1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ஃபால்அவுட் இதற்கு முன்பு 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 தளத்துக்கு திரும்ப தவிப்பா இருக்கு, இலக்கை நாம் கொண்டு போய் சேர்க்கையில், 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 எல்லோர து மகிழ்ச்சியை பார்க்கணும், 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 மாக்சிமஸ். 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 இந்த அழுக்கு தலை இப்போ என்னுடையது. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 மேற்பார்வையாளரை 31லருந்தே தேர்ந்தெடுப்பது மர்மமாயில்லயா? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}பெட்டி பியர்சன் 31 - 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 சிலர் பதுங்கு குகை 33இல் இருந்து அதை கட்டமைப்பர். 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 அவங்க என் கணவரை கொன்றவங்க. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 உன் தந்தை இருந்தால், அவர் சரியாக செய்வார். 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 ஒன்று சொல்கிறேன், தீவிரவாதம் ஹாலிவுட்ல வேகமா பரவுது. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 சந்திப்பிற்கு வா. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 உன் மனைவி நிறுவனத்தின் தகுதியை புரிஞ்சுக்கோ. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 திரு. ஹாவர்ட்? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 நான் உங்க பரம ரசிகை. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 பதுங்கு குகை 4க்கு வரவேற்கிறோம். 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 தளம் 12க்கு தள்ளி இரு. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 உம் மின்சாரம் எப்படி வரும்? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 ஃப்யூஷன் கோர்ஐ பார்த்துட்டீங்க. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 சாண்ட்ரா, வீட்டுக்கு வந்துட்டோம். 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 சாண்ட்ரா? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 நன்றி, செல்லம். 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 இரு, நீ நினைத்ததோ... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 அட, என்ன நீ. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 சாண்ட்ரா, வெளியே காத்திரு. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 நீ ஈய விவசாயிதானே. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 நான்... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 என்னுடலுள் இன்னும் உன் ஈயம் எங்கோ இருக்கலாம். 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 ஆனால் இன்று, 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 எனக்கு சில தகவல்கள் வேணும். 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 எங்களை அமைதியாக விடு, உனக்கு என்ன வேண்டுமோ சொல்கிறேன். 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 ஒருவேளை எனக்கு நினைவு தப்புதா, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 உனக்கு மூன்று குழந்தைகளாமே? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 ஒரு மூத்த மகன் இருந்தான், ஆனால் போய்விட்டான். 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 இரண்டு வருடம் முன்பு கிறுக்கு மலைப் பெண்ணோட ஓடிட்டான். 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 அதன் பிறகு என்னானான் தெரியாது. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 எப்போதும் புதுசா சின்ன பிளவு குழுக்கள் இருக்குமே? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 உலகை காப்பாற்றும் அப்படிப்பட்ட முட்டாள்தன யோசனைகளோடு 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 மூட நம்பிக்கை குழுக்கள் புதுசு புதுசா முளைக்கின்றன. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 உன் மூத்த மகன் பெயர் என்னன்னு சொன்னாய்? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 ரூஃபஸ் தானே? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 நான் சொல்லலை... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 அப்போ நீ டாமியாக இருக்கணும். 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 நீ என்ன செய்தாய்? அது என்ன கடித உறை? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 இதை பார்த்தால், என்ன தெரிகிறது தெரியுமா, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 ரூஃபஸே, டாமியை அந்த கிறுக்கு பெண்ணோட கூட்டு களவாணி 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 ஆக்கினான். இப்ப, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 இதன் படி, ரூஃபஸ் ஒரு "என்கிளேவ் ஓடுகாலியை, 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 பத்திரமாக பயணித்து" மலையில் அதே கிறுக்குப் பெண் மால்டேவரிடம் சேர்பிக்க 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 ஏராளமான பணத்தை டாமி மூலம், ஒரு கூரியருக்கு கொடுத்து அனுப்பி இருக்கான். 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 ஆனால் பிரச்சனை என்னனா, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 இந்த கடிதத்தை ரூஃபஸிடமிருந்து எடுத்த போது, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 அதை படிக்க சிறிது கடினமாக இருந்தது. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 ஏதோ காரணத்தால், அவளது இருப்பிடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியலை. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 நீ அதை எனக்கு தெரிவித்தால், 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 நான் என் வழியில் போவேன். 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 என்னை மன்னியுங்கள். 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 மகனே, அவனிடம் சொல்லிடு. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 என் வாழ்க்கை முழுதும் அழுக்கு தோண்ட விரும்பல. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 ஏதாவது கட்டுவேன், வாய்ப்பிருக்கு. 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 தெரிந்ததை சொல். இல்லை என்றால் நம்மை கொன்னுடுவான்! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 உன் தங்கை உட்பட. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 அவள் கண்காணிப்பகத்தில் இருக்கிறாள். 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 தயவு செய்து இப்போது எங்களை விட்டு விடு. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 அப்ப, என்ன நினைக்கிற, டாமி? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 நான் இப்போ இங்கிருந்து போவேனா, இல்ல உன் சகோதரனுக்கு 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 செய்ததுக்காக, என்னை சுடப் போறியா? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 அப்படி செய்ய மாட்டான். 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 இன்றல்ல, ஆனா, ஒரு வேளை, என்றாவது செய்வான். 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 டாமி! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 கலிஃபோர்னியாவில் அப்படி என்ன இருக்கு, நாம் அனைவரும் இந்த இடத்திற்கு வந்துள்ளோம்? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 ஒருவேளை நல்ல வெயில் நிறைந்தாக இருப்பதோ, ஒருவேளை நட்பான மக்கள் நிறைந்திருப்பதோ. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 அமெரிக்க கனவின் நம் வாக்குறுதியை நினைத்தால்... 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 ஹாலிவுட் ஃபார்எவர் சேப்பல் திருச்சபை சேவையில் 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ...நினைவில் கலிஃபோர்னியா வருகிறது. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 ஆனால் அது வெறும் கனவு. உண்மையானது அல்ல. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 அணு குண்டுதான் போரின் முடிவுன்னு நம்மிடம் சொன்னாங்க. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 அப்படி நடக்கவில்லை, இல்லையா? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 அமெரிக்கா, சிறப்படைந்து கொண்டே இருக்கிறது, நல்ல 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 எதிர்காலத்தை நோக்கி தொடர்ந்து நகருதுன்னும் 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 சொன்னாங்க. ஆனால் எதிர்காலம் நெருங்கிவிட்டது, அதை பார்க்கிறோம். 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 அவர்களது "சிறந்த எதிர்காலம்" ஒரு அதல பாதாளம், அது வேகமாக 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது, அல்லவா? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 அந்நிய நாட்டில் நம்மோடு போரிடும் படைவீரர்களும் அவர்கள் 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 குடும்பங்களும் நம்மைப் போலதான், 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 இங்கே ஆட்சியில் இருப்பவர்கள்தான் உண்மையான எதிரிகள். 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 இந்த குப்பை இதோட போதும். 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 கூப். கூப். என்ன இது. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 திரு. ஹாவர்ட்? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 மன்னிக்கவும், நீங்கள் சொன்னது கேட்கவில்லை. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 நான் சொன்னது, 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 இந்தக் குப்பையை இனி தாங்க முடியாது என. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 அமெரிக்காவின் அபிமான துப்பாக்கி வீரர் இவ்ளோ உணர்ச்சி வசப் படுவார்னு நினைக்கல. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 எனக்கும் கொள்கைகள் இருக்கு, குமாரி. வில்லியம்ஸ், அவ்ளோதான். 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 உங்களுடைய அந்த கொள்கைகளை, 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 தூக்கி எறிய வால்ட்-டெக் எவ்வளவு பணம் கொடுத்தாங்க? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 இது அமெரிக்கா. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 எல்லாருக்கும் புரவலர் உண்டு, அதில் சம்பாதிக்க நான் வெட்கப் படல. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 வால்ட்-டெக் அமெரிக்காவில் மிகப்பெரிய நிறுவனம். 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 உலகின் முடிவை விற்பதன் பின்னணியில் பணம்தான் பிரதானம். 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 எல்லோருக்குமான உணவு எனும் அரசியல் 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 சிந்தனையை விற்பதிலும் கண்டிப்பா பணம் உண்டு. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 சரி. மன்னியுங்க. தப்பாகிவிட்டது. நாங்க கிளம்பறோம். 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 இல்லை, திரு. ஹாவர்டை கொண்டு வந்ததில் எனக்கு ரொம்ப மகிழ்ச்சிதான். 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 பாருங்க, எனக்கு உங்கள் மனைவியை தெரியும். 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 உங்களுக்கு தெரியாததும் எனக்கு தெரியும். 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 என் மனைவி எப்படி தெரியும்? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 என் ஆராய்ச்சி நிறுவனத்தை அவர் பிரிவு வாங்கியது. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 நாங்கள் வளர்த்தெடுத்த அந்த தொழில் நுட்பத்தை பணமாக்குவது கடினம். 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 குளிர் இணைவு, அழியாத ஆற்றல். 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 அதை நான் அடையும் விளிம்பில் இருந்தப்பதான் வால்ட்-டெக் 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 புகுந்து நான் பணியாற்றிய ஒவ்வொரு நிறுவனத்தையும் வாங்கியது. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 அனைத்தையுமா? அப்போ, யார் தான் நீங்கள்? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 கம்யூனிஸ்ட் கோடீஸ்வரரா? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 பாசாங்கு, திரைப்படங்களில் வன்முறை போன்றது. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 தீயோரை பயன்படுத்த அனுமதித்தா, தீயோரே வெற்றி பெறுவர். 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 அப்படியா? ஒரு திரைப்பட ரகசியத்தை சொல்றேன். 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 கெட்டவன் தன்னை கெட்டவன்னு பார்ப்பதில்லை. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 அமெரிக்கா பத்து ஆண்டுகளுக்கு மேலாக வளத்துக்கான போரின் மையத்தில சிக்கியுள்ளது. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 வால்ட்-டெக் போரை முடிக்கும் வழிமுறைகளை வாங்கிவிட்டது. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 நீங்கள் போராடிய அதே போர். 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 ஏன்? அதை ஒத்திவைக்கவா? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 தங்கள் வணிக மாதிரியில் பொருந்தவில்லை என்பதால்தான். 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 அதை மீட்டெடுக்க உங்கள் உதவி வேண்டும். 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 இது என்ன? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 ஒட்டு கேட்கும் கருவி. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 ஒட்டு கேட்கும் கருவியா? என் மனைவியை... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 ஒட்டு கேட்க சொல்றீங்களா? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - புரட்சிக்கு வாழ்த்துக்கள். - இல்ல, வெச்சுக்குங்க. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 ஒரு அடையாள பரிசாக. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 நான் கம்யூனிஸ்ட் அல்ல, திரு. ஹாவர்ட். 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 அது, வெறியற்றவர்களைக் குறிக்க அவங்க பயன்படுத்தும் வசைச் சொல். 133 00:11:28,834 --> 00:11:34,251 ஃபால்அவுட் 134 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 உன்னை எங்க வீட்டுக்குள் விட்டோம், 135 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 காயத்தை சரி செய்து உணவு, தண்ணீர் கொடுத்தோம். 136 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 ஆனால் நீ தளம் 12க்கு போனாய். 137 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 பெண்களை என்ன செய்யறீங்கனு பார்த்தேன். 138 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 நீங்கள் அவங்கள சோதனைகுள்ளாக்கறீங்க. அது மோசம்! 139 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 அவள் ஹாலோ டேப் பதிவை பார்க்கணும். 140 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 சரி. டேப்பை போடு. 141 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 சரி. 142 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - இது என்ன? - உங்கள் வரலாறு. 143 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 மேற்பார்வையாளர் ஹாவ்தோர்ன், இறுதி பதிவு. 144 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 இந்த நேரத்துல, இது எனது கடைசி 145 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 வார்த்தையாக இருக்கலாம்னு ஒத்துக்கலனா அது சரி இல்லை. 146 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 ஆனால் எங்கள் முடிவுகளை மீறி, 147 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 விஞ்ஞானிகளால் நிர்வகிக்கப்படும் ஒரு சமுதாயம்தான் 148 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 நிஜத்தில் சிறந்த சமூக அமைப்புன்றதை வலியுறுத்தறேன். 149 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 இங்கே நடந்தது, விஞ்ஞானிகளுக்கு வரைமுறையற்ற 150 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 அதிகாரத்தை தரும்போது, சோதிக்கப்படும் சோதனை பொருளாக நம்மை ஆக்கிவிடக் கூடாது. 151 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 எனக்கு சிறிது உதவணும்! 152 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 கதிரியக்க எதிர்ப்பு இனங்களுடன் மனிதர்களை கலப்பினமாக்குவது சாத்தியம் தான். 153 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 எங்க சோதனை மாதிரிகள் நினைத்ததை விட இணக்கம் குறைவானவை. 154 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 கசாண்ட்ரா! கசாண்ட்ரா! 155 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 அடக் கடவுளே! 156 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 இல்ல! வேணாம்! வேணாம்! 157 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 மன்னியுங்க, நான் இந்த காட்சிகளை பார்த்து நீண்ட நாள் ஆச்சு. 158 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 ஆனால் இது இந்த இடத்தைப் பற்றி ஞாபகப்படுத்தும் ஒரு நினைவு. 159 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 எனக்கு... எனக்கு புரியவில்லை. 160 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 ஆய்வகத்தில... நீங்க ஆசை காட்டி இங்கே கவர்ந்து வந்த 161 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 பரிதாபகரமான மக்களது ஆன்ம வலிகளை, மருத்துவர்கள் களைய முயல்வதைப் பார்த்தேன். 162 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 பதுங்கு குகை 4ன் நிஜ மக்கள், இவரது மூதாதையர்களை 163 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 ஆய்வக எலிகளாக வைத்திருந்தனர். அவர்கள் எதிர்த்துப் போராடும் வரை. 164 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 நிஜத்தில், வீடியோவில் கண்ட உயிரினம், என் தாத்தா, என் அம்மாவின் மாமன். 165 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 என்னை மன்னிச்சிடுங்க. நான்... 166 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 அசல் பதுங்கு குகைவாசிகள் இவ்வளவு விநோதமா இருப்பாங்கன்னு எனக்கு தெரியாது. 167 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 என் பதுங்கு குகை இப்படியில்லை. 168 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 33இல் என்ன சோதனை நடந்தது? 169 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 அங்கே எந்த பரிசோதனையும் நடக்கல. 170 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 உன் அறியாமை உங்கள் கொடூரத்தை நியாயமாக்கிடாது. 171 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 எங்க வளாகத்தை வன்முறையால பாதித்துவிட்டாய், இப்போ அதுக்கான தண்டனை பெறு. 172 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 இல்ல. 173 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 தயவு செய்து வேணாம். நான் நல்லவள். 174 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 தயவு செய்து, வேணாம். என்னை விட்டுடுங்க. என்னை விட்டுடுங்க! 175 00:15:12,001 --> 00:15:18,001 ரெட் ராக்கெட் 176 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 முடிச்சுட்டியா? 177 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 சரி, சரி, கழட்டி பார்ப்போம். 178 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 அடடா. 179 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 நான் செத்து தொலைக்கப் போறேன். 180 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 ஹேய், அது என் கால். உணவு இல்லை. சரியா? 181 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 நீ ஒரு மனுஷனா இருந்தா, 182 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 உனக்கு நண்பர்கள் இருக்க மாட்டாங்க, புரியுதா? 183 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 சரி, இங்கே மறு மதிப்பீடு செய்யணும். 184 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 எனக்கு என்ன தேவை? எது? 185 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 இது வேற. உனக்கும் இது வேணுமா? 186 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 எல்லாருக்கும் இது வேண்டும். 187 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 தெரியுமா, இது என்னுடையது. 188 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 எல்லாம் உனக்கு மட்டும் இல்லை. 189 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 உண்மைல அது சுயநலம் தெரியுமா? 190 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 எது வேணுமோ சாப்பிடு, எங்கே வேணாலும் போ. 191 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 எப்போதும் ஏதாவது இருக்கும். 192 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 சரி. அப்படிதான். 193 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 இதை உன்னால் சாப்பிட முடியாது. 194 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}நூக்கா-கோலா அருந்துங்கள் பனிக் குளிர்ச்சி 195 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 என்ன தெரியுமா? 196 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 ஆம், இது அருமை. 197 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 நிறைய இடம். 198 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 உன்னை கட்டுப்படுத்த முடியலையே? 199 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 இது மிக முக்கிய பணி, இதை நீ கெடுக்காமல் இருக்கணும். 200 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 அது உன்னை, எல்லாத்தையும் விட பெருசு. 201 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 அருமை. 202 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 பாரு, உனக்கு சின்ன ஜன்னலெல்லாம் இருக்கு. 203 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 நீ நல்லா இருப்ப. 204 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 உன்னால மூச்சு விட முடியுதா? 205 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 வானொலி கோபுரத்தை தேடணும். 206 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 ப்ரதர்ஹூட்டை தொடர்பு கொண்டு, இந்த தலையை கொடுக்கணும். 207 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 எனக்கு பெருமை கிடைக்கணும். 208 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 இங்கே நாம் அனைவரும் உயிர் பிழைத்தவர்கள், 209 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 இந்த அமைதியின், சகிப்புத் தன்மையின் சரணாலயத்தைக் கண்டது, 210 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 நம் அதிர்ஷ்டமே. 211 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள் அல்லது எதை நம்புகிறீர்கள் என்பது முக்கியமல்ல. 212 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 நீங்கள் பாதுகாப்புக்கு தகுதியானவர்கள். 213 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 அந்த அமைதியை... 214 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 நீங்கள் அச்சுறுத்தும் வரை. 215 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 கூட பிழைத்தவருக்கு தீங்கு விளைவித்ததற்காக, 216 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 உங்களுக்கு மரண தண்டனை விதிக்கப்படுகிறது... 217 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 தரைவெளிக்கு ஜாதிப் பிரஷ்டம் செய்யப் படுவதன் மூலம்! 218 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 மன்னிக்கவும். 219 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 இதோ முடிஞ்சிடுச்சு. 220 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 இதை கூர்மையாக்குங்கள், தயவு செய்து. 221 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 என்னை போக விடுகிறிர்களா? 222 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 உண்மை, இது நிச்சயமா ஒரு நம்பிக்கையான நோக்கம். 223 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 தரைவெளி மேலே போனவுடன் உன்னை, ஏதாவது ஒன்று உடனே கொன்று விடும். 224 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}அதான் உனக்கு இரண்டு வாரத்துக்கு தாங்கும் பொருட்களை தர்றோம். 225 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}நன்றி, கேத்தி. 226 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 அதன் பிறகு, உன் வழியை, நீயே பார்த்துக்கணும். 227 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 அது... 228 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 நீங்க ரொம்ப நல்லவங்க. 229 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 சரி, இப்போது போக வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது. 230 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 உங்களிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? 231 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 கண்டிப்பா, யாராவது வினியோகங்களை தரைவெளிக்கு கொண்டு வருவாங்க. 232 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 என் நண்பனுக்கு இங்க இருக்க ரொம்ப பிடிச்சுருக்கு. 233 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 அவன் நல்லவனும் கூட. 234 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 நல்ல பாதுகாப்பானா இடத்தில இருக்க தகுதி கொண்டவன். 235 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 இந்த இடம் போல. 236 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 எனக்கு தெரியும், 237 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 நான் உதவிகள் கேட்கும் நிலையில் இல்லை, ஆனால்... 238 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}வெளியில் விடுவி 239 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 அவன் தங்கலாமா? 240 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 சேமித்த மின் சக்தி தொடங்கப்பட்டது. 241 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 அவளை விடுங்கள்! 242 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 டைட்டஸ், நிறுத்து. 243 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 என்னை விடுதலை செய்தாங்க. 244 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 உண்மையா? 245 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 ஆமாம். 246 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 மன்னிக்கவும். 247 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 யாராவது அவரை கவனிக்கலாமே. 248 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 என்ன? 249 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 அவர்களது ஃப்யூஷன் கோரை திருடிட்டோம். 250 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 ஆமாம், ஆனால்... 251 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 என் கவசத்திற்கு அது தேவையாச்சே. 252 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 அவங்க ஃப்யூஷன் கோர் இல்லாம, 253 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 அவர்களது சேமிப்பு சக்தி சில நாளே தாக்கு பிடிக்கும். அதோட... 254 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 அப்பறம் என்ன? 255 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 வேணாம். வேணாம். 256 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - ஆம். - வேணாம். 257 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 திருப்பி கொடுப்பது தான் சரி. 258 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 ஃப்யூஷன் கோர் இல்லனா கவசம் பயனற்றது, வீரப்பெருந்தகையாக முடியாது. 259 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 மக்களிடம் இருந்து திருடுபவனானாலும் கூட வீரப் பெருந்தகையாக முடியாதே. 260 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 ஆனால், என்னால் மக்களுக்கு உதவ முடியும். 261 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 உதாரணத்திற்கு, நான் உனக்கு உதவி செய்யணுமே. 262 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 ஃப்யூஷன் கோரை திரும்ப கொடுத்தா உன் அப்பாவை 263 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 காப்பாற்ற முடியாதே, பரவாயில்லயா? 264 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 அவரை காப்பாற்ற நான் ஒரு மொத்த சமுகத்தை அழிச்சேன்னு என் அப்பாவுக்கு தெரிஞ்சா... 265 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 அவர் மனசு உடைந்து விடும். 266 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 என்னால் முடியாது. 267 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 போவோம். 268 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 நன்றி! 269 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 அந்த சிப்பிகள் பற்றி நினைக்கிறியா? 270 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 எங்க பதுங்கு குகைல சிப்பிகள் இல்லை. 271 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 எங்களிடம் பதப் படுத்திய டூனா இருக்கு. 272 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 ஆனால் உனக்கு சிப்பிகள் பிடித்தால், டூனாக்கள் நிச்சயம் பிடிக்கும். 273 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 நான் பக்கத்து பதுங்கு குகைவாசி அந்நியன் ஒருவனை மணக்க இருந்தேன். 274 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 அது அவ்வளவு நல்லா போகல. 275 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 அந்நியர்களிடம் எனக்கு அதிர்ஷ்டம் இல்லை. 276 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 ஆனால், டைட்டஸ், 277 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 உண்மைய சொன்னால், 278 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 நான் சந்தித்ததிலேயே சிறந்தவன் நீ தான். 279 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 நீ மிக்க நல்லவன், டைட்டஸ். 280 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 நீ விரும்பினால், 281 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 இதெல்லாம் முடிந்த பின், எங்களுடன் வந்து பதுங்கு குகை 33லயே தங்கலாம். 282 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 என்னுடன். 283 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 நான் உன்னிடம் ஒன்னு சொல்லணும். 284 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 -"சரி" என்று சொல். - என் பெயர் டைட்டஸ் இல்ல. மாக்சிமஸ். 285 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 டைட்டஸ், இந்த கவசத்தை எனக்கு முன் வைத்திருந்த வீரப் பெருந்தகையின் பெயர். 286 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 அவர் உதவுவதற்கு பதிலா பயமுறுத்தினார், 287 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 ஆகவே, சாக விட்டேன். 288 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 அவர் கவசத்தை கவர்ந்து கொண்டு, உன்னிடம் பொய் சொன்னேன். 289 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 நீ என்னை பற்றி தெரியும் என்று சொல்வதெல்லாம்... 290 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 நான் நல்லவன் என்று... 291 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 நான் ஒரு அப்பாவி மூஞ்சியில் அமிலம் ஊற்றினேன். 292 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 இங்கே இரண்டு வாரமா தான் இருக்கேன். 293 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 பொட்டல் வெளி மோசம். 294 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 ஆமாம். சில நேரங்களில். 295 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 நீ என் பதுங்கு குகைல வந்து என்னோடு இருப்பாயா? 296 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 சரி. 297 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 சரி, நிச்சயமாக. 298 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 வா தலையைக் கண்டுபிடிக்கலாம். 299 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 ஹலோ, இதோ கேபிஎஸ்எஸ் ஒலிபரப்பில் இசைத் தொகுப்பாளன் கார்ல் 300 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 ஒருகாலத்தில் அழகா இருந்த ஹாலிவுட் ஹில்ஸ் தளத்திலிருந்து. 301 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 கேபிஎஸ்எஸ் தரும் பெரும்பாலான வாரங்களைப் போல, இந்த வாரம் ஃபிடில் வாரம். 302 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 என் முழு ஒலிபரப்புமே, தீர்க்கமான, தேர்ந்தெடுத்த, 303 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 சொக்க வைக்கும், ஃபிடில் இசைத் தொகுப்புகளால் நிறையும். 304 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 எனவே ஹாய்யா உட்கார்ந்து, இந்த பழங்கால ஃபிடில் கலைஞர்களது 305 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 ஈர்க்கின்ற நாட்டுப் புற இசையை அனுபவியுங்க. 306 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 பிடிக்கலன்னா, நான் இந்த நிலையத்தில் என்னோடு 307 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 யாரையுமே பேச அனுமதிப்பது இல்லைன்றதையும் தெரிஞ்சுக்குங்க. 308 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 சாதாரண அஞ்சல் அட்டை அனுப்பினா போதும். 309 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 அவ்வளவுதான், ஃபிடிலை கேட்டு மகிழுங்கள். 310 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 மன்னியுங்கள்! 311 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 கொன்றுவிடாதீர்கள். நான் மருத்துவர். உதவலாம். 312 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 மனித தலையுடன் போகும் எவரையும் பார்த்ததில்லை. 313 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 இது... உண்மையில்... இது ஒண்ணுமில்ல. 314 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 இது ஒரு... இது ஒரு நினைவு பரிசு. அவ்வளவுதான்... 315 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 அப்படியா? 316 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 என் மருந்தகத்துக்கு வரவேற்கிறேன். 317 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 உட்கார், பையா. 318 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 கிழிசலான உன் பாதத்தை பார்ப்போம். 319 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 இந்த நிலையை முன்பு பார்த்துள்ளேன். 320 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 ஒருத்தன் என் காலை மிதித்தான். 321 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 ஆமாம், சில நேரம் சாவில் முடியும். 322 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 நீ அதிர்ஷ்டசாலி, என்னிடம் சிகிச்சை இருக்கு. 323 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 உங்களைப் போன்ற அலைந்து திரியும் பயணிளை பீடிக்கக் கூடிய 324 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 ஒவ்வொரு நோய்க்கும் துரதிர்ஷ்டத்திற்கும், என்னிடம் 325 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 சீரமும், மருந்துகளும் இருக்கு. 326 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 உன்ன கொன்னுட்டு மருந்துகளை எடுத்துட்டு போனா என்ன செய்வ? 327 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 அட, சீரம்னு சொன்னா, 328 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 நிறைய பேருக்கு எது விஷம், எது அமுதம்னு தெரியாது. 329 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 கலங்கிய பச்சை நிற மருந்து, சுரப்பிகளை குணப் படுத்தலாம், 330 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 உவர்ப்பான லவங்கம்... 331 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 அதுதான் உன் சிறுகுடல் வெளியே வந்து விழுவதன் சத்தம். 332 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 ஆனால் எது எதற்காக? 333 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - எது எதற்காக? - சரி. 334 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 எனக்கு சரியானதை குடு. 335 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 சரி. 336 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 அதுக்கு முன்னாடி என் கட்டணம் பற்றி பேசணுமே. 337 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 என்னிடம் கேப்ஸ் பணம் இல்லை. ஆனால்... 338 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 அடடே. 339 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - அது... அது ஒரு... - ஃப்யூஷன் கோர். 340 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 இப்போதெல்லாம் நிறைய பார்ப்பதில்லை தானே? 341 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 ஆனால் நீ பிழைக்க விரும்பினால்... 342 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 மோசமான பேரம் அல்ல. 343 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 சரி. இந்தா. 344 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 சரி, ஆரம்பிக்கலாம். 345 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 நான் தயாரித்த இந்த அமுதம் அனைத்தையும் குணப்படுத்தும். 346 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 அதாவது, எல்லாவற்றையும்தான். 347 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 ஆனா உன்னை எச்சரிக்கிறேன். சுவை நல்லா இருக்காது. 348 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - அதை கொடு. - இதோ. 349 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 என்னை மன்னி. 350 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 ஆனால் முடிவுகள், ஆம். முடிவுகள்... 351 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 ஆஹா. அற்புதம். 352 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 நன்றி. 353 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 நிச்சயமா, நட்பான இளைஞனே. 354 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 நான் வானொலி கோபுரம் ஒண்ணை கண்டுபிடிக்கணுமே? 355 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 என் தளத்தை தொடர்பு கொள்ளணும். 356 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 ஆம், அந்த பெரிய பள்ளத்தைத் தாண்டி, ஒண்ணு இருப்பதா நினைவு. 357 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 கேவலமான இடத்தின் மத்தியில். 358 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 ஷேடி சேண்ட்ஸ் ஊருக்கு பக்கத்தில் இருக்கு. 359 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 ஷேடி சேண்ட்ஸா? அது ஒரு கதிர்வீச்சு நரகமாச்சே. 360 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 நீ அதை பற்றி இனி கவலைப் பட வேண்டாம், சரியா இளைய நண்பனே? 361 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 வணக்கம், மீண்டும் சந்திப்போம். 362 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 என்னிடம் கொடு! 363 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - ஒழிஞ்சு போ! - ஒழி! 364 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 ஹலோ, பதுங்கு குகை 33. 365 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 பதுங்கு குகை 32யின் மக்கள் தொகை பெருக்க ஏற்பாடுகளையொட்டி, 366 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 மேற்பார்வையாளர் பெட்டி பதுங்கு குகை ஒதுக்கீட்டை இன்று, பிறகு அறிவிப்பார். 367 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 நினைவில் கொள்ளுங்கள், நீங்கள் போகும் இடம் உங்களுடையது. 368 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 என்ன ஆச்சு? 369 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 எங்களுக்கு தெரியல. 370 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 மருத்துவர் அது எலி விஷமோன்னு சொல்றாரு. 371 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 யார் பண்ணாங்கனு கண்டுபிடிப்போம். 372 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 என்னை விடுங்கள். நான் இல்லை... 373 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 இப்படி எதுவும் செய்ய மாட்டேன். மாட்டேன். 374 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 இன்னும் சாவுகள். 375 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 இது முடியணும்னு விரும்பறேன். 376 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன், நார்மன்? 377 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 வார்த்தைகளுக்கு அர்த்தம் உண்டு. 378 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 மக்கள் இதை கேட்டால் வருத்தப்படுவார்கள். 379 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 மக்களுக்கு குத்தம் சொல்ல ஏதாவது வேண்டும். 380 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}பதுங்கு குகை ஒதுக்கீட்டு ஆணை துவங்கு 381 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 மக்கள்தொகை மறுநியமிப்புகள் அனுப்புகிறது 382 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் 33ல் நீடிக்கலாம் 383 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 விடை பெறுங்கள்! நீங்கள் 32க்கு போகிறீர்கள் 384 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 ஐயய்யோ. 385 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 விடை பெறுக! 32க்கு போகிறீர்கள். 386 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 ஆஹா. 387 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் 33ல் நீடிக்கலாம் 388 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 விடை பெறுங்கள்! நீங்கள் 32க்கு போகிறீர்கள். 389 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 ஹாய், நார்ம். 390 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 ரைடர்களுக்கு நடந்தது மிகவும் பயங்கரமானது, இல்லையா? 391 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 அதிக நேரம் எடுக்காதே. நீதான் எல்லாம் எடுத்து வைக்கணும். 392 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 உனக்காக ஏங்குவோம், நார்ம். 393 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 நீயும் போகிறாய். 394 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 ஆமாம். 395 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 நானும் ஸ்டெஃபும் வீட்டை துவங்க தந்தாங்க. 396 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 எங்க மூவருக்கு மட்டும். 397 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 அப்போ நாம் பார்த்ததை எல்லாம் நீ மறக்கப் போறியா? 398 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 இது ஒரு புதிய துவக்கத்திற்கு நல்ல தருணம் போல தோணுது. 399 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 அப்படி நினைக்கிறாயா? 400 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 சிலர் அப்படி நினைக்கறாங்களே. 401 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 செட். 402 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 நீ ஒரு கோழை. அது உனக்கு தெரியுமா, செட்? 403 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 எல்லாருமே அப்படிதான் நார்ம். 404 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 அதனால்தான் நாம் பதுங்கு குகையில வாழறோம். 405 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 சரி. உன் எஜமானனை கண்டுபிடிக்கலாம் வா. 406 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 வால்ட்-டெக் சோதனை மாதிரி 24.008.2ஏ ஓய்வு நிலை 407 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 இணைப்பை நிறுவுதல் 408 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 டெக்கில் மூன்று சூடான கோகோ, இரண்டு மார்ஷ்மெல்லோ, ஒரு பிளைன். 409 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - மூனா? எனக்கு ஒன்னு இருக்கா? - ஆம். 410 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 சரி. ஒரு நிமிடத்தில் அங்கு இருப்பேன். 411 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 சரி. 412 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 இதோ உன் ஹாட் கொக்கோ, செல்லமே. 413 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 வேணும்னா ஒரு மார்ஷ்மெல்லோ எடுத்துக்கோ. என்னோடதுக்கு மேல இருக்கு. 414 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 அப்பா எங்கே? 415 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 ஒரு நிமிடத்தில் வருவார். உன்னிடம் என்ன இருக்கு? 416 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 நீ சொல்வது சரி, ரூஸ்வெல்ட். 417 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 418 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 லாயிட், கசாண்ட்ரா இருவரும் விஞ்ஞானிகள், 419 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 மனித டிஎன்ஏ மீது கதிர்வீச்சின் விளைவுகளில் நிபுணர்கள். 420 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 அது சரி, 421 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 நாங்கள் பதுங்கு குகை 4ல் முற்றிலும் முன்னணி விஞ்ஞானிகளால் 422 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 ஆளப்படும் சமுகத்தில் வேலை செய்து வாழ்வோம். 423 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 நான் திரைப்படங்களில் நாயகனா நடிக்கலாம், ஆனால் நிஜ உலகில் நீங்கள்தான் நாயகர்கள். 424 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 பதுங்கு குகையில் நாய்கள் இல்லையா? 425 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 மன்னி, என் நாய் செல்லமே, நீ அவன் இல்லை. 426 00:41:38,834 --> 00:41:42,043 கேபிஎஸ்எஸ் 427 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 ஆம். என்னை அழைத்துப் போக வாகனத்தோட வருவாங்க. 428 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 உங்க வானொலிக்கு மறுபடி நன்றி. 429 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - உண்மைல ரொம்ப அருமை. - இருக்கட்டும். 430 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 ஆக, நீங்க முன்பு சொன்னது, சிலருக்கு, 431 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 இந்த இசை பிடிக்காதென்றா? 432 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 மக்கள் பைத்தியமாகிறார்கள். 433 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 இது எல்லாம் அசல் பதிவுகள், அதை யாரும் பாராட்டுவதில்லை. 434 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 பழைய இசையின் இதம் இப்போ இருப்பதில்லை. 435 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 உங்களுக்கு தெரியுமா, பாஸ், ட்ரெபிள், மிட்ஸ். 436 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 அது, போன்றது... ஆமாம். 437 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - இதோ. - அது. சரி. ஆமாம். 438 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 அந்த... அது மிட்ஸ்தானே? சரியா? 439 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - ஆம், ஆமாம். - ஆம். 440 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - வாவ், இதில் உண்மையில் என்னவோ இருக்கு. - ஆம். 441 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 அதாவது, அதன் வெளியில இல்ல. உள்ள இருக்கு. 442 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சுருக்கு. ஆமாம். 443 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 சிலர், இசையைப் பற்றி அறியாதவர்கள். 444 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - வருத்தமான விஷயம். - கண்டிப்பா. 445 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 ஆம். 446 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 ஏமாற்றும் பொறிகளை நல்லா தயாரிச்சிருக்கீங்க. நல்லா இருக்கு. 447 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 ஹேய், நன்றி. 448 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 கோரிக்கைகள் கூடாது 449 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 இது பிரமாதம். 450 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 விமர்சகர்கள். 451 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 ஆமாம். 452 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 மக்கள் இவ்ளோ இனிமையா இருக்க மாட்டாங்களே. 453 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 இவங்க உங்க ஆட்களா? 454 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 அடச்சே. 455 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 இல்லை போல. சரி. 456 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 கடவுளே. தொலை நோக்கி இல்லாம நான் பயனில்லை. 457 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 நீ தலையை கொடுத்தா போதும். 458 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 நீ யார்? 459 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 நான்தான் அதை வெட்டி எடுத்தவள். 460 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 சரி... 461 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 நான் ஏன் சாகவில்லை? 462 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 அப்படிச் செய்யக் கூடாது. 463 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 அப்படியே விட முடியாதே. 464 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 வேணாம். 465 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 தாடீயஸ்... 466 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 நீ ஒரு பிணந்தின்னியாக இருக்கலாம். 467 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 இல்லை. 468 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 நான் ஒரு முட்டாள். அப்படி நாற்றம் அடித்த ஒரு மருத்துவனை நம்பி இருக்கக் கூடாது. 469 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 பார்வையாளர்களுக்கு அனுமதி இல்லை 470 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 அடக் கடவுளே. 471 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 அது ப்ரதர்ஹூட். 472 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 ஐயோ, அடச்சே. 473 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 ஐயோ. போச்சுடா. அவங்க கண்டுபிடித்தால் என்னை கொன்னுடுவாங்க. 474 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 இது நல்லதுதானே? ப்ரதர்ஹூட் நபர்கள் நல்லவங்கதானே? 475 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 அது ஒரு சிக்கலான அமைப்பு. 476 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 தாடீயஸ், தலையை கொடு. 477 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 அவங்கள தடுக்கிறேன். உனக்கு ஓட நேரம் தர. 478 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 எனக்காக அதை செய்வாயா? 479 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 என்னிடம் கொடு. 480 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 நன்றி. 481 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 நிறைய விஷயங்களைப் பற்றி நான் வருந்துகிறேன். வேணும்னு செய்யல... 482 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 சரி. சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. பை. 483 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 நீ என்ன செய்கிறாய்? 484 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 அவங்களுக்கு தலைதானே வேணும்? இதுதான் தலை. 485 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 அப்பாவை தேடு. 486 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 திரும்பி போ. நான் உன்னிடம் கேட்பது. 487 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 என்னோடு நீ வரணும். 488 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 அவர்கள் இதை தேடுவதை நிறுத்த மாட்டார்கள். 489 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - நான் போகமாட்டேன். நான் போகமாட்டேன். - என்னை நம்பு. 490 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 நான் உனக்காக காத்திருப்பேன். சரியா? 491 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 பதுங்கு குகை 33ல். என்னை கண்டுபிடி. 492 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 அதை செய்வேன். 493 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 கண்டிப்பாக. 494 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 இப்ப நம்மிடமிருந்து பதுங்கு குகை 32க்கு போற எல்லோருக்கும் வந்தனம் சொல்லப் போறோம். 495 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 அனைவரும் அவரவர் ஏற்புடைமை, விருப்பப்படி, விடாமுயற்சியாலும், வெற்றிகர முன்னோடிக்கான 496 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 மற்ற அனைத்து குணங்களை கொண்ட அடிப்படையிலும், தேர்ந்தெடுக்கப் பட்டாங்க. 497 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - அதோட, நிச்சயமா, எல்லா பதுங்கு குகையும்... - நான் போகல. 498 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 நான் போகலை. நான் போகலை. நான் போகலை. 499 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 நான் போகலை. நான்... நான்... 500 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 மன்னிக்கவும். நான், நான் அங்கு வாழவில்லை. 501 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 நான், நான் அங்கு வாழ்கிறேன். 502 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 அங்கு வாழ்கிறேன்... 503 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 மன்னியுங்க. மன்னியுங்க. 504 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 மன்னியுங்க. வினோதமாக இருந்தது. 505 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 மன்னியுங்க. நல்லாதான் இருக்கேன். 506 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 தொடரலாம். 507 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 நன்றி. 508 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 அதோட, நிச்சயமாக, ஒவ்வொரு பதுங்கு குகைக்கும் ஒரு மேற்பார்வையாளர் தேவை, 509 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 அதனால்தான் நான் உயர்மட்டக் குழுவிடம் கலந்து பேசினேன். 510 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 ஓர் இடைக்கால மேற்பார்வையாளராக, 511 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 பதுங்கு குகை 32க்கு அறிவிப்பதில் பெருமை அடைகிறேன், 512 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 ஸ்டெஃபனி ஹார்ப்பர். 513 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 அதனுடன், இப்போது நம் நண்பர்கள் அக்கம் பக்கத்தினர் ஆகிறார்கள். 514 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 வாழ்த்துக்கள், 32காரர்களே. 515 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 போடு அதை. 516 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 மேற்பார்வையாளர் வருக உள்நுழைவு 517 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 கடவுச் சொல் தேவை 518 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 நிரப்புகிறது... 519 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 இன்று நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள், 33ன் மேற்பார்வையாளரே? 520 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 மேற்பார்வையாளர் 31 க்கு செய்தி அனுப்பணும் 521 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}நிரப்புகிறது... 522 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 பதுங்கு குகைகளுக்கு ஊடான செய்தி தரவுகள் 33 31 523 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 மேற்பார்வையாளர் 33: 524 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 ஹலோ 525 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 பெட்டி? 526 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 எப்படி இருக்கிறீங்க? 527 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 நான் 31க்கு திரும்பணும். 528 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 உங்க ரகசியம் வெளியாகிவிட்டதா? 529 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 திட்டமிட்டபடி பணி நடக்கவில்லை. 530 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 புரிகிறது. 531 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 31க்கு உடனடியாக வரவும். 532 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 ஹலோ? 533 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 ஹலோ? 534 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 ஹலோ? 535 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 ஹலோ? 536 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 ஹலோ? 537 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன், கௌஷிக் பா ப 538 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா