่อดีเอ็นเอมนุษย์ 420 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 ใช่แล้ว 421 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 เราจะใช้ชีวิตและทํางานในวอลท์ 4 แห่งนี้ 422 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 และเป็นผู้นําของชุมชน ที่ปกครองโดยนักวิทยาศาสตร์ล้วนๆ 423 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 ผมอาจได้แสดงเป็นฮีโร่ในภาพยนตร์ แต่พวกคุณคือฮีโร่ในชีวิตจริง 424 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 ห้ามเลี้ยงหมาในวอลท์เหรอ 425 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 เสียใจด้วยนะ ด็อกมีท แต่แกไม่ใช่มัน 426 00:41:38,834 --> 00:41:42,043 เคพีเอสเอส 427 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 เฮลิคอปเตอร์น่าจะมารับผมเร็วๆ นี้ 428 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 ขอบคุณอีกครั้งนะ ที่ให้ผมใช้วิทยุ 429 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - คุณใจดีมาก - ไม่มีปัญหา 430 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 เมื่อกี้คุณบอกว่ามีคนบางพวก 431 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 ที่ไม่ชอบเสียงเพลงนี้เหรอ 432 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 ผู้คนโกรธมากๆ 433 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 ที่พวกเขาไม่เข้าใจก็คือ แผ่นเสียงพวกนี้เป็นของแท้ 434 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 เสียงกังวานแบบนี้ หาที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว 435 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 เสียงเบส เสียงแหลม เสียงกลางน่ะ 436 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 มันแบบว่า... ใช่ 437 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - นี่ - นั่น ใช่เลย 438 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 นั่นเสียงกลางใช่มั้ย 439 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - ใช่ๆ - ใช่ 440 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - ใช่ มันแบบว่าอยู่บนนั้น - ใช่ 441 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 ไม่ใช่บนนั้น แต่อยู่ในนั้น 442 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 ใช่ ผมชอบมันมาก 443 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 คนบางคนก็ไม่ใส่ใจดนตรีเลย 444 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - มันน่าเศร้ามากเลย - แน่นอน 445 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 ใช่ 446 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 กับดักพวกนี้ทํามาดีจริงๆ เลย 447 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 เฮ้ ขอบคุณ 448 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 ห้ามขอเพลง 449 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 อันนั้นมันบ้ามาก 450 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 พวกนักวิจารณ์ 451 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 ใช่ 452 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 คนเรานี่ก็ทําตัวดีๆ ไม่ได้เลย 453 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 นั่นใช่พวกคุณรึเปล่า 454 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 เชี่ย 455 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 ไม่ใช่สินะ โอเค 456 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 พระเจ้า ฉันยิงได้ห่วยถ้าไม่มีกล้องเล็ง 457 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 เราแค่อยากได้หัว 458 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 แกเป็นใคร 459 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 ฉันคือคนที่ตัดหัวนั่น 460 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 โอเค... 461 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 ทําไมฉันยังไม่ตาย 462 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 เป็นฉันจะไม่ทําแบบนั้น 463 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 ฉันไม่ทิ้งมันคาไว้ตรงนี้แน่ๆ 464 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 ไม่นะ 465 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 แธดเดียส... 466 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 ฉันว่าแกน่าจะกลายเป็นกูลแล้ว 467 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 ไม่นะ 468 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 ฉันนี่มันโง่จริงๆ ไม่น่าเชื่อไอ้หมอตัวเหม็นหึ่งนั่นเลย 469 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 งดเยี่ยม 470 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 แม่เจ้า 471 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 ภราดรภาพ 472 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 เชี่ย ฉิบหายแล้ว 473 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 เชี่ยเอ๊ย ถ้าพวกเขารู้เข้าฉันตายแน่ 474 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 อะไรกัน ดีแล้วไม่ใช่เหรอ ภราดรภาพเป็นคนดีนี่นา 475 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 มันเป็นองค์กรที่ซับซ้อนน่ะ 476 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 แธดเดียส เอาหัวนั่นมาให้ฉัน 477 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 ฉันจะถ่วงเวลาให้ แกจะได้มีเวลาหนี 478 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 แกจะช่วยฉันเหรอ 479 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 เอามันมา 480 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 ขอบคุณ 481 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 ฉันขอโทษสําหรับหลายๆ เรื่อง ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 482 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 โอเค ดีใจที่ได้รู้จัก บาย 483 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 คุณทําอะไรน่ะ 484 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 พวกนั้นอยากได้หัว ผมก็จะเอาหัวให้พวกนั้นไง 485 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 ไปตามหาพ่อคุณ 486 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 แล้วกลับบ้านซะ ผมอยากให้คุณทําแบบนั้น 487 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 คุณควรจะมากับฉัน 488 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 พวกเขาไม่มีวันหยุดตามหาสิ่งประดิษฐ์แน่ 489 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - ฉันไม่ไป ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น - เชื่อใจผมสิ 490 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 ฉันจะรอคุณนะ โอเคมั้ย 491 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 ที่วอลท์ 33 มาหาฉันนะ 492 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 แน่นอน 493 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 แน่นอน 494 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 ต่อไป เราจะบอกลา ทุกคนที่จะจากไปยังวอลท์ 32 495 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 แต่ละคนได้รับเลือกเพราะ ความอัธยาศัยดี ความอุตสาหะ 496 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 และคุณสมบัติอื่นๆ ทั้งหมด ที่จะทําให้เป็นผู้บุกเบิกที่ประสบความสําเร็จ 497 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - และแน่นอน ทุกวอลท์... - ผมไม่ไป ผมไม่ไป 498 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 ผมไม่ไป ผมไม่ไป ผมไม่ไป 499 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 ผมไม่ไป ผมไม่... ผมไม่... 500 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 ขอโทษนะ ผมจะไม่ไปอยู่ที่นั่น 501 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 ผมอยู่ที่นี่ 502 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 ผมอยู่ที่นี่ 503 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 ขอโทษ ขอโทษ 504 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 ขอโทษ ประหลาดมากเลย 505 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 ขอโทษ ผมไม่เป็นไร 506 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 เชิญต่อเลย 507 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 ขอบคุณ 508 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 และแน่นอนว่าทุกวอลท์ต้องการผู้ดูแล 509 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 ฉันจึงได้ปรึกษากับสภาสูง 510 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 เรามีความยินดีที่จะประกาศว่า 511 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 ผู้ดูแลชั่วคราวของวอลท์ 32 512 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 คือสเตฟานี่ ฮาร์เปอร์ 513 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 ดังนั้นต่อไปนี้ เพื่อนๆ ของเรา จะกลายเป็นเพื่อนบ้านของเรา 514 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 โชคดีนะ ชาว 32 515 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 กดปุ่มเลย 516 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 ยินดีต้อนรับ ผู้ดูแล ล็อกอิน 517 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 ต้องใช้รหัสผ่าน 518 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 กําลังโหลด... 519 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 วันนี้คุณต้องการทําอะไร ผู้ดูแล 33 520 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 ส่งข้อความถึงผู้ดูแล 31 521 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}กําลังโหลด... 522 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 การส่งข้อความระหว่างวอลท์ 33 กับ 31 523 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 ผู้ดูแล 33 524 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 สวัสดี 525 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 เบ็ตตี้เหรอ 526 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 เป็นยังไงบ้าง 527 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 ฉันต้องกลับวอลท์ 31 528 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 ความลับแตกแล้วเหรอ 529 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 ภารกิจไม่เป็นไปตามแผน 530 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 เข้าใจแล้ว 531 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 มาที่วอลท์ 31 เดี๋ยวนี้ 532 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 สวัสดี 533 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 สวัสดี 534 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 สวัสดี 535 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 สวัสดี 536 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 สวัสดี 537 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 538 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ