1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ఫాలౌట్ ఇంతకు ముందు 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 నేను లక్ష్యంతో పాటు మనం తిరిగి వెళ్లాక అందరి మొహాలు చూడాలని 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 ఉత్సాహంగా ఉంది. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 మాక్సిమస్. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 కంపు కొట్టే బుర్ర ఇప్పుడు నాదే. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 వాల్ట్ 31 నుంచే పర్యవేక్షకుని ఎంపిక వింతగా లేదా? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}బెట్టీ 31 నుండి 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 మనలో కొందరు వాల్ట్ 32కు మారి ఇక్కడే ఉంటారు, 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 కొత్త జీవితం ఆరంభిస్తారు. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 మీ నాన్న ఇక్కడ ఉంటే, ఆయన సరైన పని చేసేవారు. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 చెబుతున్నా, హాలీవుడ్‌లో రాడికలిజం వ్యాపిస్తోంది. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 ఓ సమావేశానికి రావాలి. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 మీ ఆవిడ చేసే పనిపై నిజం తెలుసుకో. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 మిస్టర్ హావర్డ్? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 మీకు పెద్ద అభిమానిని. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 వాల్ట్ 4కు సుస్వాగతం. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 లెవెల్ 12కు దూరం. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 మీకు కరెంట్ ఎక్కడిది? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 నీకు మా ఫ్యూజన్ కోర్ కనబడింది. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 శాండ్రా, ఇంటికి వచ్చేశాం. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 శాండ్రా? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 ధన్యవాదాలు, బంగారం. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 ఆగు, నీ ఆలోచన... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 అబ్బా, ఊరుకో. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 శాండ్రా, బయట వేచి ఉండు. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 దారి చూపే రైతు. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 నేను... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 బహుశా ఇప్పటికే ఎక్కడో నీ మీద ఆధిపత్యం పొందాను. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 కానీ ఇవాళ, 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 సమాచారం వెతుకుతున్నా అంతే. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 నువ్వు మమ్మల్ని శాంతితో వదిలేస్తే ఏదైనా సరే చెబుతాను. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 చెప్పు, నాకు సమాచారం అందడం లేదా, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 లేదా నీకు ముగ్గురు పిల్లలని విన్నానా? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 నాకో పెద్ద కొడుకు ఉండేవాడు, తను వెళ్లిపోయాడు. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 వాడు రెండేళ్ల క్రితం కొండల్లో పిచ్చిదానికి పడిపోయాడు. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 అప్పటి నుండి వాడి గురించి తెలియదు. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 ఎప్పుడూ కొన్ని కొత్త కక్షలు ఉంటాయి, కదా? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 వెర్రి ఉపాయాలతో సరికొత్త విశ్వాసకుల జట్టు, 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 తాము ప్రపంచాన్ని కాపాడడం గురించిన ఉపాయాలు. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 నీ పెద్ద కొడుకు పేరు ఏం చెప్పావు? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 అది రూఫస్ కదా? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 నేను చెప్పలేదు. 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 నువ్వు టామీని అడగాలి. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 నువ్వేం చేశావు? ఆ కవర్‌లో ఏముంది? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 సరే, చూడు, పెద్దాయనా, నేనేం చెప్పగలనంటే, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 ఇక్కడి టామీని ఆ పిచ్చి మహిళతో పెద్ద రూఫస్ కలిపాడు. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 ఇప్పుడు, దీని ప్రకారం, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 "ఎంక్లేవ్ ఫిరాయింపుదారుని సురక్షితమైన రవాణా కోసం" 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 కొరియర్‌కు చెల్లించమని టామీకి బోలెడన్ని కాప్స్‌ను రూఫస్ పంపాడు. 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 కొండల్లో ఉన్న అదే పిచ్చి మహిళ అయిన మాల్డేవర్‌కి ఇవ్వమని. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 కానీ నా సమస్య ఏంటంటే, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 నీ సోదరుడి ఈ లేఖ నాకు అందేసరికి, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 ఇది చదవడం కొంచె కష్టంగా మారింది. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 ఏదో కారణంగా, నేను ఆమె స్థానం గుర్తించలేకపోయాను. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 ఇప్పుడు నాకు ఆ స్థానం ఇచ్చేస్తే, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 నేను నా దారిన వెళ్లిపోతాను. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 నన్ను క్షమించండి. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 అతనికి చెప్పెయ్, బాబూ. చెప్పేయమంటున్నాను. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 మట్టిని తవ్వుకుంటూ నా జీవితమంతా గడపలేను. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 భారీగా ఎదగాలి, మనకు అవకాశం... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 అతనికేం తెలియాలో అది చెప్పు, లేదా మనందరినీ చంపుతాడు! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 నీ చిట్టి చెల్లెలితో సహా. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 ఆమె అబ్జర్వేటరీలో ఉంది. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 ఇక మమ్మల్ని వదిలేసెయ్. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 అయితే, ఏమనుకుంటావు, టామీ? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 నేను ఇవాళ నిజంగా వెళ్లిపోతానా, లేదా నేను నీ సోదరుడికి 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 చేసినదానికి నన్ను కాల్చాలనుకుంటావా? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 అతనలా చేయడు. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 బహుశా ఇవాళ కాదు, కానీ ఏదో ఒక రోజున. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 టామీ! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 మనం అంతా వచ్చిన ఈ చోటు అయిన ఈ కాలిఫోర్నియా గురించి ఏంటి? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 బహుశా ఇది సూర్యకాంతి కావచ్చు, బహుశా స్నేహపూర్వక ప్రజలు కావచ్చు. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 కానీ అమెరికన్ కల గురించి ఆ వాగ్దానం గురించి ఆలోచిస్తే, 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 హాలీవుడ్ శాశ్వతం - ఛాపెల్ సెషన్‌లో సేవ 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 కాలిఫోర్నియా గురించి ఆలోచించాలి. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 కానీ అది ఓ కల మాత్రమే. అది నిజం కాదు. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 ఆటం బాంబు అంటే యుద్ధానికి అంతం అని మనకు చెప్పారు. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 అది పని చేయలేదు, అయిందా? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 అమెరికా ఎప్పుడూ మెరుగవుతూనే ఉంటుందని మనకు చెప్పారు. 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 నిరంతరం మెరుగైన భవిత వైపు వెళుతుందని అన్నారు. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 కానీ భవిష్యత్తు దగ్గరపడుతుంటే, మనకు అది కనబడుతుంది. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 "మెరుగైన భవిత" అంచున వేలాడుతోంది, 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 అది త్వరగా వచ్చేస్తోంది, కాదంటారా? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 విదేశాలలో పోరాడిన ఈ సైనికులు, వాళ్ల కుటుంబాలతో, 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 మనకు చాలా ఉమ్మడి విషయాలున్నాయి, 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 ఇక్కడ అధికారంలో ఉన్న నిజమైన శత్రువుతో కంటే కూడా. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 ఇంతకంటే సోది భరించలేను. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 కూప్. కూప్. ఊరుకోండి. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 మి. హావర్డ్? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 మన్నించాలి, నాకది వినబడలేదు. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 నేను అన్నది 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 ఇంతకంటే సోదిని భరించలేనని. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 అమెరికా మెచ్చిన తుపాకీ వీరుడు అంత సున్నితమని నేను గ్రహించలేదు. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 నాకు నా నియమాలు ఉన్నాయి, మిస్ విలియమ్స్, అంతే. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 అయితే మీ ఆ నియమాలను, 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 వాటిని మీరు వదిలేయడానికి వాల్ట్ టెక్ ఎంత చెల్లించింది? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 సరే, ఇది అమెరికా. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 అందరికీ స్పాన్సర్ ఉంటారు, నా జీవనోపాధి విషయంలో నేను సిగ్గుపడను. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 అమెరికాలో అతిపెద్ద కంపెనీ వాల్ట్ టెక్. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 ప్రపంచం అంతాన్ని అమ్మడంలో చాలా డబ్బు ఉంటుంది. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 సరే, సరఫరాలతో ముగిసే రాజకీయ భావజాలాన్ని 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 అమ్మడంలో చాలా డబ్బు ఉండే ఉంటుంది. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 సరే. మన్నించండి. ఇది పొరపాటు. మేము ఇక బయలుదేరుతాం. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 లేదు, మీరు ఇవాళ మి. హోవార్డ్‌ని తీసుకువచ్చినందుకు నాకు చాలా సంతోషం. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 చూడండి, మీ ఆవిడ గురించి నాకు తెలుసు. 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 ఆమెలో ఒకవైపు గురించి మీకు తెలియదేమో. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 మా ఆవిడ మీకెలా తెలుసు? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 నా పరిశోధనా సంస్థను ఆమె విభాగం కొనుగోలు చేసింది. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 డబ్బు గడించడం కష్టంగా ఉండే ఓ రకమైన సాంకేతికతను అభివృద్ధి చేస్తున్నాం. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 కోల్డ్ ఫ్యూజన్, అనంతమైన శక్తి. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 నేను దానిని సాధించే అంచున ఉండగా, అప్పుడే వాల్ట్ టెక్ 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 అడుగు పెట్టి, నేను పని చేసిన ప్రతి కంపెనీని కొనేసింది. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 వాటిలో అన్నింటినీనా? అయితే, మీరేంటి? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 కమ్యూనిస్ట్ కోటీశ్వరులా? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 కపటత్వం మీ సినిమాల్లో హింస లాంటిది. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 దుర్మార్గులను ఉపయోగించనిస్తే, వాళ్లదే గెలుస్తారు. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 అవునా? మీకు ఓ చిన్న షోబిజ్ రహస్యం చెబుతా. 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 ఓ మంచి దుర్మార్గుడు తనను తాను చెడ్డవాడిగా చూడడు. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 అమెరికా దశాబ్ద కాలంగా వనరుల యుద్ధంలో కూరుకుపోయింది. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 ఆ యుద్ధం ముగించే దారులను వాల్ట్ టెక్ కొనేసింది. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 మీరు చేసిన అదే యుద్ధం. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 మరి దానిని అలమరాలో దాచిపెడతారా? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 ఎందుకంటే అది వాళ్ల వ్యాపార నమూనాకు సరిపోలేదు. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 దాన్ని తిరిగి పొందడంలో నాకు మీ సహాయం కావాలి. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 ఏమిటిది? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 ఇది ఓ వినికిడి పరికరం. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 వినికిడి పరికరమా? మీరనేది... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 నా భార్య మీద నన్ను నిఘా వేయమనా? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - విప్లవంలో మీకు మంచి జరగాలి. - లేదు, ఉంచండి. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 ఓ బహుమతిగా. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 నేను కమ్యూనిస్ట్‌ను కాను, మి. హావర్డ్. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 పిచ్చివాళ్లను కాని మనుషులను వివరించేందుకు అది వాళ్లు వాడే ఓ మురికి పదం. 133 00:11:28,834 --> 00:11:34,251 ఫాలౌట్ 134 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 నిన్ను మా ఇంటికి రానిచ్చాము, 135 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 నీ గాయాలను మాన్పాము, నీకు తిండి, నీరు ఇచ్చాము. 136 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 కానీ లెవెల్‌ 12కు వెళ్లావు. 137 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 ఆ పేద మహిళలను మీరేం చేశారో చూశాను. 138 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 వాళ్లపై ప్రయోగాలు చేస్తున్నారు. మీకు పిచ్చి! 139 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 ఆమె హోలోటేప్‌ను తప్పకుండా చూడాలి. 140 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 అలాగే. టేప్ ప్లే చేయి. 141 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 సరే. 142 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - ఏమిటిది? - మీ చరిత్ర. 143 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 పర్యవేక్షకుడు హాథోర్న్, ఆఖరి దశ ప్రవేశం. 144 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 ఈ సమయంలో, ఇవి నా చివరి మాటలు అని 145 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 నేను అంగీకరించకపోవటం అహేతుకం అవుతుంది. 146 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 కానీ ఇక్కడ మాకు ఫలితాలు వచ్చినా, శాస్త్రవేత్తలచే 147 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 పాలించబడే సమాజం, నిజంగా ఆదర్శవంతమైన సామాజిక నిర్మాణమని 148 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 నేను పునరుద్ఘాటించాలని కోరుకుంటున్నాను. 149 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 శాస్త్రవేత్తలకు క్రమబద్ధం కాని నియంత్రణ ఇచ్చాక 150 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 ఏం జరుగుతుందని మనం ఓ కేస్ స్టడీగా ఉపయోగించకూడదు. 151 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 కొంచెం సాయం కావాలి! 152 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 రేడియోధార్మిక నిరోధక జాతులతో మనుషులను హైబ్రిడైజ్ చేయడం ఇప్పటికీ సాధ్యమే. 153 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 మా పరీక్షా అంశాలు మా అంచనా కంటే తక్కువ స్థాయిలో ఉన్నాయి. 154 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 కసాండ్రా! కసాండ్రా! 155 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 ఓరి దేవుడా! 156 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 లేదు! లేదు! లేదు! 157 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 మన్నించు, నేను చాలా కాలంగా ఆ ఫుటేజీని చూడలేదు. 158 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 కానీ ఈ స్థలం దేనికి సంబంధించినదో ఇది ఉద్వేగంగా గుర్తు చేస్తుంది. 159 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 నాకు... నాకు అర్థం కాలేదు. 160 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 ప్రయోగశాలలో, నేను... మీ డాక్టర్లను చూశాను... 161 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 మీ ప్రజలు ఈ ప్రదేశంలోకి వచ్చేలా చేసిన ఆ పేదవారి బాధను తగ్గించడానికి చూస్తున్నాం. 162 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 ప్రయోగశాల ఎలుకలలా తిరుగుబాటు చేసే వరకు, 163 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 వాల్ట్ 4 నిర్వాసితులు అతని పూర్వీకులను ప్రయోగశాల ఎలుకలుగా వాడారు. 164 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 వీడియోలోని ఆ జీవి, నిజానికి మా అమ్మ వైపు నా పెద్ద మామయ్య పీటర్. 165 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 నన్ను క్షమించండి. నేను... 166 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 ఇక్కడి అసలు వాల్ట్ నివాసులు, చాలా విచిత్రంగా ఉన్నారని నాకు తెలియదు. 167 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 అంటే, మా వాల్ట్ ఇలా ఉండదు. 168 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 మరి 33లో ప్రయోగం ఏంటి? 169 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 అంటే, అక్కడ ఏ ప్రయోగం లేదు. 170 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 నీ అజ్ఞానం మీ క్రూరత్వానికి సాకు కాబోదు. 171 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 నువ్వు మా ఇంటికి హింసను కలిగించావు, ఇక ఇప్పుడు నువ్వు మూల్యం చెల్లించాలి. 172 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 లేదు. 173 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 వద్దు. వద్దు, నేను మంచి మనిషిని. 174 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 వద్దు, వద్దు. నన్ను వదలండి. వదలండి! 175 00:15:12,001 --> 00:15:18,001 రెడ్ రాకెట్ 176 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 నీ పని అయిపోయిందా? 177 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 సరే, సరే, ఇదిగో. 178 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 అబ్బా ఛ. 179 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 నేను చచ్చేలా ఉన్నాను. 180 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 ఏయ్, అది నాకు. అది ఆహారం. కాదు, సరేనా? 181 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 ఒకటి తెలుసా, నువ్వు మనిషివి అయితే, 182 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 నీకు మిత్రులు ఉండేవారు కాదు, అది గ్రహించావా? 183 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 అది తిరిగి మూల్యాంకనం చేయాలి. 184 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 నాకేం కావాలి, నాకేం కావాలి? 185 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 ఈ దిక్కుమాలిన చెత్తది. నీకూ ఇది కావాలా? 186 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 అందరికీ ఇదే కావాలి. 187 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 ఒకటి తెలుసా, ఇది నాది. 188 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 అన్నీ నీ కోసమే అనుకుంటావు. 189 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 అది నిజానికి చాలా స్వార్థం, తెలుసా? 190 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 ఏం తింటావో తిను, ఎటు పోతావో పో, 191 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 ఎప్పుడూ ఏదో ఒకటి ఉంటుంది. 192 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 సరే. అంతేలే. 193 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 నువ్వు దీనిని తినలేవు. 194 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}నూకా-కోలా తాగండి అతి చల్లగా 195 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 ఒకటి తెలుసా? 196 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 అవును, అది బాగుంది. 197 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 బోలెడంత చోటు. 198 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 నిన్ను భరించడం కష్టం, సరేనా? 199 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 ఇది చాలా ముఖ్యమైన పని, నువ్వది పాడు చేస్తుంటే ఊరుకోలేను. 200 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 అది నీకంటే పెద్దది, మన అందరి కంటే. 201 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 మంచిది. 202 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 చూడు. నీకు చిన్న కిటికీ, అన్నీ ఉన్నాయి. 203 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 నువ్వు బాగుంటావు. 204 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 ఇక్కడ గాలి ఆడుతోందిగా? 205 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 నేను ఓ రేడియో టవర్ వెతకాలి. 206 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 సోదరజాతిని సంప్రదించి, ఈ తలను తిరిగి ఇవ్వాలి. 207 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 నాకు కీర్తి సంపాదించాలి. 208 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 ఇక్కడ మనమంతా బతికి ఉండగలిగాం, 209 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 శాంతి, సహనాలతో నిండిన ఈ పుణ్యక్షేత్రాన్ని కనుగొనడం 210 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 మన అదృష్టం. 211 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారో లేదా ఏం నమ్ముతున్నారో పట్టింపు ఉండదు. 212 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 మీకు భద్రతకు అర్హత ఉంది. 213 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 ఇది కాకపోతే... 214 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 ఆ శాంతికి మీరు విఘాతం కలిగిస్తే మినహా. 215 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 తోటి ప్రాణాలకు హాని కలిగించినందుకు, 216 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 నీకు మరణ శిక్ష విధించబడింది... 217 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 ఉపరితలంపైకి బహిష్కరించడం ద్వారా! 218 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 మన్నించు. 219 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 దాదాపు అయిపోయింది. 220 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 దయచేసి దానిని పదును పెట్టాలి. 221 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 మీరు నన్ను వెళ్ళనిస్తున్నారా? 222 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 సరే, ఇది కచ్చితంగా ఆశావాద దృక్పథం. 223 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 నువ్వు ఉపరితలం మీద దేని చేతిలో దాదాపు చస్తావో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 224 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}అందుకే నీతో తీసుకువెళ్లడానికి రెండు వారాల సరుకులు ఇస్తున్నాం. 225 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}ధన్యవాదాలు, కేథీ. 226 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 ఆ తరువాత, ఇక నీ కష్టాలు నీవే, గూసీ. 227 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 అది... 228 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 అది మీ చాలా మంచితనం. 229 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 సరే, ఇక ఇప్పుడు ఇది ముందుకు కొనసాగే సమయం. 230 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 ఓ విషయం అడగవచ్చా? 231 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 కచ్చితంగా, నీ కోసం ఎవరైనా సరుకులను పైకి తీసుకొస్తారు. 232 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 నా మిత్రుడికి ఈ చోటు బాగా నచ్చింది. 233 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 ఇంకా అతను మంచి మనిషి. 234 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 అతనికి ఎక్కడైనా మంచి, సురక్షిత చోటులో ఉండే అర్హత ఉంది. 235 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 ఇలాంటిది. 236 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 నేను సహాయాలు అడిగే పరిస్థితిలో లేనని 237 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 నాకు తెలుసు, కానీ... 238 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}ఎజెక్ట్ 239 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 అతను ఉండవచ్చా? 240 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 బ్యాకప్ పవర్ ప్రారంభమైంది. 241 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 ఆమెను వదిలేయండి! 242 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 టైటస్, ఆగు. 243 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 నన్ను వదిలేస్తున్నారు. 244 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 నిజంగానా? 245 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 అవును. 246 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 మన్నించాలి. 247 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 ఎవరైనా అతనికి ఏమైందో చూడాలి. 248 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 ఏంటి? 249 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 మనం వాళ్ల ఫ్యూజర్ కోర్ దొంగిలించాం. 250 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 అంటే, అవును, కానీ... 251 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 నాకు అది కవచం కోసం అవసరం. 252 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 సరే, ఫ్యూజర్ కోర్ లేకపోతే, 253 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 వాళ్లు అనుబంధ శక్తి కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది. ఇంకా... 254 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 ఆ తరువాత ఏంటి? 255 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 లేదు. లేదు. 256 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - అవును. - లేదు. 257 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 అది తిరిగి ఇవ్వడమే చేయాల్సిన సరైన పని. 258 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 ఫ్యూజర్ కోర్ లేకుండా, ఈ కవచం నిరుపయోగం. సైనికుడిగా ఉండలేను. 259 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 సరే, జనాల నుంచి దొంగిలించినా సైనికుడివి కాలేవు. 260 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 అవును, కానీ ఈ కవచంతో ప్రజలకు సాయపడగలను. 261 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 సరేనా, ఉదాహరణకు నీకు. నీకు సాయం చేయాలని ఉంది. 262 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 మీ నాన్న దొరకడని తెలిస్తే వారి ఫ్యూజన్ కోర్ 263 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 తిరిగి ఇవ్వాలని అనుకుంటావా? 264 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 ఆయనను రక్షించడానికి మొత్తం ఓ సమాజాన్ని నాశనం చేశానని మా నాన్నకు తెలిస్తే... 265 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 అది ఆయన మనసు విరిచేస్తుంది. 266 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 నా వల్ల కాదు. 267 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 పద. 268 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 కృతజ్ఞతలు! 269 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 ఆ ఆయ్‌స్టర్ల గురించి ఆలోచనా? 270 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 మా వాల్ట్‌లో ఆయ్‌స్టర్లు ఉండేవి కావు. 271 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 మాకు డబ్బా ట్యూనా ఉంటుంది. 272 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 కానీ నీకు ఆయ్‌స్టర్లు నచ్చితే, డబ్బా ట్యూనా కూడా తప్పక నచ్చుతుది. 273 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 నాకు మరో వాల్ట్ నుంచి ఓ అపరిచితుడితో పెళ్లి జరగాల్సి ఉంది. 274 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 అది మంచిగా ముగియలేదు. 275 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 అపరిచితుల విషయంలో నా అదృష్టం అంత బాగోలేదు. 276 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 కానీ, టైటస్, 277 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 నేను నిజాయితీగా చెప్పగలను, 278 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 నేను కలిసిన అత్యుత్తమ అపరిచితుడివి నువ్వే. 279 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 నువ్వు మంచి మనిషివి, టైటస్. 280 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 ఇంకా నీకు కావాలంటే, 281 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 ఇవన్నీ ముగిసిపోయాక, నువ్వు మాతోపాటు వాల్ట్ 33కి వచ్చి నివసించవచ్చు. 282 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 నాతో కలిసి. 283 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 నీకు ఓ విషయం చెప్పాల్సి ఉంది. 284 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 -"అవును" అని చెప్పు చాలు. - నా పైరు టైటస్ కాదు. మాగ్జిమస్. 285 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 నా కంటే ముందు ఈ సూట్‌కి సొంతదారుడి పేరు టైటస్. 286 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 నన్ను బెదిరిస్తుంటే, తనను కాపాడే బదులు, 287 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 తను చనిపోవడాన్ని చూశాను. 288 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 అతని కవచం తీసుకున్నాను. నీతో అబద్ధమాడాను. 289 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 అందుకే నువ్వు చెబుతున్నవన్నీ, తెలుసుగా, అదీ... 290 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 నేను మంచివాడినని అనడం... 291 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 నేను ఓ అమాయకుడి ముఖంపై యాసిడ్ పోశాను. 292 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 ఇక్కడ పైన రెండు వారాలే ఉన్నానంతే. 293 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 బంజరునేల దారుణం. 294 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 అవును. కొన్నిసార్లు. 295 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 నీకు వాల్ట్‌కు వచ్చి నాతోపాటు బతకాలని ఉందా? 296 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 ఉంది. 297 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 అవును, కచ్చితంగా. 298 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 వెళ్లి ఆ తలను వెతుకుదాం. 299 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 హే యో, నేను డీజే కార్ల్, కేపీఎస్ఎస్ బ్రాడ్‌కాస్టింగ్, 300 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 ఒకప్పటి అందమైన చోటు హాలీవుడ్ హిల్స్ కేంద్రం నుండి. 301 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 ఇక్కడ కేపీఎస్ఎస్‌లో చాలా వారాల మాదిరిగానే, ఈ వారం ఫిడేలు వారంగా ఉంది. 302 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 నా ప్రసార సమయమంతా చిన్నదైనా సరే, 303 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 శక్తివంతమైన ఫిడిల్ ట్యూన్‌ల సేకరణలో విలాసవంతంగా గడిపినప్పుడు. 304 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 అందుకే, హాయిగా కూర్చుని, ఫిడేలు పాత వాయిద్యకారుల 305 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 జానపద, తెగువ గల శబ్దాలను ఆస్వాదించమని ప్రోత్సహిస్తాను. 306 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 ఇక మీరు విన్నది మీకు నచ్చకపోతే, 307 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 నేను ఈ స్టేషన్‌కి సందర్శకులను తీసుకోనని రిమైండర్. 308 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 ఒక సాధారణ పోస్ట్‌కార్డ్ సరిపోతుంది. 309 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 దానితో మీకు చెప్పేది, ఫిడేలును ఆస్వాదించండి. 310 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 ఏమండీ! 311 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 నన్ను చంపకండి. నేనా డాక్టర్‌ని. సాయం చేయగలను. 312 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 మనిషి తలతో పాటు ప్రయాణించేవారిని ఎక్కువగా కలవలేదు. 313 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 ఇది... అలా కాదు... ఇదేమీ లేదులే, నిజం. 314 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 ఇది ఎక్కువ... నేను... ఇది ఓ జ్ఞాపిక. అలా కాదు... 315 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 అవునా? 316 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 నా మర్యాదపూర్వక ఫార్మసీకి సుస్వాగతం. 317 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 కూర్చో, బాబూ. 318 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 బాగా గాయాలు అయిన నీ పాదాన్ని ఓసారి చూద్దాం. 319 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 ఇలాంటి స్థితి గతంలో చూశాను. 320 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 ఎవరో నా కాలుపై అడుగుపెట్టారు. 321 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 అవును, కొన్నిసార్లు ప్రాణాంతకం. 322 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 కానీ నీ అదృష్టం, కారణం నా దగ్గర చికిత్స ఉంది. 323 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 మీలాంటి సంచరించే ప్రయాణీకులకు సరిపోయేలా 324 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 ప్రతి వ్యాధి ఇంకా దురదృష్టానికి సంబంధించిన 325 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 ద్రావకాలు, పానీయాలు నా దగ్గరున్నాయి. 326 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 నిన్ను చంపకుండా, మందులు తీసుకోకుండా నన్ను ఆపేది ఏంటి? 327 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 సరే, ద్రావకాల విషయానికి వస్తే, 328 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 హానికరమైన వాటికి, నిరపాయమైన వాటి మధ్య వ్యత్యాసం చాలా మందికి తెలియదు. 329 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 పచ్చని మురికి ద్రావకం శరీరంలోని ద్రవాలకు సాయం చేయగలదు, 330 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 షామ్‌రాక్ ఉప్పగా ఉండే సూచన... 331 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 అది సరిగ్గా మీ దిగువ ప్రేగు జారిపోతున్న శబ్దం. 332 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 కానీ వాటిలో ఏది ఏదో? 333 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - ఏది ఏదో? - మంచిది. 334 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 నాకు సరైనది ఇవ్వు చాలు. 335 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 సరే. 336 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 మనం ఆరంభించే ముందు, నా ఫీజు విషయంలో చిన్న మాట. 337 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 నా దగ్గర క్యాప్‌లు లేవు. కానీ... 338 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 ఓరి నాయనో. 339 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - అది... అది ఓ... - ఫ్యూజన్‌ కోర్. 340 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 అవి అంత ఎక్కువగా కనబడవు, అవునా? 341 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 కానీ నువ్వు బతికుండాలంటే... 342 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 అది చెడ్డ మార్పిడి ఏమీ కాదు. 343 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 సరే. ఇదిగో. 344 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 సరే, ఇక మొదలుపెడదాం. 345 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 నేను కల్పించిన ఈ అమృతం అన్నిటినీ నయం చేస్తుంది, 346 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 నా ఉద్దేశ్యం అన్నిటినీ అని. 347 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 కానీ నిన్ను హెచ్చరించాలి. రుచి గొప్పగా ఉండదు. 348 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - ఇవ్వమంటున్నాను. - సరే. 349 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 నన్ను క్షమించు. 350 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 కానీ ఫలితాలు, అవును. ఆ ఫలితాలు... 351 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 అబ్బా ఛ. ఛ. 352 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 ధన్యవాదాలు. 353 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 ఏం పర్వాలేదు, బాబూ. 354 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 రేడియో టవర్ ఎక్కడుందో నీకు తెలుసా? 355 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 మా స్థావరాన్ని నేను సంప్రదించాలి. 356 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 అవును, ఆ పెద్ద బిలం దాటి, మురికి ప్రాంతం మధ్యలో 357 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 ఒకటి ఉందని నా నమ్మకం. 358 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 అది షేడీ శాండ్స్ అని పిలిచే పట్టణానికి చేరువలో. 359 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 షేడీ శాండ్స్? అక్కడ చాలా రేడియోధార్మికత ఉంటుంది. 360 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 దానిపై ఇక నీకు చింతించే అవసరం లేదు, బాబూ, ఉందంటావా? 361 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 వెళ్లొస్తాను, చకచకా. 362 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 నాకు ఇవ్వు! 363 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - పోరా! - అవతలికి పో! 364 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 హలో, వాల్ట్ 33. 365 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 మన పొరుగున ఉన్న వాల్ట్ 32ని తిరిగి నింపడానికి సన్నాహకంగా, 366 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 పర్యవేక్షకురాలు బెటీ నేడు కాసేపట్లో వాల్ట్ అసైన్‌మెంట్‌లను పంపుతారు. 367 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 గుర్తుంచుకోండి, మీరు ఎక్కడికి చేరితే, అదే మీ చోటు అని. 368 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 ఏం జరిగింది? 369 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 మాకు తెలియదు. 370 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 అది ఎలుక విషంలా ఉందని వైద్యుడు చెప్పాడు. 371 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 దాని వెనుక ఎవరో మనం తెలుసుకుందాం. 372 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 నన్ను వదలండి. నేనలా చేయలేదు... 373 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 నేను అలాంటి పని చేయను. నేను చేయను. 374 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 మరిన్ని మరణాలు. 375 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 ఇది ముగియాలని నా కోరిక. 376 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 నీకు ఏం చెప్పాను, నోర్మన్? 377 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 మాటలకు అర్థం ఉంటుంది. 378 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 జనాలకు ఈ విషయం తెలిస్తే వాళ్లు బాధపడతారు. 379 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 జనాలకు సోది కోసం ఏదో ఒకటి కావాలి. 380 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}వాల్ట్ అసైన్‌మెంట్ ఆరంభించండి 381 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 జనాభా పునరుద్ధరణ అసైన్‌మెంట్‌లను పంపుతోంది 382 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}అభినందనలు! మీరు 33లో ఉంటున్నారు 383 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 మీకు వీడ్కోలు పలుకుతున్నాం! మీరు 32కి మారుతున్నారు 384 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 ఛత్. 385 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 మీకు వీడ్కోలు! 32కి మారుతున్నారు 386 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 అవును. 387 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}అభినందనలు! మీరు 33లో ఉంటున్నారు 388 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 మీకు వీడ్కోలు పలుకుతున్నాం! మీరు 32కి మారుతున్నారు 389 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 హాయ్, నార్మ్. 390 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 రైడర్‌ల విషయం అది దారుణం, కాదంటావా? 391 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 ఎక్కువసేపు చేయకు. బిడ్డను మోస్తున్నాను, అందుకే నువ్వన్నీ సర్దాలి. 392 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 నువ్వు గుర్తొస్తావు, నార్మ్. 393 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 నువ్వూ వెళుతున్నావు. 394 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 అవును. 395 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 స్టెఫ్, నేను కొత్త ఇల్లు ఆరంభిస్తాం. 396 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 మేము ముగ్గరం మాత్రమే. 397 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 అయితే, మనం చూసిన అన్నిటినీ నువ్వలా మరిచిపోతావా? 398 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 కొత్త ఆరంభానికి ఇది సరైన సమయం అని అనుకుంటాను. 399 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 అలా అనుకుంటావా? 400 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 ఎవరో ఒకరు అనుకోవాలి. 401 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 చెట్. 402 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 నువ్వు పిరికిపందవి. ఒకటి తెలుసా, చెట్? 403 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 మనమంతా అంతే, నార్మ్. 404 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 అందుకే మనం వాల్ట్‌లో బతుకుతాం. 405 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 అలాగే. వెళ్లి నీ అబ్బను వెతుకుదాం. 406 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 వాల్ట్ టెక్ ప్రోటోటైప్ 24.008.2ఏ నిద్రాణ స్థితి 407 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 కనెక్షన్ ఏర్పాటు చేస్తోంది 408 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 డెక్ మీద మూడు వేడి కోకోలు, రెండు మార్షమలోలు, ఒక సాదా ఉన్నాయి. 409 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - మూడా? నా కోసం కూడా ఉందా? - అవును. 410 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 సరే. నేను ఓ నిమిషంలో వస్తాను. 411 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 సరే. 412 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 నీ వేడి కోకో తీసుకో, బుజ్జీ. 413 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 నీకు కావాలంటే, నా దగ్గర ఉన్న మార్షమలోలు కూడా తీసుకోవచ్చు. 414 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 నాన్న ఎక్కడ? 415 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 ఆయన కాసేపట్లో వస్తారు. అక్కడ అది చూడు. 416 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 నీ మాట నిజం, రూజ్‌వెల్ట్. 417 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 418 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 లాయిడ్, కసాండ్రా ఇద్దరూ శాస్త్రవేత్తలు, 419 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 మానవ డీఎన్ఏ మీద రేడియేషన్ ప్రభావాలపై స్పెషలైజ్ చేశారు. 420 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 అది నిజం. 421 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 మేము ఇక్కడే వాల్ట్ 4లో నివసిస్తున్నాం, పని చేస్తాం, 422 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 పూర్తిగా శాస్త్రవేత్తలచే నిర్వహించబడే సంఘం ఇది నడుపుతుంది. 423 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 సరే, నేను సినిమాలలో హీరోగా చేయవచ్చు, కానీ నిజ జీవితంలో మీరే హీరోలు. 424 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 వాల్ట్‌లో కుక్కలు ఉండవా? 425 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 క్షమించు, డాగ్‌మీట్, కానీ నువ్వు దానివి కాదు. 426 00:41:38,834 --> 00:41:42,043 కేపీఎస్ఎస్ 427 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 అవును. నా రైడ్ ఏ నిమిషంలోనైనా ఇక్కడికి చేరుకోవాలి. 428 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 రేడియోను వాడే అనుమతికి ధన్యవాదాలు. 429 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - అది చాలా మంచితనం. - పర్వాలేదు. 430 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 అయితే, నువ్వనేది కొందరు కాకుండా ఇతరులకు, 431 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 ఈ సంగీతపు శబ్దం నచ్చదనా, నిజంగా? 432 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 జనాలకు పూర్తి పిచ్చి పడుతుది. 433 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 ఎవరూ మెచ్చుకోని విషయం ఏమిటంటే, ఇవి అసలైన రికార్డింగ్‌లు. 434 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 ఇకపై ఆ గొప్ప ధ్వనిని పొందలేవు. 435 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 తెలుసా, ఆ బేస్, ట్రెబుల్, మిడ్స్. 436 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 అది, అంటే... అవును. 437 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - ఇదిగో. - అది. సరే. అవును. 438 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 అది మిడ్స్, అవునా? 439 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - అవునవును. - అవును. 440 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - అబ్బో, దానిపై నిజంగా విషయం ఉంది. - అవును. 441 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 సరే, దానిపై కాదు. దానిలో ఉంటుంది. 442 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 అవును, అది బాగా నచ్చింది. అవును. 443 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 కొందరు జనాలు, సంగీతం పట్ల అవగాహన ఉండదు. 444 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - అది కొంచెం బాధాకరమని అంటాను. - పూర్తిగా. 445 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 అవును. 446 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 సరే కానీ, ఈ ఉచ్చులు బాగా చేశారు. చాలా బాగుంది. 447 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 హే, ధన్యవాదాలు. 448 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 అభ్యర్థనలు వద్దు 449 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 అది భలేగా ఉంది. 450 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 విమర్శలు. 451 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 అవును. 452 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 జనాలు మంచిగా ఉండలేరు. 453 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 హే, ఇది నీ కోసమా? 454 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 అబ్బా ఛ. 455 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 అలా కాదనుకుంటా. సరే. 456 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 దేవుడా. స్కోప్ లేకుండా నేను దారుణం. 457 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 మాకు తల కావాలంతే. 458 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 ఎవరు నువ్వు? 459 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 అది కోసిన మనిషిని నేనే. 460 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 సరే... 461 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 నేనెందుకు చనిపోలేదు? 462 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 నేనయితే అలా చేయను. 463 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 నేను దీనిని అక్కడ వదిలేయలేను. 464 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 లేదు. 465 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 థాడియస్... 466 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 నువ్వు జీవపిశాచివి అనుకుంటా. 467 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 లేదు. 468 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 నేను బాగా వెర్రివాడిని. అలాంటి వాసన గల డాక్టర్‌ను అసలు నమ్మకుండా ఉండాల్సింది. 469 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 సందర్శకులకు అనుమతి లేదు 470 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 అయ్యో. 471 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 సోదరజాతి. 472 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 అబ్బా. ఛ. 473 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 ఛ. ఛ, వాళ్లకు తెలిసిందంటే నన్ను చంపేస్తారు. 474 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 ఏంటి? ఇది మంచిదేగా, కాదా? సోదరజాతి మంచివాళ్లేగా? 475 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 అది ఓ సంక్లిష్టమైన సంస్థ. 476 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 థాడియస్, తల నాకు ఇవ్వు. 477 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 వాళ్లను ఆపుతాను. నీకు పారిపోయే సమయం ఉంటుంది. 478 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 నా కోసం అలా చేస్తావా? 479 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 అది నాకు ఇచ్చెయ్. 480 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 ధన్యవాదాలు. 481 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 చాలా విషయాలలో క్షమించు. నా ఉద్దేశం అది కాదు... 482 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 సరే. కలవడం సంతోషం. వెళతాను. 483 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 ఏం చేస్తున్నావు? 484 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 వాళ్లకు తల కావాలి? నేను తల ఇస్తాను. 485 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 నాన్నను వెతుకు. 486 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 ఇంటికి వెళ్లు. నీ కోసమదే కావాలి. 487 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 నువ్వు నాతో రావాలిగా. 488 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 వాళ్లు ఆర్టిఫాక్ట్‌ను వెతకడం ఏనాటికీ ఆపరు. 489 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - నేను వెళ్లను. వెళ్లను. - నన్ను నమ్ము. 490 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 నీ కోసం వేచి ఉంటాను. సరేనా? 491 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 వాల్ట్ 33లో. నన్ను కనిపెట్టు. 492 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 కనిపెడతాను. 493 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 నేనలా చేస్తాను. 494 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 ఇక ఇప్పుడు, వాల్ట్ 32 కోసం మనల్ని వదిలి వెళ్లే అందరికీ వీడ్కోలు చెబుతున్నాం. 495 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 వారిలో ప్రతి ఒక్కరూ తమ అంగీకారం, పట్టుదల ప్రకారం ఎంపిక చేయబడ్డారు. 496 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 ఇంకా విజయవంతమైన మార్గదర్శకునిగా చేసే ఇతర లక్షణాలు అన్నింటితో. 497 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - తప్పకుండా, ప్రతి వాల్ట్... - నేను వెళ్లను. వెళ్లను. 498 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 నేను వెళ్లను. నేను వెళ్లను. వెళ్లను. 499 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 నేను వెళ్లను. నేను... వెళ్లను... 500 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 జరగండి. కుదరదు, నేనక్కడ బతకలేను. 501 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 నేను అక్కడ బతకగలను. 502 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 నేనక్కడ బతకగలను... 503 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 మన్నించాలి. మన్నించాలి. 504 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 మన్నించాలి. అది విచిత్రం. 505 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 మన్నించాలి. నేను బాగున్నాను. 506 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 కొనసాగండి. 507 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 కృతజ్ఞతలు. 508 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 ఇంకా, కచ్చితంగా, ప్రతి వాల్ట్‌కు పర్యవేక్షకులు అవసరం, 509 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 అందుకే నేను హై కౌన్సిల్‌తో సంప్రదింపులను చేశాను. 510 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 మేము గర్వంగా ప్రకటిస్తున్నాం 511 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 వాల్ట్ 32కు తాత్కాలిక పర్యవేక్షకురాలిగా, 512 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 స్టెఫనీ హార్పర్ ఉంటుంది. 513 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 ఇక దానితో, ఇప్పుడు మన స్నేహితులు పొరుగువారిగా అవుతారు. 514 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 అదృష్టం కలగాలి, 32 వాసులారా. 515 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 అది నొక్కు. 516 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 సుస్వాగతం పర్యవేక్షకా లాగిన్ 517 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 పాస్‌వర్డ్ అవసరం 518 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 లోడ్ అవుతోంది... 519 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 మీరు ఇవాళ ఏం చేయాలని అనుకుంటున్నారు, 33 పర్యవేక్షకా? 520 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 31 పర్యవేక్షకునికి సందేశం పంపుతోంది 521 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}లోడ్ అవుతోంది... 522 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 ఇంటర్ వాల్ట్ సందేశాలు 33 31 523 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 పర్యవేక్షక 33: 524 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 హలో 525 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 బెటీ? 526 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 ఎలా ఉన్నావు? 527 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 నేను 31 కి తిరిగి రావాలి. 528 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 మీ చోటు ప్రమాదంలో ఉందా? 529 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 మిషన్ అనుకున్నట్లు జరగడం లేదు. 530 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 అలాగా. 531 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 వెంటనే 31కి వచ్చేసెయ్. 532 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 హలో? 533 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 హలో? 534 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 హలో? 535 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 హలో? 536 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 హలో? 537 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 538 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా