1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ఫాలౌట్
ఇంతకు ముందు
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
నేను లక్ష్యంతో పాటు మనం తిరిగి వెళ్లాక
అందరి మొహాలు చూడాలని
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
ఉత్సాహంగా ఉంది.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
మాక్సిమస్.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
కంపు కొట్టే బుర్ర ఇప్పుడు నాదే.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
వాల్ట్ 31 నుంచే
పర్యవేక్షకుని ఎంపిక వింతగా లేదా?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}బెట్టీ
31 నుండి 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
మనలో కొందరు వాల్ట్ 32కు మారి
ఇక్కడే ఉంటారు,
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
కొత్త జీవితం ఆరంభిస్తారు.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
మీ నాన్న ఇక్కడ ఉంటే,
ఆయన సరైన పని చేసేవారు.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
చెబుతున్నా, హాలీవుడ్లో
రాడికలిజం వ్యాపిస్తోంది.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
ఓ సమావేశానికి రావాలి.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
మీ ఆవిడ చేసే పనిపై
నిజం తెలుసుకో.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
మిస్టర్ హావర్డ్?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
మీకు పెద్ద అభిమానిని.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
వాల్ట్ 4కు సుస్వాగతం.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
లెవెల్ 12కు దూరం.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
మీకు కరెంట్ ఎక్కడిది?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
నీకు మా ఫ్యూజన్ కోర్ కనబడింది.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
శాండ్రా, ఇంటికి వచ్చేశాం.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
శాండ్రా?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
ధన్యవాదాలు, బంగారం.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
ఆగు, నీ ఆలోచన...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
అబ్బా, ఊరుకో.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
శాండ్రా, బయట వేచి ఉండు.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
దారి చూపే రైతు.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
నేను...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
బహుశా ఇప్పటికే ఎక్కడో
నీ మీద ఆధిపత్యం పొందాను.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
కానీ ఇవాళ,
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
సమాచారం వెతుకుతున్నా అంతే.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
నువ్వు మమ్మల్ని శాంతితో వదిలేస్తే
ఏదైనా సరే చెబుతాను.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
చెప్పు, నాకు సమాచారం అందడం లేదా,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
లేదా నీకు ముగ్గురు పిల్లలని విన్నానా?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
నాకో పెద్ద కొడుకు ఉండేవాడు,
తను వెళ్లిపోయాడు.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
వాడు రెండేళ్ల క్రితం
కొండల్లో పిచ్చిదానికి పడిపోయాడు.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
అప్పటి నుండి వాడి గురించి తెలియదు.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
ఎప్పుడూ కొన్ని
కొత్త కక్షలు ఉంటాయి, కదా?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
వెర్రి ఉపాయాలతో
సరికొత్త విశ్వాసకుల జట్టు,
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
తాము ప్రపంచాన్ని కాపాడడం గురించిన ఉపాయాలు.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
నీ పెద్ద కొడుకు పేరు ఏం చెప్పావు?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
అది రూఫస్ కదా?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
నేను చెప్పలేదు.
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
నువ్వు టామీని అడగాలి.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
నువ్వేం చేశావు?
ఆ కవర్లో ఏముంది?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
సరే, చూడు, పెద్దాయనా,
నేనేం చెప్పగలనంటే,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
ఇక్కడి టామీని ఆ పిచ్చి మహిళతో
పెద్ద రూఫస్ కలిపాడు.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
ఇప్పుడు, దీని ప్రకారం,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
"ఎంక్లేవ్ ఫిరాయింపుదారుని
సురక్షితమైన రవాణా కోసం"
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
కొరియర్కు చెల్లించమని టామీకి బోలెడన్ని
కాప్స్ను రూఫస్ పంపాడు.
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
కొండల్లో ఉన్న అదే పిచ్చి మహిళ అయిన
మాల్డేవర్కి ఇవ్వమని.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
కానీ నా సమస్య ఏంటంటే,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
నీ సోదరుడి ఈ లేఖ
నాకు అందేసరికి,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
ఇది చదవడం కొంచె కష్టంగా మారింది.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
ఏదో కారణంగా,
నేను ఆమె స్థానం గుర్తించలేకపోయాను.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
ఇప్పుడు నాకు ఆ స్థానం ఇచ్చేస్తే,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
నేను నా దారిన వెళ్లిపోతాను.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
నన్ను క్షమించండి.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
అతనికి చెప్పెయ్, బాబూ. చెప్పేయమంటున్నాను.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
మట్టిని తవ్వుకుంటూ
నా జీవితమంతా గడపలేను.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
భారీగా ఎదగాలి,
మనకు అవకాశం...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
అతనికేం తెలియాలో అది చెప్పు,
లేదా మనందరినీ చంపుతాడు!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
నీ చిట్టి చెల్లెలితో సహా.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
ఆమె అబ్జర్వేటరీలో ఉంది.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
ఇక మమ్మల్ని వదిలేసెయ్.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
అయితే, ఏమనుకుంటావు, టామీ?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
నేను ఇవాళ నిజంగా వెళ్లిపోతానా,
లేదా నేను నీ సోదరుడికి
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
చేసినదానికి నన్ను కాల్చాలనుకుంటావా?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
అతనలా చేయడు.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
బహుశా ఇవాళ కాదు, కానీ ఏదో ఒక రోజున.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
టామీ!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
మనం అంతా వచ్చిన ఈ చోటు అయిన
ఈ కాలిఫోర్నియా గురించి ఏంటి?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
బహుశా ఇది సూర్యకాంతి కావచ్చు,
బహుశా స్నేహపూర్వక ప్రజలు కావచ్చు.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
కానీ అమెరికన్ కల గురించి
ఆ వాగ్దానం గురించి ఆలోచిస్తే,
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
హాలీవుడ్ శాశ్వతం - ఛాపెల్
సెషన్లో సేవ
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
కాలిఫోర్నియా గురించి ఆలోచించాలి.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
కానీ అది ఓ కల మాత్రమే. అది నిజం కాదు.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
ఆటం బాంబు అంటే యుద్ధానికి అంతం అని
మనకు చెప్పారు.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
అది పని చేయలేదు, అయిందా?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
అమెరికా ఎప్పుడూ మెరుగవుతూనే ఉంటుందని
మనకు చెప్పారు.
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
నిరంతరం మెరుగైన భవిత వైపు
వెళుతుందని అన్నారు.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
కానీ భవిష్యత్తు దగ్గరపడుతుంటే,
మనకు అది కనబడుతుంది.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
"మెరుగైన భవిత" అంచున వేలాడుతోంది,
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
అది త్వరగా వచ్చేస్తోంది, కాదంటారా?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
విదేశాలలో పోరాడిన
ఈ సైనికులు, వాళ్ల కుటుంబాలతో,
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
మనకు చాలా ఉమ్మడి విషయాలున్నాయి,
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
ఇక్కడ అధికారంలో ఉన్న
నిజమైన శత్రువుతో కంటే కూడా.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
ఇంతకంటే సోది భరించలేను.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
కూప్. కూప్. ఊరుకోండి.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
మి. హావర్డ్?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
మన్నించాలి, నాకది వినబడలేదు.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
నేను అన్నది
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
ఇంతకంటే సోదిని భరించలేనని.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
అమెరికా మెచ్చిన తుపాకీ వీరుడు
అంత సున్నితమని నేను గ్రహించలేదు.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
నాకు నా నియమాలు ఉన్నాయి,
మిస్ విలియమ్స్, అంతే.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
అయితే మీ ఆ నియమాలను,
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
వాటిని మీరు వదిలేయడానికి
వాల్ట్ టెక్ ఎంత చెల్లించింది?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
సరే, ఇది అమెరికా.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
అందరికీ స్పాన్సర్ ఉంటారు,
నా జీవనోపాధి విషయంలో నేను సిగ్గుపడను.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
అమెరికాలో అతిపెద్ద కంపెనీ వాల్ట్ టెక్.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
ప్రపంచం అంతాన్ని అమ్మడంలో
చాలా డబ్బు ఉంటుంది.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
సరే, సరఫరాలతో ముగిసే
రాజకీయ భావజాలాన్ని
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
అమ్మడంలో చాలా డబ్బు ఉండే ఉంటుంది.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
సరే. మన్నించండి. ఇది పొరపాటు.
మేము ఇక బయలుదేరుతాం.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
లేదు, మీరు ఇవాళ మి. హోవార్డ్ని
తీసుకువచ్చినందుకు నాకు చాలా సంతోషం.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
చూడండి, మీ ఆవిడ గురించి నాకు తెలుసు.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
ఆమెలో ఒకవైపు గురించి మీకు తెలియదేమో.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
మా ఆవిడ మీకెలా తెలుసు?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
నా పరిశోధనా సంస్థను
ఆమె విభాగం కొనుగోలు చేసింది.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
డబ్బు గడించడం కష్టంగా ఉండే
ఓ రకమైన సాంకేతికతను అభివృద్ధి చేస్తున్నాం.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
కోల్డ్ ఫ్యూజన్, అనంతమైన శక్తి.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
నేను దానిని సాధించే అంచున ఉండగా,
అప్పుడే వాల్ట్ టెక్
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
అడుగు పెట్టి, నేను పని చేసిన
ప్రతి కంపెనీని కొనేసింది.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
వాటిలో అన్నింటినీనా?
అయితే, మీరేంటి?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
కమ్యూనిస్ట్ కోటీశ్వరులా?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
కపటత్వం మీ సినిమాల్లో హింస లాంటిది.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
దుర్మార్గులను ఉపయోగించనిస్తే,
వాళ్లదే గెలుస్తారు.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
అవునా? మీకు ఓ చిన్న
షోబిజ్ రహస్యం చెబుతా.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
ఓ మంచి దుర్మార్గుడు
తనను తాను చెడ్డవాడిగా చూడడు.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
అమెరికా దశాబ్ద కాలంగా
వనరుల యుద్ధంలో కూరుకుపోయింది.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
ఆ యుద్ధం ముగించే దారులను
వాల్ట్ టెక్ కొనేసింది.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
మీరు చేసిన అదే యుద్ధం.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
మరి దానిని అలమరాలో దాచిపెడతారా?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
ఎందుకంటే అది వాళ్ల
వ్యాపార నమూనాకు సరిపోలేదు.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
దాన్ని తిరిగి పొందడంలో
నాకు మీ సహాయం కావాలి.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
ఏమిటిది?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
ఇది ఓ వినికిడి పరికరం.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
వినికిడి పరికరమా? మీరనేది...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
నా భార్య మీద నన్ను నిఘా వేయమనా?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- విప్లవంలో మీకు మంచి జరగాలి.
- లేదు, ఉంచండి.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
ఓ బహుమతిగా.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
నేను కమ్యూనిస్ట్ను కాను, మి. హావర్డ్.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
పిచ్చివాళ్లను కాని మనుషులను వివరించేందుకు
అది వాళ్లు వాడే ఓ మురికి పదం.
133
00:11:28,834 --> 00:11:34,251
ఫాలౌట్
134
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
నిన్ను మా ఇంటికి రానిచ్చాము,
135
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
నీ గాయాలను మాన్పాము,
నీకు తిండి, నీరు ఇచ్చాము.
136
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
కానీ లెవెల్ 12కు వెళ్లావు.
137
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
ఆ పేద మహిళలను
మీరేం చేశారో చూశాను.
138
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
వాళ్లపై ప్రయోగాలు చేస్తున్నారు.
మీకు పిచ్చి!
139
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
ఆమె హోలోటేప్ను తప్పకుండా చూడాలి.
140
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
అలాగే. టేప్ ప్లే చేయి.
141
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
సరే.
142
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- ఏమిటిది?
- మీ చరిత్ర.
143
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
పర్యవేక్షకుడు హాథోర్న్, ఆఖరి దశ ప్రవేశం.
144
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
ఈ సమయంలో, ఇవి నా చివరి మాటలు అని
145
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
నేను అంగీకరించకపోవటం
అహేతుకం అవుతుంది.
146
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
కానీ ఇక్కడ మాకు ఫలితాలు
వచ్చినా, శాస్త్రవేత్తలచే
147
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
పాలించబడే సమాజం,
నిజంగా ఆదర్శవంతమైన సామాజిక నిర్మాణమని
148
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
నేను పునరుద్ఘాటించాలని కోరుకుంటున్నాను.
149
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
శాస్త్రవేత్తలకు క్రమబద్ధం కాని
నియంత్రణ ఇచ్చాక
150
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
ఏం జరుగుతుందని
మనం ఓ కేస్ స్టడీగా ఉపయోగించకూడదు.
151
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
కొంచెం సాయం కావాలి!
152
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
రేడియోధార్మిక నిరోధక జాతులతో మనుషులను
హైబ్రిడైజ్ చేయడం ఇప్పటికీ సాధ్యమే.
153
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
మా పరీక్షా అంశాలు
మా అంచనా కంటే తక్కువ స్థాయిలో ఉన్నాయి.
154
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
కసాండ్రా! కసాండ్రా!
155
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
ఓరి దేవుడా!
156
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
లేదు! లేదు! లేదు!
157
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
మన్నించు, నేను చాలా కాలంగా
ఆ ఫుటేజీని చూడలేదు.
158
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
కానీ ఈ స్థలం దేనికి సంబంధించినదో
ఇది ఉద్వేగంగా గుర్తు చేస్తుంది.
159
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
నాకు... నాకు అర్థం కాలేదు.
160
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
ప్రయోగశాలలో, నేను...
మీ డాక్టర్లను చూశాను...
161
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
మీ ప్రజలు ఈ ప్రదేశంలోకి వచ్చేలా చేసిన
ఆ పేదవారి బాధను తగ్గించడానికి చూస్తున్నాం.
162
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
ప్రయోగశాల ఎలుకలలా తిరుగుబాటు చేసే వరకు,
163
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
వాల్ట్ 4 నిర్వాసితులు అతని పూర్వీకులను
ప్రయోగశాల ఎలుకలుగా వాడారు.
164
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
వీడియోలోని ఆ జీవి, నిజానికి
మా అమ్మ వైపు నా పెద్ద మామయ్య పీటర్.
165
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
నన్ను క్షమించండి. నేను...
166
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
ఇక్కడి అసలు వాల్ట్ నివాసులు,
చాలా విచిత్రంగా ఉన్నారని నాకు తెలియదు.
167
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
అంటే, మా వాల్ట్ ఇలా ఉండదు.
168
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
మరి 33లో ప్రయోగం ఏంటి?
169
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
అంటే, అక్కడ ఏ ప్రయోగం లేదు.
170
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
నీ అజ్ఞానం మీ క్రూరత్వానికి సాకు కాబోదు.
171
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
నువ్వు మా ఇంటికి హింసను కలిగించావు,
ఇక ఇప్పుడు నువ్వు మూల్యం చెల్లించాలి.
172
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
లేదు.
173
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
వద్దు. వద్దు, నేను మంచి మనిషిని.
174
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
వద్దు, వద్దు.
నన్ను వదలండి. వదలండి!
175
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
రెడ్ రాకెట్
176
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
నీ పని అయిపోయిందా?
177
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
సరే, సరే, ఇదిగో.
178
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
అబ్బా ఛ.
179
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
నేను చచ్చేలా ఉన్నాను.
180
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
ఏయ్, అది నాకు. అది ఆహారం. కాదు, సరేనా?
181
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
ఒకటి తెలుసా, నువ్వు మనిషివి అయితే,
182
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
నీకు మిత్రులు ఉండేవారు కాదు,
అది గ్రహించావా?
183
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
అది తిరిగి మూల్యాంకనం చేయాలి.
184
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
నాకేం కావాలి, నాకేం కావాలి?
185
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
ఈ దిక్కుమాలిన చెత్తది.
నీకూ ఇది కావాలా?
186
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
అందరికీ ఇదే కావాలి.
187
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
ఒకటి తెలుసా, ఇది నాది.
188
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
అన్నీ నీ కోసమే అనుకుంటావు.
189
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
అది నిజానికి చాలా స్వార్థం, తెలుసా?
190
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
ఏం తింటావో తిను,
ఎటు పోతావో పో,
191
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
ఎప్పుడూ ఏదో ఒకటి ఉంటుంది.
192
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
సరే. అంతేలే.
193
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
నువ్వు దీనిని తినలేవు.
194
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}నూకా-కోలా తాగండి
అతి చల్లగా
195
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
ఒకటి తెలుసా?
196
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
అవును, అది బాగుంది.
197
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
బోలెడంత చోటు.
198
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
నిన్ను భరించడం కష్టం, సరేనా?
199
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
ఇది చాలా ముఖ్యమైన పని,
నువ్వది పాడు చేస్తుంటే ఊరుకోలేను.
200
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
అది నీకంటే పెద్దది,
మన అందరి కంటే.
201
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
మంచిది.
202
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
చూడు. నీకు చిన్న కిటికీ,
అన్నీ ఉన్నాయి.
203
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
నువ్వు బాగుంటావు.
204
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
ఇక్కడ గాలి ఆడుతోందిగా?
205
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
నేను ఓ రేడియో టవర్ వెతకాలి.
206
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
సోదరజాతిని సంప్రదించి,
ఈ తలను తిరిగి ఇవ్వాలి.
207
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
నాకు కీర్తి సంపాదించాలి.
208
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
ఇక్కడ మనమంతా బతికి ఉండగలిగాం,
209
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
శాంతి, సహనాలతో నిండిన
ఈ పుణ్యక్షేత్రాన్ని కనుగొనడం
210
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
మన అదృష్టం.
211
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారో లేదా
ఏం నమ్ముతున్నారో పట్టింపు ఉండదు.
212
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
మీకు భద్రతకు అర్హత ఉంది.
213
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
ఇది కాకపోతే...
214
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
ఆ శాంతికి మీరు విఘాతం కలిగిస్తే మినహా.
215
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
తోటి ప్రాణాలకు హాని కలిగించినందుకు,
216
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
నీకు మరణ శిక్ష విధించబడింది...
217
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
ఉపరితలంపైకి బహిష్కరించడం ద్వారా!
218
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
మన్నించు.
219
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
దాదాపు అయిపోయింది.
220
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
దయచేసి దానిని పదును పెట్టాలి.
221
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
మీరు నన్ను వెళ్ళనిస్తున్నారా?
222
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
సరే, ఇది కచ్చితంగా ఆశావాద దృక్పథం.
223
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
నువ్వు ఉపరితలం మీద దేని చేతిలో
దాదాపు చస్తావో ఆ దేవుడికే తెలియాలి.
224
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}అందుకే నీతో తీసుకువెళ్లడానికి
రెండు వారాల సరుకులు ఇస్తున్నాం.
225
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}ధన్యవాదాలు, కేథీ.
226
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
ఆ తరువాత, ఇక నీ కష్టాలు నీవే, గూసీ.
227
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
అది...
228
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
అది మీ చాలా మంచితనం.
229
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
సరే, ఇక ఇప్పుడు
ఇది ముందుకు కొనసాగే సమయం.
230
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
ఓ విషయం అడగవచ్చా?
231
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
కచ్చితంగా, నీ కోసం ఎవరైనా
సరుకులను పైకి తీసుకొస్తారు.
232
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
నా మిత్రుడికి ఈ చోటు బాగా నచ్చింది.
233
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
ఇంకా అతను మంచి మనిషి.
234
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
అతనికి ఎక్కడైనా
మంచి, సురక్షిత చోటులో ఉండే అర్హత ఉంది.
235
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
ఇలాంటిది.
236
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
నేను సహాయాలు అడిగే పరిస్థితిలో లేనని
237
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
నాకు తెలుసు, కానీ...
238
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}ఎజెక్ట్
239
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
అతను ఉండవచ్చా?
240
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
బ్యాకప్ పవర్ ప్రారంభమైంది.
241
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
ఆమెను వదిలేయండి!
242
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
టైటస్, ఆగు.
243
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
నన్ను వదిలేస్తున్నారు.
244
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
నిజంగానా?
245
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
అవును.
246
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
మన్నించాలి.
247
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
ఎవరైనా అతనికి ఏమైందో చూడాలి.
248
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
ఏంటి?
249
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
మనం వాళ్ల ఫ్యూజర్ కోర్ దొంగిలించాం.
250
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
అంటే, అవును, కానీ...
251
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
నాకు అది కవచం కోసం అవసరం.
252
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
సరే, ఫ్యూజర్ కోర్ లేకపోతే,
253
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
వాళ్లు అనుబంధ శక్తి
కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది. ఇంకా...
254
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
ఆ తరువాత ఏంటి?
255
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
లేదు. లేదు.
256
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- అవును.
- లేదు.
257
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
అది తిరిగి ఇవ్వడమే
చేయాల్సిన సరైన పని.
258
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
ఫ్యూజర్ కోర్ లేకుండా, ఈ కవచం
నిరుపయోగం. సైనికుడిగా ఉండలేను.
259
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
సరే, జనాల నుంచి దొంగిలించినా
సైనికుడివి కాలేవు.
260
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
అవును, కానీ ఈ కవచంతో
ప్రజలకు సాయపడగలను.
261
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
సరేనా, ఉదాహరణకు నీకు.
నీకు సాయం చేయాలని ఉంది.
262
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
మీ నాన్న దొరకడని తెలిస్తే
వారి ఫ్యూజన్ కోర్
263
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
తిరిగి ఇవ్వాలని అనుకుంటావా?
264
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
ఆయనను రక్షించడానికి మొత్తం ఓ సమాజాన్ని
నాశనం చేశానని మా నాన్నకు తెలిస్తే...
265
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
అది ఆయన మనసు విరిచేస్తుంది.
266
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
నా వల్ల కాదు.
267
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
పద.
268
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
కృతజ్ఞతలు!
269
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
ఆ ఆయ్స్టర్ల గురించి ఆలోచనా?
270
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
మా వాల్ట్లో ఆయ్స్టర్లు ఉండేవి కావు.
271
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
మాకు డబ్బా ట్యూనా ఉంటుంది.
272
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
కానీ నీకు ఆయ్స్టర్లు నచ్చితే,
డబ్బా ట్యూనా కూడా తప్పక నచ్చుతుది.
273
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
నాకు మరో వాల్ట్ నుంచి
ఓ అపరిచితుడితో పెళ్లి జరగాల్సి ఉంది.
274
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
అది మంచిగా ముగియలేదు.
275
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
అపరిచితుల విషయంలో
నా అదృష్టం అంత బాగోలేదు.
276
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
కానీ, టైటస్,
277
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
నేను నిజాయితీగా చెప్పగలను,
278
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
నేను కలిసిన
అత్యుత్తమ అపరిచితుడివి నువ్వే.
279
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
నువ్వు మంచి మనిషివి, టైటస్.
280
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
ఇంకా నీకు కావాలంటే,
281
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
ఇవన్నీ ముగిసిపోయాక, నువ్వు మాతోపాటు
వాల్ట్ 33కి వచ్చి నివసించవచ్చు.
282
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
నాతో కలిసి.
283
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
నీకు ఓ విషయం చెప్పాల్సి ఉంది.
284
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
-"అవును" అని చెప్పు చాలు.
- నా పైరు టైటస్ కాదు. మాగ్జిమస్.
285
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
నా కంటే ముందు ఈ సూట్కి
సొంతదారుడి పేరు టైటస్.
286
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
నన్ను బెదిరిస్తుంటే,
తనను కాపాడే బదులు,
287
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
తను చనిపోవడాన్ని చూశాను.
288
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
అతని కవచం తీసుకున్నాను.
నీతో అబద్ధమాడాను.
289
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
అందుకే నువ్వు చెబుతున్నవన్నీ,
తెలుసుగా, అదీ...
290
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
నేను మంచివాడినని అనడం...
291
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
నేను ఓ అమాయకుడి ముఖంపై
యాసిడ్ పోశాను.
292
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
ఇక్కడ పైన రెండు వారాలే ఉన్నానంతే.
293
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
బంజరునేల దారుణం.
294
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
అవును. కొన్నిసార్లు.
295
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
నీకు వాల్ట్కు వచ్చి
నాతోపాటు బతకాలని ఉందా?
296
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
ఉంది.
297
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
అవును, కచ్చితంగా.
298
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
వెళ్లి ఆ తలను వెతుకుదాం.
299
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
హే యో, నేను డీజే కార్ల్,
కేపీఎస్ఎస్ బ్రాడ్కాస్టింగ్,
300
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
ఒకప్పటి అందమైన చోటు
హాలీవుడ్ హిల్స్ కేంద్రం నుండి.
301
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
ఇక్కడ కేపీఎస్ఎస్లో చాలా వారాల మాదిరిగానే,
ఈ వారం ఫిడేలు వారంగా ఉంది.
302
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
నా ప్రసార సమయమంతా
చిన్నదైనా సరే,
303
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
శక్తివంతమైన ఫిడిల్ ట్యూన్ల సేకరణలో
విలాసవంతంగా గడిపినప్పుడు.
304
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
అందుకే, హాయిగా కూర్చుని,
ఫిడేలు పాత వాయిద్యకారుల
305
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
జానపద, తెగువ గల
శబ్దాలను ఆస్వాదించమని ప్రోత్సహిస్తాను.
306
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
ఇక మీరు విన్నది మీకు నచ్చకపోతే,
307
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
నేను ఈ స్టేషన్కి సందర్శకులను
తీసుకోనని రిమైండర్.
308
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
ఒక సాధారణ పోస్ట్కార్డ్ సరిపోతుంది.
309
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
దానితో మీకు చెప్పేది,
ఫిడేలును ఆస్వాదించండి.
310
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
ఏమండీ!
311
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
నన్ను చంపకండి.
నేనా డాక్టర్ని. సాయం చేయగలను.
312
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
మనిషి తలతో పాటు ప్రయాణించేవారిని
ఎక్కువగా కలవలేదు.
313
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
ఇది... అలా కాదు...
ఇదేమీ లేదులే, నిజం.
314
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
ఇది ఎక్కువ... నేను...
ఇది ఓ జ్ఞాపిక. అలా కాదు...
315
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
అవునా?
316
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
నా మర్యాదపూర్వక ఫార్మసీకి సుస్వాగతం.
317
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
కూర్చో, బాబూ.
318
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
బాగా గాయాలు అయిన
నీ పాదాన్ని ఓసారి చూద్దాం.
319
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
ఇలాంటి స్థితి గతంలో చూశాను.
320
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
ఎవరో నా కాలుపై అడుగుపెట్టారు.
321
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
అవును, కొన్నిసార్లు ప్రాణాంతకం.
322
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
కానీ నీ అదృష్టం,
కారణం నా దగ్గర చికిత్స ఉంది.
323
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
మీలాంటి సంచరించే ప్రయాణీకులకు సరిపోయేలా
324
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
ప్రతి వ్యాధి ఇంకా దురదృష్టానికి సంబంధించిన
325
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
ద్రావకాలు, పానీయాలు
నా దగ్గరున్నాయి.
326
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
నిన్ను చంపకుండా, మందులు తీసుకోకుండా
నన్ను ఆపేది ఏంటి?
327
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
సరే, ద్రావకాల విషయానికి వస్తే,
328
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
హానికరమైన వాటికి, నిరపాయమైన వాటి మధ్య
వ్యత్యాసం చాలా మందికి తెలియదు.
329
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
పచ్చని మురికి ద్రావకం
శరీరంలోని ద్రవాలకు సాయం చేయగలదు,
330
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
షామ్రాక్ ఉప్పగా ఉండే సూచన...
331
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
అది సరిగ్గా మీ దిగువ ప్రేగు
జారిపోతున్న శబ్దం.
332
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
కానీ వాటిలో ఏది ఏదో?
333
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- ఏది ఏదో?
- మంచిది.
334
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
నాకు సరైనది ఇవ్వు చాలు.
335
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
సరే.
336
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
మనం ఆరంభించే ముందు,
నా ఫీజు విషయంలో చిన్న మాట.
337
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
నా దగ్గర క్యాప్లు లేవు. కానీ...
338
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
ఓరి నాయనో.
339
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- అది... అది ఓ...
- ఫ్యూజన్ కోర్.
340
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
అవి అంత ఎక్కువగా కనబడవు, అవునా?
341
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
కానీ నువ్వు బతికుండాలంటే...
342
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
అది చెడ్డ మార్పిడి ఏమీ కాదు.
343
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
సరే. ఇదిగో.
344
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
సరే, ఇక మొదలుపెడదాం.
345
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
నేను కల్పించిన ఈ అమృతం అన్నిటినీ
నయం చేస్తుంది,
346
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
నా ఉద్దేశ్యం అన్నిటినీ అని.
347
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
కానీ నిన్ను హెచ్చరించాలి.
రుచి గొప్పగా ఉండదు.
348
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- ఇవ్వమంటున్నాను.
- సరే.
349
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
నన్ను క్షమించు.
350
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
కానీ ఫలితాలు, అవును. ఆ ఫలితాలు...
351
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
అబ్బా ఛ. ఛ.
352
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
ధన్యవాదాలు.
353
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
ఏం పర్వాలేదు, బాబూ.
354
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
రేడియో టవర్ ఎక్కడుందో నీకు తెలుసా?
355
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
మా స్థావరాన్ని నేను సంప్రదించాలి.
356
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
అవును, ఆ పెద్ద బిలం దాటి,
మురికి ప్రాంతం మధ్యలో
357
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
ఒకటి ఉందని నా నమ్మకం.
358
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
అది షేడీ శాండ్స్ అని పిలిచే
పట్టణానికి చేరువలో.
359
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
షేడీ శాండ్స్?
అక్కడ చాలా రేడియోధార్మికత ఉంటుంది.
360
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
దానిపై ఇక నీకు చింతించే
అవసరం లేదు, బాబూ, ఉందంటావా?
361
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
వెళ్లొస్తాను, చకచకా.
362
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
నాకు ఇవ్వు!
363
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- పోరా!
- అవతలికి పో!
364
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
హలో, వాల్ట్ 33.
365
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
మన పొరుగున ఉన్న వాల్ట్ 32ని
తిరిగి నింపడానికి సన్నాహకంగా,
366
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
పర్యవేక్షకురాలు బెటీ నేడు కాసేపట్లో
వాల్ట్ అసైన్మెంట్లను పంపుతారు.
367
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
గుర్తుంచుకోండి, మీరు ఎక్కడికి చేరితే,
అదే మీ చోటు అని.
368
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
ఏం జరిగింది?
369
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
మాకు తెలియదు.
370
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
అది ఎలుక విషంలా ఉందని
వైద్యుడు చెప్పాడు.
371
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
దాని వెనుక ఎవరో మనం తెలుసుకుందాం.
372
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
నన్ను వదలండి. నేనలా చేయలేదు...
373
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
నేను అలాంటి పని చేయను.
నేను చేయను.
374
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
మరిన్ని మరణాలు.
375
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
ఇది ముగియాలని నా కోరిక.
376
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
నీకు ఏం చెప్పాను, నోర్మన్?
377
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
మాటలకు అర్థం ఉంటుంది.
378
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
జనాలకు ఈ విషయం తెలిస్తే
వాళ్లు బాధపడతారు.
379
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
జనాలకు సోది కోసం
ఏదో ఒకటి కావాలి.
380
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}వాల్ట్ అసైన్మెంట్
ఆరంభించండి
381
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
జనాభా పునరుద్ధరణ
అసైన్మెంట్లను పంపుతోంది
382
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}అభినందనలు!
మీరు 33లో ఉంటున్నారు
383
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
మీకు వీడ్కోలు పలుకుతున్నాం!
మీరు 32కి మారుతున్నారు
384
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
ఛత్.
385
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
మీకు వీడ్కోలు!
32కి మారుతున్నారు
386
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
అవును.
387
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}అభినందనలు!
మీరు 33లో ఉంటున్నారు
388
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
మీకు వీడ్కోలు పలుకుతున్నాం!
మీరు 32కి మారుతున్నారు
389
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
హాయ్, నార్మ్.
390
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
రైడర్ల విషయం అది దారుణం, కాదంటావా?
391
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
ఎక్కువసేపు చేయకు. బిడ్డను మోస్తున్నాను,
అందుకే నువ్వన్నీ సర్దాలి.
392
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
నువ్వు గుర్తొస్తావు, నార్మ్.
393
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
నువ్వూ వెళుతున్నావు.
394
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
అవును.
395
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
స్టెఫ్, నేను కొత్త ఇల్లు ఆరంభిస్తాం.
396
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
మేము ముగ్గరం మాత్రమే.
397
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
అయితే, మనం చూసిన అన్నిటినీ
నువ్వలా మరిచిపోతావా?
398
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
కొత్త ఆరంభానికి
ఇది సరైన సమయం అని అనుకుంటాను.
399
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
అలా అనుకుంటావా?
400
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
ఎవరో ఒకరు అనుకోవాలి.
401
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
చెట్.
402
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
నువ్వు పిరికిపందవి.
ఒకటి తెలుసా, చెట్?
403
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
మనమంతా అంతే, నార్మ్.
404
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
అందుకే మనం వాల్ట్లో బతుకుతాం.
405
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
అలాగే. వెళ్లి నీ అబ్బను వెతుకుదాం.
406
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
వాల్ట్ టెక్ ప్రోటోటైప్ 24.008.2ఏ
నిద్రాణ స్థితి
407
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
కనెక్షన్
ఏర్పాటు చేస్తోంది
408
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
డెక్ మీద మూడు వేడి కోకోలు,
రెండు మార్షమలోలు, ఒక సాదా ఉన్నాయి.
409
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- మూడా? నా కోసం కూడా ఉందా?
- అవును.
410
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
సరే. నేను ఓ నిమిషంలో వస్తాను.
411
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
సరే.
412
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
నీ వేడి కోకో తీసుకో, బుజ్జీ.
413
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
నీకు కావాలంటే, నా దగ్గర ఉన్న
మార్షమలోలు కూడా తీసుకోవచ్చు.
414
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
నాన్న ఎక్కడ?
415
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
ఆయన కాసేపట్లో వస్తారు.
అక్కడ అది చూడు.
416
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
నీ మాట నిజం, రూజ్వెల్ట్.
417
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
ఏం ఆలోచిస్తున్నావు?
418
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
లాయిడ్, కసాండ్రా
ఇద్దరూ శాస్త్రవేత్తలు,
419
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
మానవ డీఎన్ఏ మీద రేడియేషన్ ప్రభావాలపై
స్పెషలైజ్ చేశారు.
420
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
అది నిజం.
421
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
మేము ఇక్కడే వాల్ట్ 4లో నివసిస్తున్నాం,
పని చేస్తాం,
422
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
పూర్తిగా శాస్త్రవేత్తలచే నిర్వహించబడే సంఘం
ఇది నడుపుతుంది.
423
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
సరే, నేను సినిమాలలో హీరోగా చేయవచ్చు,
కానీ నిజ జీవితంలో మీరే హీరోలు.
424
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
వాల్ట్లో కుక్కలు ఉండవా?
425
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
క్షమించు, డాగ్మీట్,
కానీ నువ్వు దానివి కాదు.
426
00:41:38,834 --> 00:41:42,043
కేపీఎస్ఎస్
427
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
అవును. నా రైడ్
ఏ నిమిషంలోనైనా ఇక్కడికి చేరుకోవాలి.
428
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
రేడియోను వాడే అనుమతికి ధన్యవాదాలు.
429
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- అది చాలా మంచితనం.
- పర్వాలేదు.
430
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
అయితే, నువ్వనేది
కొందరు కాకుండా ఇతరులకు,
431
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
ఈ సంగీతపు శబ్దం నచ్చదనా, నిజంగా?
432
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
జనాలకు పూర్తి పిచ్చి పడుతుది.
433
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
ఎవరూ మెచ్చుకోని విషయం ఏమిటంటే,
ఇవి అసలైన రికార్డింగ్లు.
434
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
ఇకపై ఆ గొప్ప ధ్వనిని పొందలేవు.
435
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
తెలుసా, ఆ బేస్, ట్రెబుల్, మిడ్స్.
436
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
అది, అంటే... అవును.
437
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- ఇదిగో.
- అది. సరే. అవును.
438
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
అది మిడ్స్, అవునా?
439
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- అవునవును.
- అవును.
440
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- అబ్బో, దానిపై నిజంగా విషయం ఉంది.
- అవును.
441
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
సరే, దానిపై కాదు. దానిలో ఉంటుంది.
442
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
అవును, అది బాగా నచ్చింది. అవును.
443
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
కొందరు జనాలు,
సంగీతం పట్ల అవగాహన ఉండదు.
444
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- అది కొంచెం బాధాకరమని అంటాను.
- పూర్తిగా.
445
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
అవును.
446
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
సరే కానీ, ఈ ఉచ్చులు బాగా చేశారు.
చాలా బాగుంది.
447
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
హే, ధన్యవాదాలు.
448
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
అభ్యర్థనలు వద్దు
449
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
అది భలేగా ఉంది.
450
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
విమర్శలు.
451
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
అవును.
452
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
జనాలు మంచిగా ఉండలేరు.
453
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
హే, ఇది నీ కోసమా?
454
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
అబ్బా ఛ.
455
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
అలా కాదనుకుంటా. సరే.
456
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
దేవుడా. స్కోప్ లేకుండా నేను దారుణం.
457
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
మాకు తల కావాలంతే.
458
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
ఎవరు నువ్వు?
459
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
అది కోసిన మనిషిని నేనే.
460
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
సరే...
461
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
నేనెందుకు చనిపోలేదు?
462
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
నేనయితే అలా చేయను.
463
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
నేను దీనిని అక్కడ వదిలేయలేను.
464
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
లేదు.
465
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
థాడియస్...
466
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
నువ్వు జీవపిశాచివి అనుకుంటా.
467
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
లేదు.
468
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
నేను బాగా వెర్రివాడిని. అలాంటి వాసన గల
డాక్టర్ను అసలు నమ్మకుండా ఉండాల్సింది.
469
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
సందర్శకులకు అనుమతి లేదు
470
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
అయ్యో.
471
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
సోదరజాతి.
472
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
అబ్బా. ఛ.
473
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
ఛ. ఛ,
వాళ్లకు తెలిసిందంటే నన్ను చంపేస్తారు.
474
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
ఏంటి? ఇది మంచిదేగా, కాదా?
సోదరజాతి మంచివాళ్లేగా?
475
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
అది ఓ సంక్లిష్టమైన సంస్థ.
476
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
థాడియస్, తల నాకు ఇవ్వు.
477
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
వాళ్లను ఆపుతాను.
నీకు పారిపోయే సమయం ఉంటుంది.
478
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
నా కోసం అలా చేస్తావా?
479
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
అది నాకు ఇచ్చెయ్.
480
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
ధన్యవాదాలు.
481
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
చాలా విషయాలలో క్షమించు.
నా ఉద్దేశం అది కాదు...
482
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
సరే. కలవడం సంతోషం. వెళతాను.
483
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
ఏం చేస్తున్నావు?
484
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
వాళ్లకు తల కావాలి?
నేను తల ఇస్తాను.
485
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
నాన్నను వెతుకు.
486
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
ఇంటికి వెళ్లు.
నీ కోసమదే కావాలి.
487
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
నువ్వు నాతో రావాలిగా.
488
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
వాళ్లు ఆర్టిఫాక్ట్ను వెతకడం
ఏనాటికీ ఆపరు.
489
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- నేను వెళ్లను. వెళ్లను.
- నన్ను నమ్ము.
490
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
నీ కోసం వేచి ఉంటాను. సరేనా?
491
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
వాల్ట్ 33లో. నన్ను కనిపెట్టు.
492
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
కనిపెడతాను.
493
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
నేనలా చేస్తాను.
494
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
ఇక ఇప్పుడు, వాల్ట్ 32 కోసం మనల్ని
వదిలి వెళ్లే అందరికీ వీడ్కోలు చెబుతున్నాం.
495
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
వారిలో ప్రతి ఒక్కరూ తమ అంగీకారం,
పట్టుదల ప్రకారం ఎంపిక చేయబడ్డారు.
496
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
ఇంకా విజయవంతమైన మార్గదర్శకునిగా చేసే
ఇతర లక్షణాలు అన్నింటితో.
497
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- తప్పకుండా, ప్రతి వాల్ట్...
- నేను వెళ్లను. వెళ్లను.
498
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
నేను వెళ్లను.
నేను వెళ్లను. వెళ్లను.
499
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
నేను వెళ్లను. నేను... వెళ్లను...
500
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
జరగండి. కుదరదు, నేనక్కడ బతకలేను.
501
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
నేను అక్కడ బతకగలను.
502
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
నేనక్కడ బతకగలను...
503
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
మన్నించాలి. మన్నించాలి.
504
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
మన్నించాలి. అది విచిత్రం.
505
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
మన్నించాలి. నేను బాగున్నాను.
506
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
కొనసాగండి.
507
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
కృతజ్ఞతలు.
508
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
ఇంకా, కచ్చితంగా, ప్రతి వాల్ట్కు
పర్యవేక్షకులు అవసరం,
509
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
అందుకే నేను హై కౌన్సిల్తో
సంప్రదింపులను చేశాను.
510
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
మేము గర్వంగా ప్రకటిస్తున్నాం
511
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
వాల్ట్ 32కు తాత్కాలిక పర్యవేక్షకురాలిగా,
512
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
స్టెఫనీ హార్పర్ ఉంటుంది.
513
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
ఇక దానితో, ఇప్పుడు
మన స్నేహితులు పొరుగువారిగా అవుతారు.
514
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
అదృష్టం కలగాలి, 32 వాసులారా.
515
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
అది నొక్కు.
516
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
సుస్వాగతం పర్యవేక్షకా
లాగిన్
517
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
పాస్వర్డ్ అవసరం
518
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
లోడ్ అవుతోంది...
519
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
మీరు ఇవాళ ఏం చేయాలని
అనుకుంటున్నారు, 33 పర్యవేక్షకా?
520
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
31 పర్యవేక్షకునికి సందేశం పంపుతోంది
521
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}లోడ్ అవుతోంది...
522
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
ఇంటర్ వాల్ట్ సందేశాలు
33 31
523
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
పర్యవేక్షక 33:
524
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
హలో
525
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
బెటీ?
526
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
ఎలా ఉన్నావు?
527
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
నేను 31 కి తిరిగి రావాలి.
528
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
మీ చోటు ప్రమాదంలో ఉందా?
529
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
మిషన్ అనుకున్నట్లు జరగడం లేదు.
530
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
అలాగా.
531
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
వెంటనే 31కి వచ్చేసెయ్.
532
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
హలో?
533
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
హలో?
534
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
హలో?
535
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
హలో?
536
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
హలో?
537
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
538
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
శిరీష దర్భా