1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ஃபால்அவுட்
இதற்கு முன்பு
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
தளத்துக்கு திரும்ப தவிப்பா இருக்கு,
இலக்கை நாம் கொண்டு போய் சேர்க்கையில்,
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
எல்லோர து மகிழ்ச்சியை பார்க்கணும்,
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
மாக்சிமஸ்.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
இந்த அழுக்கு தலை இப்போ என்னுடையது.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
மேற்பார்வையாளரை 31லருந்தே
தேர்ந்தெடுப்பது மர்மமாயில்லயா?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}பெட்டி பியர்சன்
31 - 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
சிலர் பதுங்கு குகை 33இல்
இருந்து அதை கட்டமைப்பர்.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
அவங்க என் கணவரை கொன்றவங்க.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
உன் தந்தை இருந்தால், அவர் சரியாக செய்வார்.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
ஒன்று சொல்கிறேன், தீவிரவாதம்
ஹாலிவுட்ல வேகமா பரவுது.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
சந்திப்பிற்கு வா.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
உன் மனைவி நிறுவனத்தின்
தகுதியை புரிஞ்சுக்கோ.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
திரு. ஹாவர்ட்?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
நான் உங்க பரம ரசிகை.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
பதுங்கு குகை 4க்கு வரவேற்கிறோம்.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
தளம் 12க்கு தள்ளி இரு.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
உம் மின்சாரம் எப்படி வரும்?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
ஃப்யூஷன் கோர்ஐ பார்த்துட்டீங்க.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
சாண்ட்ரா, வீட்டுக்கு வந்துட்டோம்.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
சாண்ட்ரா?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
நன்றி, செல்லம்.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
இரு, நீ நினைத்ததோ...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
அட, என்ன நீ.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
சாண்ட்ரா, வெளியே காத்திரு.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
நீ ஈய விவசாயிதானே.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
நான்...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
என்னுடலுள் இன்னும்
உன் ஈயம் எங்கோ இருக்கலாம்.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
ஆனால் இன்று,
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
எனக்கு சில தகவல்கள் வேணும்.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
எங்களை அமைதியாக விடு, உனக்கு
என்ன வேண்டுமோ சொல்கிறேன்.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
ஒருவேளை எனக்கு நினைவு தப்புதா,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
உனக்கு மூன்று குழந்தைகளாமே?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
ஒரு மூத்த மகன் இருந்தான்,
ஆனால் போய்விட்டான்.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
இரண்டு வருடம் முன்பு கிறுக்கு
மலைப் பெண்ணோட ஓடிட்டான்.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
அதன் பிறகு என்னானான் தெரியாது.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
எப்போதும் புதுசா சின்ன
பிளவு குழுக்கள் இருக்குமே?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
உலகை காப்பாற்றும் அப்படிப்பட்ட
முட்டாள்தன யோசனைகளோடு
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
மூட நம்பிக்கை குழுக்கள் புதுசு புதுசா
முளைக்கின்றன.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
உன் மூத்த மகன் பெயர் என்னன்னு சொன்னாய்?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
ரூஃபஸ் தானே?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
நான் சொல்லலை...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
அப்போ நீ டாமியாக இருக்கணும்.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
நீ என்ன செய்தாய்?
அது என்ன கடித உறை?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
இதை பார்த்தால், என்ன தெரிகிறது தெரியுமா,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
ரூஃபஸே, டாமியை அந்த கிறுக்கு
பெண்ணோட கூட்டு களவாணி
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
ஆக்கினான். இப்ப,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
இதன் படி, ரூஃபஸ் ஒரு "என்கிளேவ் ஓடுகாலியை,
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
பத்திரமாக பயணித்து" மலையில் அதே
கிறுக்குப் பெண் மால்டேவரிடம் சேர்பிக்க
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
ஏராளமான பணத்தை டாமி மூலம், ஒரு
கூரியருக்கு கொடுத்து அனுப்பி இருக்கான்.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
ஆனால் பிரச்சனை என்னனா,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
இந்த கடிதத்தை ரூஃபஸிடமிருந்து எடுத்த போது,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
அதை படிக்க சிறிது கடினமாக இருந்தது.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
ஏதோ காரணத்தால், அவளது
இருப்பிடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியலை.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
நீ அதை எனக்கு தெரிவித்தால்,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
நான் என் வழியில் போவேன்.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
என்னை மன்னியுங்கள்.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
மகனே, அவனிடம் சொல்லிடு.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
என் வாழ்க்கை முழுதும் அழுக்கு தோண்ட
விரும்பல.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
ஏதாவது கட்டுவேன், வாய்ப்பிருக்கு.
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
தெரிந்ததை சொல். இல்லை
என்றால் நம்மை கொன்னுடுவான்!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
உன் தங்கை உட்பட.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
அவள் கண்காணிப்பகத்தில் இருக்கிறாள்.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
தயவு செய்து இப்போது எங்களை விட்டு விடு.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
அப்ப, என்ன நினைக்கிற, டாமி?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
நான் இப்போ இங்கிருந்து
போவேனா, இல்ல உன் சகோதரனுக்கு
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
செய்ததுக்காக, என்னை சுடப் போறியா?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
அப்படி செய்ய மாட்டான்.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
இன்றல்ல, ஆனா, ஒரு வேளை, என்றாவது செய்வான்.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
டாமி!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
கலிஃபோர்னியாவில் அப்படி என்ன இருக்கு,
நாம் அனைவரும் இந்த இடத்திற்கு வந்துள்ளோம்?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
ஒருவேளை நல்ல வெயில் நிறைந்தாக இருப்பதோ,
ஒருவேளை நட்பான மக்கள் நிறைந்திருப்பதோ.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
அமெரிக்க கனவின்
நம் வாக்குறுதியை நினைத்தால்...
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
ஹாலிவுட் ஃபார்எவர் சேப்பல்
திருச்சபை சேவையில்
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
...நினைவில் கலிஃபோர்னியா வருகிறது.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
ஆனால் அது வெறும் கனவு. உண்மையானது அல்ல.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
அணு குண்டுதான் போரின்
முடிவுன்னு நம்மிடம் சொன்னாங்க.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
அப்படி நடக்கவில்லை, இல்லையா?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
அமெரிக்கா, சிறப்படைந்து
கொண்டே இருக்கிறது, நல்ல
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
எதிர்காலத்தை நோக்கி
தொடர்ந்து நகருதுன்னும்
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
சொன்னாங்க. ஆனால் எதிர்காலம்
நெருங்கிவிட்டது, அதை பார்க்கிறோம்.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
அவர்களது "சிறந்த எதிர்காலம்"
ஒரு அதல பாதாளம், அது வேகமாக
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது, அல்லவா?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
அந்நிய நாட்டில் நம்மோடு போரிடும்
படைவீரர்களும் அவர்கள்
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
குடும்பங்களும் நம்மைப் போலதான்,
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
இங்கே ஆட்சியில் இருப்பவர்கள்தான்
உண்மையான எதிரிகள்.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
இந்த குப்பை இதோட போதும்.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
கூப். கூப். என்ன இது.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
திரு. ஹாவர்ட்?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
மன்னிக்கவும், நீங்கள் சொன்னது கேட்கவில்லை.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
நான் சொன்னது,
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
இந்தக் குப்பையை இனி தாங்க முடியாது என.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
அமெரிக்காவின் அபிமான துப்பாக்கி வீரர்
இவ்ளோ உணர்ச்சி வசப் படுவார்னு நினைக்கல.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
எனக்கும் கொள்கைகள் இருக்கு,
குமாரி. வில்லியம்ஸ், அவ்ளோதான்.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
உங்களுடைய அந்த கொள்கைகளை,
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
தூக்கி எறிய வால்ட்-டெக் எவ்வளவு
பணம் கொடுத்தாங்க?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
இது அமெரிக்கா.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
எல்லாருக்கும் புரவலர் உண்டு,
அதில் சம்பாதிக்க நான் வெட்கப் படல.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
வால்ட்-டெக் அமெரிக்காவில்
மிகப்பெரிய நிறுவனம்.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
உலகின் முடிவை விற்பதன்
பின்னணியில் பணம்தான் பிரதானம்.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
எல்லோருக்குமான உணவு எனும் அரசியல்
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
சிந்தனையை விற்பதிலும்
கண்டிப்பா பணம் உண்டு.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
சரி. மன்னியுங்க. தப்பாகிவிட்டது.
நாங்க கிளம்பறோம்.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
இல்லை, திரு. ஹாவர்டை கொண்டு
வந்ததில் எனக்கு ரொம்ப மகிழ்ச்சிதான்.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
பாருங்க, எனக்கு உங்கள்
மனைவியை தெரியும்.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
உங்களுக்கு தெரியாததும் எனக்கு தெரியும்.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
என் மனைவி எப்படி தெரியும்?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
என் ஆராய்ச்சி நிறுவனத்தை
அவர் பிரிவு வாங்கியது.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
நாங்கள் வளர்த்தெடுத்த அந்த
தொழில் நுட்பத்தை பணமாக்குவது கடினம்.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
குளிர் இணைவு, அழியாத ஆற்றல்.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
அதை நான் அடையும் விளிம்பில்
இருந்தப்பதான் வால்ட்-டெக்
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
புகுந்து நான் பணியாற்றிய ஒவ்வொரு
நிறுவனத்தையும் வாங்கியது.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
அனைத்தையுமா?
அப்போ, யார் தான் நீங்கள்?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
கம்யூனிஸ்ட் கோடீஸ்வரரா?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
பாசாங்கு, திரைப்படங்களில்
வன்முறை போன்றது.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
தீயோரை பயன்படுத்த அனுமதித்தா,
தீயோரே வெற்றி பெறுவர்.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
அப்படியா? ஒரு திரைப்பட ரகசியத்தை சொல்றேன்.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
கெட்டவன் தன்னை கெட்டவன்னு பார்ப்பதில்லை.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
அமெரிக்கா பத்து ஆண்டுகளுக்கு மேலாக
வளத்துக்கான போரின் மையத்தில சிக்கியுள்ளது.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
வால்ட்-டெக் போரை முடிக்கும்
வழிமுறைகளை வாங்கிவிட்டது.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
நீங்கள் போராடிய அதே போர்.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
ஏன்? அதை ஒத்திவைக்கவா?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
தங்கள் வணிக மாதிரியில்
பொருந்தவில்லை என்பதால்தான்.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
அதை மீட்டெடுக்க உங்கள் உதவி வேண்டும்.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
இது என்ன?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
ஒட்டு கேட்கும் கருவி.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
ஒட்டு கேட்கும் கருவியா? என் மனைவியை...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
ஒட்டு கேட்க சொல்றீங்களா?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- புரட்சிக்கு வாழ்த்துக்கள்.
- இல்ல, வெச்சுக்குங்க.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
ஒரு அடையாள பரிசாக.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
நான் கம்யூனிஸ்ட் அல்ல, திரு. ஹாவர்ட்.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
அது, வெறியற்றவர்களைக் குறிக்க
அவங்க பயன்படுத்தும் வசைச் சொல்.
133
00:11:28,834 --> 00:11:34,251
ஃபால்அவுட்
134
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
உன்னை எங்க வீட்டுக்குள் விட்டோம்,
135
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
காயத்தை சரி செய்து
உணவு, தண்ணீர் கொடுத்தோம்.
136
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
ஆனால் நீ தளம் 12க்கு போனாய்.
137
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
பெண்களை என்ன செய்யறீங்கனு பார்த்தேன்.
138
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
நீங்கள் அவங்கள
சோதனைகுள்ளாக்கறீங்க. அது மோசம்!
139
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
அவள் ஹாலோ டேப் பதிவை பார்க்கணும்.
140
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
சரி. டேப்பை போடு.
141
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
சரி.
142
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- இது என்ன?
- உங்கள் வரலாறு.
143
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
மேற்பார்வையாளர் ஹாவ்தோர்ன், இறுதி பதிவு.
144
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
இந்த நேரத்துல,
இது எனது கடைசி
145
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
வார்த்தையாக இருக்கலாம்னு
ஒத்துக்கலனா அது சரி இல்லை.
146
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
ஆனால் எங்கள் முடிவுகளை மீறி,
147
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
விஞ்ஞானிகளால் நிர்வகிக்கப்படும்
ஒரு சமுதாயம்தான்
148
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
நிஜத்தில் சிறந்த சமூக
அமைப்புன்றதை வலியுறுத்தறேன்.
149
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
இங்கே நடந்தது,
விஞ்ஞானிகளுக்கு வரைமுறையற்ற
150
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
அதிகாரத்தை தரும்போது, சோதிக்கப்படும்
சோதனை பொருளாக நம்மை ஆக்கிவிடக் கூடாது.
151
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
எனக்கு சிறிது உதவணும்!
152
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
கதிரியக்க எதிர்ப்பு இனங்களுடன் மனிதர்களை
கலப்பினமாக்குவது சாத்தியம் தான்.
153
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
எங்க சோதனை மாதிரிகள்
நினைத்ததை விட இணக்கம் குறைவானவை.
154
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
கசாண்ட்ரா! கசாண்ட்ரா!
155
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
அடக் கடவுளே!
156
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
இல்ல! வேணாம்! வேணாம்!
157
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
மன்னியுங்க, நான் இந்த
காட்சிகளை பார்த்து நீண்ட நாள் ஆச்சு.
158
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
ஆனால் இது இந்த இடத்தைப் பற்றி
ஞாபகப்படுத்தும் ஒரு நினைவு.
159
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
எனக்கு... எனக்கு புரியவில்லை.
160
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
ஆய்வகத்தில... நீங்க ஆசை
காட்டி இங்கே கவர்ந்து வந்த
161
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
பரிதாபகரமான மக்களது ஆன்ம வலிகளை,
மருத்துவர்கள் களைய முயல்வதைப் பார்த்தேன்.
162
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
பதுங்கு குகை 4ன் நிஜ மக்கள்,
இவரது மூதாதையர்களை
163
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
ஆய்வக எலிகளாக வைத்திருந்தனர்.
அவர்கள் எதிர்த்துப் போராடும் வரை.
164
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
நிஜத்தில், வீடியோவில் கண்ட உயிரினம்,
என் தாத்தா, என் அம்மாவின் மாமன்.
165
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
என்னை மன்னிச்சிடுங்க. நான்...
166
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
அசல் பதுங்கு குகைவாசிகள் இவ்வளவு விநோதமா
இருப்பாங்கன்னு எனக்கு தெரியாது.
167
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
என் பதுங்கு குகை இப்படியில்லை.
168
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
33இல் என்ன சோதனை நடந்தது?
169
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
அங்கே எந்த பரிசோதனையும் நடக்கல.
170
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
உன் அறியாமை உங்கள் கொடூரத்தை
நியாயமாக்கிடாது.
171
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
எங்க வளாகத்தை வன்முறையால பாதித்துவிட்டாய்,
இப்போ அதுக்கான தண்டனை பெறு.
172
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
இல்ல.
173
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
தயவு செய்து வேணாம். நான் நல்லவள்.
174
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
தயவு செய்து, வேணாம். என்னை
விட்டுடுங்க. என்னை விட்டுடுங்க!
175
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
ரெட் ராக்கெட்
176
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
முடிச்சுட்டியா?
177
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
சரி, சரி, கழட்டி பார்ப்போம்.
178
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
அடடா.
179
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
நான் செத்து தொலைக்கப் போறேன்.
180
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
ஹேய், அது என் கால். உணவு இல்லை. சரியா?
181
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
நீ ஒரு மனுஷனா இருந்தா,
182
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
உனக்கு நண்பர்கள் இருக்க மாட்டாங்க,
புரியுதா?
183
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
சரி, இங்கே மறு மதிப்பீடு செய்யணும்.
184
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
எனக்கு என்ன தேவை? எது?
185
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
இது வேற.
உனக்கும் இது வேணுமா?
186
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
எல்லாருக்கும் இது வேண்டும்.
187
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
தெரியுமா, இது என்னுடையது.
188
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
எல்லாம் உனக்கு மட்டும் இல்லை.
189
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
உண்மைல அது சுயநலம் தெரியுமா?
190
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
எது வேணுமோ சாப்பிடு,
எங்கே வேணாலும் போ.
191
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
எப்போதும் ஏதாவது இருக்கும்.
192
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
சரி. அப்படிதான்.
193
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
இதை உன்னால் சாப்பிட முடியாது.
194
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}நூக்கா-கோலா அருந்துங்கள்
பனிக் குளிர்ச்சி
195
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
என்ன தெரியுமா?
196
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
ஆம், இது அருமை.
197
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
நிறைய இடம்.
198
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
உன்னை கட்டுப்படுத்த முடியலையே?
199
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
இது மிக முக்கிய பணி,
இதை நீ கெடுக்காமல் இருக்கணும்.
200
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
அது உன்னை, எல்லாத்தையும் விட பெருசு.
201
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
அருமை.
202
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
பாரு, உனக்கு சின்ன ஜன்னலெல்லாம் இருக்கு.
203
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
நீ நல்லா இருப்ப.
204
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
உன்னால மூச்சு விட முடியுதா?
205
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
வானொலி கோபுரத்தை தேடணும்.
206
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
ப்ரதர்ஹூட்டை தொடர்பு
கொண்டு, இந்த தலையை கொடுக்கணும்.
207
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
எனக்கு பெருமை கிடைக்கணும்.
208
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
இங்கே நாம் அனைவரும் உயிர் பிழைத்தவர்கள்,
209
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
இந்த அமைதியின், சகிப்புத் தன்மையின்
சரணாலயத்தைக் கண்டது,
210
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
நம் அதிர்ஷ்டமே.
211
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள் அல்லது
எதை நம்புகிறீர்கள் என்பது முக்கியமல்ல.
212
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
நீங்கள் பாதுகாப்புக்கு தகுதியானவர்கள்.
213
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
அந்த அமைதியை...
214
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
நீங்கள் அச்சுறுத்தும் வரை.
215
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
கூட பிழைத்தவருக்கு தீங்கு விளைவித்ததற்காக,
216
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
உங்களுக்கு மரண
தண்டனை விதிக்கப்படுகிறது...
217
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
தரைவெளிக்கு ஜாதிப் பிரஷ்டம்
செய்யப் படுவதன் மூலம்!
218
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
மன்னிக்கவும்.
219
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
இதோ முடிஞ்சிடுச்சு.
220
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
இதை கூர்மையாக்குங்கள், தயவு செய்து.
221
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
என்னை போக விடுகிறிர்களா?
222
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
உண்மை, இது நிச்சயமா ஒரு நம்பிக்கையான
நோக்கம்.
223
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
தரைவெளி மேலே போனவுடன் உன்னை,
ஏதாவது ஒன்று உடனே கொன்று விடும்.
224
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}அதான் உனக்கு இரண்டு வாரத்துக்கு
தாங்கும் பொருட்களை தர்றோம்.
225
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}நன்றி, கேத்தி.
226
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
அதன் பிறகு, உன் வழியை,
நீயே பார்த்துக்கணும்.
227
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
அது...
228
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
நீங்க ரொம்ப நல்லவங்க.
229
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
சரி, இப்போது போக வேண்டிய நேரம்
வந்துவிட்டது.
230
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
உங்களிடம் ஒன்று கேட்கலாமா?
231
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
கண்டிப்பா, யாராவது வினியோகங்களை
தரைவெளிக்கு கொண்டு வருவாங்க.
232
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
என் நண்பனுக்கு இங்க
இருக்க ரொம்ப பிடிச்சுருக்கு.
233
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
அவன் நல்லவனும் கூட.
234
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
நல்ல பாதுகாப்பானா இடத்தில
இருக்க தகுதி கொண்டவன்.
235
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
இந்த இடம் போல.
236
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
எனக்கு தெரியும்,
237
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
நான் உதவிகள் கேட்கும்
நிலையில் இல்லை, ஆனால்...
238
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}வெளியில் விடுவி
239
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
அவன் தங்கலாமா?
240
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
சேமித்த மின் சக்தி தொடங்கப்பட்டது.
241
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
அவளை விடுங்கள்!
242
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
டைட்டஸ், நிறுத்து.
243
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
என்னை விடுதலை செய்தாங்க.
244
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
உண்மையா?
245
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
ஆமாம்.
246
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
மன்னிக்கவும்.
247
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
யாராவது அவரை கவனிக்கலாமே.
248
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
என்ன?
249
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
அவர்களது ஃப்யூஷன் கோரை திருடிட்டோம்.
250
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
ஆமாம், ஆனால்...
251
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
என் கவசத்திற்கு அது தேவையாச்சே.
252
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
அவங்க ஃப்யூஷன் கோர் இல்லாம,
253
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
அவர்களது சேமிப்பு சக்தி
சில நாளே தாக்கு பிடிக்கும். அதோட...
254
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
அப்பறம் என்ன?
255
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
வேணாம். வேணாம்.
256
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- ஆம்.
- வேணாம்.
257
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
திருப்பி கொடுப்பது தான் சரி.
258
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
ஃப்யூஷன் கோர் இல்லனா கவசம் பயனற்றது,
வீரப்பெருந்தகையாக முடியாது.
259
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
மக்களிடம் இருந்து திருடுபவனானாலும்
கூட வீரப் பெருந்தகையாக முடியாதே.
260
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
ஆனால், என்னால் மக்களுக்கு உதவ முடியும்.
261
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
உதாரணத்திற்கு,
நான் உனக்கு உதவி செய்யணுமே.
262
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
ஃப்யூஷன் கோரை திரும்ப கொடுத்தா உன் அப்பாவை
263
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
காப்பாற்ற முடியாதே, பரவாயில்லயா?
264
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
அவரை காப்பாற்ற நான் ஒரு மொத்த சமுகத்தை
அழிச்சேன்னு என் அப்பாவுக்கு தெரிஞ்சா...
265
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
அவர் மனசு உடைந்து விடும்.
266
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
என்னால் முடியாது.
267
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
போவோம்.
268
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
நன்றி!
269
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
அந்த சிப்பிகள் பற்றி நினைக்கிறியா?
270
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
எங்க பதுங்கு குகைல சிப்பிகள் இல்லை.
271
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
எங்களிடம் பதப் படுத்திய டூனா இருக்கு.
272
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
ஆனால் உனக்கு சிப்பிகள் பிடித்தால்,
டூனாக்கள் நிச்சயம் பிடிக்கும்.
273
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
நான் பக்கத்து பதுங்கு குகைவாசி
அந்நியன் ஒருவனை மணக்க இருந்தேன்.
274
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
அது அவ்வளவு நல்லா போகல.
275
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
அந்நியர்களிடம் எனக்கு அதிர்ஷ்டம் இல்லை.
276
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
ஆனால், டைட்டஸ்,
277
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
உண்மைய சொன்னால்,
278
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
நான் சந்தித்ததிலேயே சிறந்தவன் நீ தான்.
279
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
நீ மிக்க நல்லவன், டைட்டஸ்.
280
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
நீ விரும்பினால்,
281
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
இதெல்லாம் முடிந்த பின், எங்களுடன்
வந்து பதுங்கு குகை 33லயே தங்கலாம்.
282
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
என்னுடன்.
283
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
நான் உன்னிடம் ஒன்னு சொல்லணும்.
284
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
-"சரி" என்று சொல்.
- என் பெயர் டைட்டஸ் இல்ல. மாக்சிமஸ்.
285
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
டைட்டஸ், இந்த கவசத்தை எனக்கு முன்
வைத்திருந்த வீரப் பெருந்தகையின் பெயர்.
286
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
அவர் உதவுவதற்கு பதிலா பயமுறுத்தினார்,
287
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
ஆகவே, சாக விட்டேன்.
288
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
அவர் கவசத்தை கவர்ந்து கொண்டு,
உன்னிடம் பொய் சொன்னேன்.
289
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
நீ என்னை பற்றி தெரியும்
என்று சொல்வதெல்லாம்...
290
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
நான் நல்லவன் என்று...
291
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
நான் ஒரு அப்பாவி
மூஞ்சியில் அமிலம் ஊற்றினேன்.
292
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
இங்கே இரண்டு வாரமா தான் இருக்கேன்.
293
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
பொட்டல் வெளி மோசம்.
294
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
ஆமாம். சில நேரங்களில்.
295
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
நீ என் பதுங்கு குகைல வந்து
என்னோடு இருப்பாயா?
296
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
சரி.
297
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
சரி, நிச்சயமாக.
298
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
வா தலையைக் கண்டுபிடிக்கலாம்.
299
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
ஹலோ, இதோ கேபிஎஸ்எஸ் ஒலிபரப்பில்
இசைத் தொகுப்பாளன் கார்ல்
300
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
ஒருகாலத்தில் அழகா இருந்த
ஹாலிவுட் ஹில்ஸ் தளத்திலிருந்து.
301
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
கேபிஎஸ்எஸ் தரும் பெரும்பாலான
வாரங்களைப் போல, இந்த வாரம் ஃபிடில் வாரம்.
302
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
என் முழு ஒலிபரப்புமே,
தீர்க்கமான, தேர்ந்தெடுத்த,
303
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
சொக்க வைக்கும், ஃபிடில்
இசைத் தொகுப்புகளால் நிறையும்.
304
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
எனவே ஹாய்யா உட்கார்ந்து,
இந்த பழங்கால ஃபிடில் கலைஞர்களது
305
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
ஈர்க்கின்ற நாட்டுப் புற
இசையை அனுபவியுங்க.
306
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
பிடிக்கலன்னா, நான் இந்த நிலையத்தில்
என்னோடு
307
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
யாரையுமே பேச அனுமதிப்பது
இல்லைன்றதையும் தெரிஞ்சுக்குங்க.
308
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
சாதாரண அஞ்சல் அட்டை அனுப்பினா போதும்.
309
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
அவ்வளவுதான், ஃபிடிலை கேட்டு மகிழுங்கள்.
310
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
மன்னியுங்கள்!
311
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
கொன்றுவிடாதீர்கள். நான் மருத்துவர்.
உதவலாம்.
312
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
மனித தலையுடன் போகும்
எவரையும் பார்த்ததில்லை.
313
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
இது... உண்மையில்... இது ஒண்ணுமில்ல.
314
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
இது ஒரு... இது ஒரு நினைவு பரிசு.
அவ்வளவுதான்...
315
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
அப்படியா?
316
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
என் மருந்தகத்துக்கு வரவேற்கிறேன்.
317
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
உட்கார், பையா.
318
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
கிழிசலான உன் பாதத்தை பார்ப்போம்.
319
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
இந்த நிலையை முன்பு பார்த்துள்ளேன்.
320
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
ஒருத்தன் என் காலை மிதித்தான்.
321
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
ஆமாம், சில நேரம் சாவில் முடியும்.
322
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
நீ அதிர்ஷ்டசாலி,
என்னிடம் சிகிச்சை இருக்கு.
323
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
உங்களைப் போன்ற அலைந்து
திரியும் பயணிளை பீடிக்கக் கூடிய
324
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
ஒவ்வொரு நோய்க்கும்
துரதிர்ஷ்டத்திற்கும், என்னிடம்
325
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
சீரமும், மருந்துகளும் இருக்கு.
326
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
உன்ன கொன்னுட்டு
மருந்துகளை எடுத்துட்டு போனா என்ன செய்வ?
327
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
அட, சீரம்னு சொன்னா,
328
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
நிறைய பேருக்கு எது விஷம்,
எது அமுதம்னு தெரியாது.
329
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
கலங்கிய பச்சை நிற மருந்து,
சுரப்பிகளை குணப் படுத்தலாம்,
330
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
உவர்ப்பான லவங்கம்...
331
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
அதுதான் உன் சிறுகுடல் வெளியே வந்து
விழுவதன் சத்தம்.
332
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
ஆனால் எது எதற்காக?
333
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- எது எதற்காக?
- சரி.
334
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
எனக்கு சரியானதை குடு.
335
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
சரி.
336
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
அதுக்கு முன்னாடி என்
கட்டணம் பற்றி பேசணுமே.
337
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
என்னிடம் கேப்ஸ் பணம் இல்லை.
ஆனால்...
338
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
அடடே.
339
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- அது... அது ஒரு...
- ஃப்யூஷன் கோர்.
340
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
இப்போதெல்லாம் நிறைய பார்ப்பதில்லை தானே?
341
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
ஆனால் நீ பிழைக்க விரும்பினால்...
342
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
மோசமான பேரம் அல்ல.
343
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
சரி. இந்தா.
344
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
சரி, ஆரம்பிக்கலாம்.
345
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
நான் தயாரித்த இந்த அமுதம்
அனைத்தையும் குணப்படுத்தும்.
346
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
அதாவது, எல்லாவற்றையும்தான்.
347
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
ஆனா உன்னை எச்சரிக்கிறேன்.
சுவை நல்லா இருக்காது.
348
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- அதை கொடு.
- இதோ.
349
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
என்னை மன்னி.
350
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
ஆனால் முடிவுகள், ஆம். முடிவுகள்...
351
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
ஆஹா. அற்புதம்.
352
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
நன்றி.
353
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
நிச்சயமா, நட்பான இளைஞனே.
354
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
நான் வானொலி கோபுரம்
ஒண்ணை கண்டுபிடிக்கணுமே?
355
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
என் தளத்தை தொடர்பு கொள்ளணும்.
356
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
ஆம், அந்த பெரிய பள்ளத்தைத்
தாண்டி, ஒண்ணு இருப்பதா நினைவு.
357
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
கேவலமான இடத்தின் மத்தியில்.
358
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
ஷேடி சேண்ட்ஸ் ஊருக்கு பக்கத்தில் இருக்கு.
359
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
ஷேடி சேண்ட்ஸா?
அது ஒரு கதிர்வீச்சு நரகமாச்சே.
360
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
நீ அதை பற்றி இனி கவலைப் பட
வேண்டாம், சரியா இளைய நண்பனே?
361
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
வணக்கம், மீண்டும் சந்திப்போம்.
362
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
என்னிடம் கொடு!
363
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- ஒழிஞ்சு போ!
- ஒழி!
364
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
ஹலோ, பதுங்கு குகை 33.
365
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
பதுங்கு குகை 32யின் மக்கள் தொகை
பெருக்க ஏற்பாடுகளையொட்டி,
366
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
மேற்பார்வையாளர் பெட்டி பதுங்கு குகை
ஒதுக்கீட்டை இன்று, பிறகு அறிவிப்பார்.
367
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
நினைவில் கொள்ளுங்கள்,
நீங்கள் போகும் இடம் உங்களுடையது.
368
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
என்ன ஆச்சு?
369
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
எங்களுக்கு தெரியல.
370
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
மருத்துவர் அது எலி விஷமோன்னு சொல்றாரு.
371
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
யார் பண்ணாங்கனு கண்டுபிடிப்போம்.
372
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
என்னை விடுங்கள். நான் இல்லை...
373
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
இப்படி எதுவும் செய்ய மாட்டேன். மாட்டேன்.
374
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
இன்னும் சாவுகள்.
375
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
இது முடியணும்னு விரும்பறேன்.
376
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன், நார்மன்?
377
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
வார்த்தைகளுக்கு அர்த்தம் உண்டு.
378
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
மக்கள் இதை கேட்டால் வருத்தப்படுவார்கள்.
379
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
மக்களுக்கு குத்தம் சொல்ல ஏதாவது வேண்டும்.
380
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}பதுங்கு குகை ஒதுக்கீட்டு ஆணை
துவங்கு
381
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
மக்கள்தொகை மறுநியமிப்புகள்
அனுப்புகிறது
382
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}வாழ்த்துக்கள்!
நீங்கள் 33ல் நீடிக்கலாம்
383
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
விடை பெறுங்கள்!
நீங்கள் 32க்கு போகிறீர்கள்
384
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
ஐயய்யோ.
385
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
விடை பெறுக!
32க்கு போகிறீர்கள்.
386
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
ஆஹா.
387
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}வாழ்த்துக்கள்!
நீங்கள் 33ல் நீடிக்கலாம்
388
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
விடை பெறுங்கள்!
நீங்கள் 32க்கு போகிறீர்கள்.
389
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
ஹாய், நார்ம்.
390
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
ரைடர்களுக்கு நடந்தது மிகவும்
பயங்கரமானது, இல்லையா?
391
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
அதிக நேரம் எடுக்காதே. நீதான்
எல்லாம் எடுத்து வைக்கணும்.
392
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
உனக்காக ஏங்குவோம், நார்ம்.
393
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
நீயும் போகிறாய்.
394
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
ஆமாம்.
395
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
நானும் ஸ்டெஃபும் வீட்டை துவங்க தந்தாங்க.
396
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
எங்க மூவருக்கு மட்டும்.
397
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
அப்போ நாம் பார்த்ததை
எல்லாம் நீ மறக்கப் போறியா?
398
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
இது ஒரு புதிய துவக்கத்திற்கு நல்ல
தருணம் போல தோணுது.
399
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
அப்படி நினைக்கிறாயா?
400
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
சிலர் அப்படி நினைக்கறாங்களே.
401
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
செட்.
402
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
நீ ஒரு கோழை.
அது உனக்கு தெரியுமா, செட்?
403
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
எல்லாருமே அப்படிதான் நார்ம்.
404
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
அதனால்தான் நாம் பதுங்கு குகையில வாழறோம்.
405
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
சரி. உன் எஜமானனை கண்டுபிடிக்கலாம் வா.
406
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
வால்ட்-டெக் சோதனை மாதிரி 24.008.2ஏ
ஓய்வு நிலை
407
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
இணைப்பை நிறுவுதல்
408
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
டெக்கில் மூன்று சூடான கோகோ,
இரண்டு மார்ஷ்மெல்லோ, ஒரு பிளைன்.
409
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- மூனா? எனக்கு ஒன்னு இருக்கா?
- ஆம்.
410
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
சரி. ஒரு நிமிடத்தில் அங்கு இருப்பேன்.
411
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
சரி.
412
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
இதோ உன் ஹாட் கொக்கோ, செல்லமே.
413
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
வேணும்னா ஒரு மார்ஷ்மெல்லோ எடுத்துக்கோ.
என்னோடதுக்கு மேல இருக்கு.
414
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
அப்பா எங்கே?
415
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
ஒரு நிமிடத்தில் வருவார்.
உன்னிடம் என்ன இருக்கு?
416
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
நீ சொல்வது சரி, ரூஸ்வெல்ட்.
417
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
நீ என்ன நினைக்கிறாய்?
418
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
லாயிட், கசாண்ட்ரா இருவரும் விஞ்ஞானிகள்,
419
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
மனித டிஎன்ஏ மீது
கதிர்வீச்சின் விளைவுகளில் நிபுணர்கள்.
420
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
அது சரி,
421
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
நாங்கள் பதுங்கு குகை 4ல்
முற்றிலும் முன்னணி விஞ்ஞானிகளால்
422
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
ஆளப்படும் சமுகத்தில் வேலை செய்து வாழ்வோம்.
423
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
நான் திரைப்படங்களில் நாயகனா நடிக்கலாம்,
ஆனால் நிஜ உலகில் நீங்கள்தான் நாயகர்கள்.
424
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
பதுங்கு குகையில் நாய்கள் இல்லையா?
425
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
மன்னி, என் நாய் செல்லமே, நீ அவன் இல்லை.
426
00:41:38,834 --> 00:41:42,043
கேபிஎஸ்எஸ்
427
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
ஆம். என்னை அழைத்துப் போக
வாகனத்தோட வருவாங்க.
428
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
உங்க வானொலிக்கு மறுபடி நன்றி.
429
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- உண்மைல ரொம்ப அருமை.
- இருக்கட்டும்.
430
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
ஆக, நீங்க முன்பு சொன்னது,
சிலருக்கு,
431
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
இந்த இசை பிடிக்காதென்றா?
432
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
மக்கள் பைத்தியமாகிறார்கள்.
433
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
இது எல்லாம் அசல் பதிவுகள்,
அதை யாரும் பாராட்டுவதில்லை.
434
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
பழைய இசையின் இதம் இப்போ இருப்பதில்லை.
435
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
உங்களுக்கு தெரியுமா,
பாஸ், ட்ரெபிள், மிட்ஸ்.
436
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
அது, போன்றது... ஆமாம்.
437
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- இதோ.
- அது. சரி. ஆமாம்.
438
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
அந்த... அது மிட்ஸ்தானே? சரியா?
439
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- ஆம், ஆமாம்.
- ஆம்.
440
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- வாவ், இதில் உண்மையில் என்னவோ இருக்கு.
- ஆம்.
441
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
அதாவது, அதன் வெளியில இல்ல. உள்ள இருக்கு.
442
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சுருக்கு. ஆமாம்.
443
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
சிலர், இசையைப் பற்றி அறியாதவர்கள்.
444
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- வருத்தமான விஷயம்.
- கண்டிப்பா.
445
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
ஆம்.
446
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
ஏமாற்றும் பொறிகளை நல்லா
தயாரிச்சிருக்கீங்க. நல்லா இருக்கு.
447
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
ஹேய், நன்றி.
448
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
கோரிக்கைகள் கூடாது
449
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
இது பிரமாதம்.
450
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
விமர்சகர்கள்.
451
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
ஆமாம்.
452
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
மக்கள் இவ்ளோ இனிமையா இருக்க மாட்டாங்களே.
453
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
இவங்க உங்க ஆட்களா?
454
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
அடச்சே.
455
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
இல்லை போல. சரி.
456
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
கடவுளே. தொலை நோக்கி இல்லாம நான் பயனில்லை.
457
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
நீ தலையை கொடுத்தா போதும்.
458
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
நீ யார்?
459
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
நான்தான் அதை வெட்டி எடுத்தவள்.
460
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
சரி...
461
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
நான் ஏன் சாகவில்லை?
462
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
அப்படிச் செய்யக் கூடாது.
463
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
அப்படியே விட முடியாதே.
464
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
வேணாம்.
465
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
தாடீயஸ்...
466
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
நீ ஒரு பிணந்தின்னியாக இருக்கலாம்.
467
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
இல்லை.
468
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
நான் ஒரு முட்டாள். அப்படி நாற்றம் அடித்த
ஒரு மருத்துவனை நம்பி இருக்கக் கூடாது.
469
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
பார்வையாளர்களுக்கு
அனுமதி இல்லை
470
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
அடக் கடவுளே.
471
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
அது ப்ரதர்ஹூட்.
472
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
ஐயோ, அடச்சே.
473
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
ஐயோ. போச்சுடா. அவங்க
கண்டுபிடித்தால் என்னை கொன்னுடுவாங்க.
474
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
இது நல்லதுதானே? ப்ரதர்ஹூட்
நபர்கள் நல்லவங்கதானே?
475
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
அது ஒரு சிக்கலான அமைப்பு.
476
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
தாடீயஸ், தலையை கொடு.
477
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
அவங்கள தடுக்கிறேன்.
உனக்கு ஓட நேரம் தர.
478
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
எனக்காக அதை செய்வாயா?
479
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
என்னிடம் கொடு.
480
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
நன்றி.
481
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
நிறைய விஷயங்களைப் பற்றி நான்
வருந்துகிறேன். வேணும்னு செய்யல...
482
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
சரி. சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. பை.
483
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
நீ என்ன செய்கிறாய்?
484
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
அவங்களுக்கு தலைதானே வேணும்? இதுதான் தலை.
485
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
அப்பாவை தேடு.
486
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
திரும்பி போ. நான் உன்னிடம் கேட்பது.
487
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
என்னோடு நீ வரணும்.
488
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
அவர்கள் இதை தேடுவதை நிறுத்த மாட்டார்கள்.
489
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- நான் போகமாட்டேன். நான் போகமாட்டேன்.
- என்னை நம்பு.
490
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
நான் உனக்காக காத்திருப்பேன். சரியா?
491
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
பதுங்கு குகை 33ல். என்னை கண்டுபிடி.
492
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
அதை செய்வேன்.
493
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
கண்டிப்பாக.
494
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
இப்ப நம்மிடமிருந்து பதுங்கு குகை 32க்கு
போற எல்லோருக்கும் வந்தனம் சொல்லப் போறோம்.
495
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
அனைவரும் அவரவர் ஏற்புடைமை, விருப்பப்படி,
விடாமுயற்சியாலும், வெற்றிகர முன்னோடிக்கான
496
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
மற்ற அனைத்து குணங்களை கொண்ட
அடிப்படையிலும், தேர்ந்தெடுக்கப் பட்டாங்க.
497
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- அதோட, நிச்சயமா, எல்லா பதுங்கு குகையும்...
- நான் போகல.
498
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
நான் போகலை. நான் போகலை. நான் போகலை.
499
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
நான் போகலை. நான்... நான்...
500
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
மன்னிக்கவும். நான், நான் அங்கு வாழவில்லை.
501
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
நான், நான் அங்கு வாழ்கிறேன்.
502
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
அங்கு வாழ்கிறேன்...
503
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
மன்னியுங்க. மன்னியுங்க.
504
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
மன்னியுங்க. வினோதமாக இருந்தது.
505
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
மன்னியுங்க. நல்லாதான் இருக்கேன்.
506
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
தொடரலாம்.
507
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
நன்றி.
508
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
அதோட, நிச்சயமாக, ஒவ்வொரு பதுங்கு
குகைக்கும் ஒரு மேற்பார்வையாளர் தேவை,
509
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
அதனால்தான் நான் உயர்மட்டக் குழுவிடம்
கலந்து பேசினேன்.
510
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
ஓர் இடைக்கால மேற்பார்வையாளராக,
511
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
பதுங்கு குகை 32க்கு
அறிவிப்பதில் பெருமை அடைகிறேன்,
512
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
ஸ்டெஃபனி ஹார்ப்பர்.
513
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
அதனுடன், இப்போது நம் நண்பர்கள்
அக்கம் பக்கத்தினர் ஆகிறார்கள்.
514
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
வாழ்த்துக்கள், 32காரர்களே.
515
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
போடு அதை.
516
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
மேற்பார்வையாளர் வருக
உள்நுழைவு
517
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
கடவுச் சொல் தேவை
518
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
நிரப்புகிறது...
519
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
இன்று நீங்கள் என்ன செய்ய
விரும்புகிறீர்கள், 33ன் மேற்பார்வையாளரே?
520
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
மேற்பார்வையாளர் 31 க்கு செய்தி அனுப்பணும்
521
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}நிரப்புகிறது...
522
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
பதுங்கு குகைகளுக்கு ஊடான செய்தி தரவுகள்
33 31
523
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
மேற்பார்வையாளர் 33:
524
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
ஹலோ
525
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
பெட்டி?
526
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
எப்படி இருக்கிறீங்க?
527
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
நான் 31க்கு திரும்பணும்.
528
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
உங்க ரகசியம் வெளியாகிவிட்டதா?
529
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
திட்டமிட்டபடி பணி நடக்கவில்லை.
530
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
புரிகிறது.
531
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
31க்கு உடனடியாக வரவும்.
532
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
ஹலோ?
533
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
ஹலோ?
534
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
ஹலோ?
535
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
ஹலோ?
536
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
ஹலோ?
537
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
கைனூர் சத்யன், கௌஷிக் பா ப
538
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா