1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE... 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Estou ansioso para regressar à base e ver a cara dos outros 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 quando nos virem voltar com o alvo. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 A cabeça malcheirosa agora é minha. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Não é estranho elegermos sempre alguém do 31 para supervisor? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}31 A 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Alguns de nós irão recomeçar no Cofre 32. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Eles mataram o meu marido. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Se o teu pai estivesse aqui, ele faria a coisa certa. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 O radicalismo está a infetar Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Devias vir a uma reunião. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Ouve a verdade sobre a empresa da Barb. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Sr. Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Sou uma fã sua. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Bem-vindos ao Cofre 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Afastem-se do Nível 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 De onde obtêm a energia? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Encontraste o núcleo de fusão. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, chegámos. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Obrigado, querida. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Espera lá. Pensaste... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Por favor... 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Espera lá fora, Sandra. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 São produtores de chumbo? 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Eu... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Ainda devo ter chumbo vosso dentro de mim. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Mas, hoje, 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 só quero informações. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Digo-te o que quiseres, se nos deixares em paz. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Estou desatualizado 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 ou tinhas três filhos? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Tinha um mais velho, mas foi-se embora. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Ele partiu com aquela doida das montanhas há dois anos. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Nunca mais soubemos dele. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Há sempre uma nova fação, não é? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Uma nova fornada de crentes com ideias estúpidas 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 sobre salvarem o mundo. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Como se chamava o teu filho mais velho? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Não disse... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Então, deves ser o Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 O que fizeste? Que envelope é aquele? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Pelo que sei, papá, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 o Rufus também converteu o Tommy à causa daquela doida. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Segundo isto, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 o Rufus mandou um monte de tampas ao Tommy para pagar a um estafeta 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 pelo "transporte seguro de um desertor do Enclave" 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 até à mesma doida da montanha, a Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Mas o meu problema é que, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 quando tirei esta carta do teu irmão, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 estava um bocado ilegível. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Por algum motivo, não consigo saber onde ela está. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Diz-me onde ela está 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 e eu vou-me embora. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Desculpa. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Diz-lhe, filho. Diz-lhe. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Não quero passar a vida a cavar. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Quero construir algo e temos uma... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Diz-lhe o que ele quer saber, senão ele mata-nos! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Incluindo a tua irmã mais nova! 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Ela está no observatório. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Deixa-nos, por favor. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 O que achas, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Vou sair daqui hoje ou vais tentar matar-me 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 pelo que fiz ao teu irmão mais velho? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Ele não vai fazer nada. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Hoje não, mas quiçá um dia. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 O que tem a Califórnia que nos atrai a todos? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Se calhar é o sol, se calhar são as pessoas acolhedoras. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Mas quando pensamos na promessa do sonho americano... 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 CAPELA HOLLYWOOD ETERNA 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ...pensamos na Califórnia. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Mas é apenas um sonho. Não é real. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Disseram-nos que a bomba atómica significaria o fim da guerra. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Mas não foi bem assim, pois não? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Disseram-nos que a América estava a melhorar, 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 que estava sempre em busca de um futuro melhor. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Mas o futuro aproxima-se e conseguimos vê-lo. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 O "futuro melhor" deles é um precipício 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 e estamos prestes a cair, não é? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Os soldados contra quem lutamos no estrangeiro, as suas famílias, 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 temos mais em comum com eles 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 do que com quem nos governa, o verdadeiro inimigo. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Não vou ouvir mais patranhas. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop... Vá lá. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Sr. Howard? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Desculpe, não percebi o que disse. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Eu disse 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 que não ia ficar a ouvir mais patranhas. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Não sabia que o pistoleiro preferido da América era tão sensível. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Eu apenas tenho princípios, Mna. Williams. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 E esses seus princípios, 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 quanto custaram à Cofre-Tec? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Estamos na América. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Todos têm um patrocinador. Não tenho vergonha de ganhar dinheiro. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 A Cofre-Tec é a maior empresa da América. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 A venda do fim do mundo é lucrativa. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Como também deverá ser lucrativo 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 vender uma ideologia que leva à miséria. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Certo. Lamento. Isto foi um erro. Vamos embora. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Não, fico feliz por ter trazido o Sr. Howard. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Por acaso, conheço a sua mulher. 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 E talvez um lado dela que desconhece. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Como conhece a minha mulher? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 A minha empresa foi comprada pela divisão dela. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Desenvolvíamos tecnologia que é difícil de rentabilizar. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Fusão a frio, energia ilimitada. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Estava prestes a consegui-lo quando a Cofre-Tec 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 comprou todas as empresas com quem eu trabalhei. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Todas? Então, o que é? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Uma comunista milionária? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 A hipocrisia é como a violência nos filmes. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Se for usada apenas pelos maus, eles ganham. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Ai sim? Pois vou contar-lhe um segredo. 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Um bom vilão não se vê como vilão. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 A América está numa guerra por recursos há mais de uma década. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 A Cofre-Tec comprou os meios que acabariam com a guerra. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 A mesma guerra na qual lutou. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Só para a porem na prateleira? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Fizeram-no porque não se ajustava ao modelo de negócios deles. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Quero que me ajude a reavê-la. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 O que é isto? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 É uma escuta. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Uma escuta? O que... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Quer que espie a minha mulher? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Boa sorte com a revolução. - Fique com ela. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 É uma oferenda. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Não sou comunista, Sr. Howard. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 Isso não passa de um insulto usado para descrever quem não é maluco. 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Acolhemos-te em nossa casa, 134 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 curamos-te, demos-te água e comida. 135 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Mas não resististe a ir ao Nível 12. 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Vi o que fizeram àquelas pobres mulheres. 137 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Estão a fazer experiências com elas. É doentio! 138 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Ela precisa de ver a holofita. 139 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Está bem. Passa a holofita. 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Pronto. 141 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - O que é isto? - A tua história. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Supervisor Hawthorne, última entrada. 143 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Nesta altura, seria irracional 144 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 não reconhecer que esta deverá ser a minha última mensagem. 145 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Apesar dos resultados obtidos, 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 quero reiterar que uma sociedade governada por cientistas 147 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 é a estrutura social ideal. 148 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 O que acontece aqui não deve ser um caso de estudo 149 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 para o que acontece quando dão rédea larga aos cientistas. 150 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Preciso de ajuda! 151 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 A hibridização de humanos com espécies resistentes à radiação tem potencial. 152 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 As nossas cobaias não foram tão obsequiosas como esperávamos. 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 154 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Céus! 155 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Não! 156 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Desculpa. Não via isto há algum tempo. 157 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Mas é um lembrete vívido da função deste lugar. 158 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Não entendo. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 No laboratório... eu vi os vossos médicos... 160 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 A tentar amenizar as dores das coitadas que a tua gente atraiu até aqui. 161 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Os antecessores dele foram cobaias 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 dos primeiros habitantes do Cofre 4, até as cobaias se revoltarem. 163 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 A criatura do vídeo era o meu tio-avô materno Peter. 164 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Lamento imenso. 165 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Não sabia que os habitantes originais dos cofres eram tão estranhos. 166 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 O meu cofre não é assim. 167 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Que experiência faziam no 33? 168 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Não há experiência nenhuma. 169 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 A tua ignorância não desculpa a tua crueldade. 170 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Infetaste o nosso lar com violência e deves pagar por isso. 171 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Não. 172 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Por favor. Eu sou boa pessoa. 173 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Por favor. Larguem-me! 174 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Já paraste? 175 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Ora vamos lá. 176 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Merda. 177 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Vou morrer, foda-se. 178 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 É o meu pé. Não é comida. 179 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Sabes que mais? Se fosses uma pessoa, 180 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 não terias amigos. Tens noção disso? 181 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Reavaliemos a situação. 182 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Do que preciso? 183 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Esta merda... Também a queres? 184 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Todos a querem. 185 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Mas é minha. 186 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Achas que é tudo para ti. 187 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 És muito egoísta, sabias? 188 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Mordes o que te apetece, vais para onde queres, 189 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 não paras um segundo. 190 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Caramba. 191 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Isto não é de comer. 192 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}BEBA NUKA COLA GELADA 193 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Sabes que mais? 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Isto é bestial. 195 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 É espaçoso. 196 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 És imprevisível. 197 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Estou numa missão importante e não posso deixar que a comprometas. 198 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 É mais importante do que todos nós. 199 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Ótimo. 200 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Tens janela e tudo. 201 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Vais ficar bem. 202 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Consegues respirar? 203 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Tenho de encontrar uma torre. 204 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Tenho de contactar a Irmandade e dar-lhes a cabeça. 205 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 Para ser glorificado. 206 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Somos todos sobreviventes. 207 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 Tivemos a sorte de encontrar este refúgio de paz 208 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 e de tolerância. 209 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Não importa de onde vêm ou no que acreditam. 210 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Merecem segurança. 211 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Exceto... 212 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 ...quando ameaçam essa paz. 213 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Por magoar um colega sobrevivente, 214 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 estás condenada à morte... 215 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 ...com o desterro para a superfície! 216 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Desculpem. 217 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Está quase. 218 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Afiem-na, por favor. 219 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Vão soltar-me? 220 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Isso é que é otimismo. 221 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Serás morta assim que pisares a superfície por sabe-se lá o quê. 222 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}É por isso que te daremos provisões para duas semanas. 223 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Obrigado, Kathy. 224 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Depois estás por tua conta, Goosey. 225 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 São... 226 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 São muito generosos. 227 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Está na hora de ires. 228 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Posso fazer uma pergunta? 229 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 É claro que alguém levará as provisões até à superfície. 230 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 O meu amigo gosta de estar aqui 231 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 e é boa pessoa. 232 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Ele merece estar num sítio bom e seguro. 233 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Um sítio como este. 234 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Sei que não estou em posição 235 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 de pedir-vos favores, mas... 236 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}EJETAR 237 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Ele pode ficar? 238 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Gerador ativado. 239 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Soltem-na! 240 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Para, Titus. 241 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Eles vão libertar-me. 242 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 A sério? 243 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Sim. 244 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Desculpem. 245 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Vejam se ele está bem. 246 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 O que foi? 247 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Roubámos o núcleo de fusão. 248 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Bem, sim, mas... 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 ...precisava dele para a armadura. 250 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Sem o núcleo de fusão, 251 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 a energia de reserva só durará uns dias e... 252 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 E depois? 253 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Não. 254 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Sim. - Não. 255 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Devolvê-lo é a coisa correta. 256 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Sem o núcleo, a armadura é inútil. Não posso ser um cavaleiro. 257 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Também não és cavaleiro se roubares. 258 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Mas posso ajudar pessoas com a armadura. 259 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Posso ajudar-te. Eu quero ajudar-te. 260 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Queres devolver o núcleo de fusão 261 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 mesmo que implique não salvar o teu pai? 262 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Se o meu pai soubesse que destruí uma comunidade para o salvar... 263 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 ...ficaria arrasado. 264 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Não consigo. 265 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Vem. 266 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Obrigada! 267 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Estás a pensar nas ostras? 268 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 No meu cofre não há ostras. 269 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Temos atum enlatado. 270 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Se gostas de ostras, também vais gostar de atum enlatado. 271 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Eu ia casar com um desconhecido de outro cofre. 272 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Não correu muito bem. 273 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Não tenho sorte com desconhecidos. 274 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Mas, Titus, 275 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 posso dizer 276 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 que és o melhor desconhecido que eu conheci. 277 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 És boa pessoa, Titus. 278 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 Se quiseres, 279 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 quando isto acabar, podes viver connosco no Cofre 33. 280 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Viver comigo. 281 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Tenho de te confessar algo. 282 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Aceita. - Não me chamo Titus, mas Maximus. 283 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 O Titus era o cavaleiro a quem pertencia esta armadura. 284 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Ele ameaçou-me. Em vez de o ajudar, 285 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 deixei-o morrer. 286 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Fiquei com a armadura dele e menti-te. 287 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Isso que disseste sobre... 288 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 Sobre eu ser boa pessoa... 289 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Eu atirei ácido para a cara de um inocente. 290 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 E só estou na superfície há duas semanas. 291 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 O Deserto é horrível. 292 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Sim. Às vezes. 293 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Queres viver comigo no meu cofre? 294 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Quero. 295 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Claro que quero. 296 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Vamos encontrar a cabeça. 297 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Viva! Sou o DJ Carl e estão a ouvir a KPSS, 298 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 diretamente da outrora linda Hollywood Hills. 299 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Como geralmente na KPSS, esta é a semana do violino. 300 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Vou passar o meu tempo de antena a deliciar-me 301 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 na minha pequena mas riquíssima coleção de melodias de violino. 302 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Portanto, aconselho-vos a desfrutar 303 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 do som tradicional e determinado dos violinistas de outrora. 304 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Se não gostarem do que ouvirem, 305 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 recordo-vos que não recebo visitas na estação. 306 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Mandem um postal. 307 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Dito isto, desfrutem do violino. 308 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Desculpe! 309 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Não me mate. Sou médico, posso ajudá-lo. 310 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 É raro ver pessoas com uma cabeça humana. 311 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Não é nada de mais. 312 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 É uma lembrança. Não é nada... 313 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Não? 314 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Bem-vindo à minha humilde farmácia. 315 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Sente-se, jovem. 316 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Deixe-me ver o dói-dói do seu pezinho. 317 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Já vi casos parecidos. 318 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Pisaram-me. 319 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Sim, costuma ser fatal. 320 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Mas está com sorte, pois tenho uma cura. 321 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Tenho soros e poções 322 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 para todas as doenças e infortúnios que podem ocorrer 323 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 a um viajante como o senhor. 324 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 O que me impede de o matar e levar os medicamentos todos? 325 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 A questão dos soros 326 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 é que nem toda a gente consegue distinguir os tóxicos dos benignos. 327 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Uma tonalidade esverdeada pode ajudar os humores, 328 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 uma pitada de trevo e... 329 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 É o som do seu intestino grosso a ser reduzido a papa. 330 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Mas qual é qual? 331 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Qual é qual? - Tudo bem. 332 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Dê-me o correto. 333 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Certo. 334 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Antes de começarmos, falta discutir o pagamento. 335 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Não tenho tampas, mas... 336 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Caramba! 337 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - É um... - Núcleo de fusão. 338 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Já não se veem muitos, pois não? 339 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Mas se quiser sobreviver... 340 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 ...não é um mau negócio. 341 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Está bem. Tome. 342 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Vamos começar. 343 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Este elixir que preparei cura tudo, 344 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 mas mesmo tudo. 345 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Mas aviso já que não é agradável ao paladar. 346 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Dê-mo. - Certo. 347 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Lamento. 348 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Mas os resultados... Sim, os resultados... 349 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 C'um caraças! 350 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Obrigado. 351 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Ora essa, amigo. 352 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Sabe onde posso encontrar uma torre de rádio? 353 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Tenho de contactar a minha base. 354 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Sim, creio que há uma torre depois da cratera gigante, 355 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 no meio do pardieiro. 356 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 É perto de uma cidade que se chamava Shady Sands. 357 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? É demasiado radioativa. 358 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Mas já não precisa de se preocupar com isso, não é, amigo? 359 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Até breve. 360 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Dá cá! 361 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Vai-te foder! - Foda-se! 362 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Olá, Cofre 33. 363 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Como parte dos preparativos para o repovoamento do Cofre 32, 364 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 a supervisora Betty enviará as tarefas mais tarde. 365 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Lembrem-se, calhem onde calharem, é onde pertencem. 366 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 O que aconteceu? 367 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Não sabemos. 368 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 O médico acha que é veneno para ratos. 369 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Encontraremos o responsável. 370 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Larguem-me. Eu nunca... 371 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Eu nunca faria uma coisa destas. Nunca. 372 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Mais morte. 373 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Oxalá terminasse. 374 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 O que te disse, Norman? 375 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 As palavras têm significado. 376 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Haverá gente chateada quando se souber disto. 377 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 As pessoas gostam de se queixar. 378 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}TAREFA DE COFRE INICIAR 379 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 A ENVIAR TAREFAS DE REPOVOAMENTO 380 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}PARABÉNS! VAI FICAR NO 33 381 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 ADEUS! VAI PARA O 32 382 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Foda-se. 383 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 ADEUS! VAI PARA O 32 384 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Boa. 385 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}PARABÉNS! VAI FICAR NO 33 386 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 ADEUS! VAI PARA O 32 387 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Olá, Norm. 388 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 O que aconteceu aos invasores foi horrível, não foi? 389 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Não demores. Estou com o bebé, vais ter de fazer as malas sozinho. 390 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Vamos ter saudades tuas, Norm. 391 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Tu também vais. 392 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Sim. 393 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Eu e a Steph recebemos uma unidade básica. 394 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Só para os três. 395 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Vais esquecer tudo o que vimos? 396 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Acho que é uma boa altura para recomeçar. 397 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Achas? 398 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Há alguém que acha. 399 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 400 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 És um cobarde, sabias? 401 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Todos somos, Norm. 402 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 É por isso que vivemos num cofre. 403 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Pronto. Vamos encontrar o teu pai. 404 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 PROTÓTIPO 24.008.2A DA COFRE-TEC MODO HIBERNAÇÃO 405 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 A LIGAR 406 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Tenho três cacaus quentes, dois marshmallows e um simples. 407 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Três? Fizeste para mim? - Fiz. 408 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Certo. Vou já. 409 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Está bem. 410 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 O teu cacau quente, querida. 411 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Se quiseres, podes comer os meus marshmallows. 412 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 Onde está o pai? 413 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Ele vem já. O que é isso? 414 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Tens razão, Roosevelt. 415 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 O que te deu? 416 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 O Lloyd e a Cassandra são cientistas 417 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 e especializam-se nos efeitos da radiação no ADN humano. 418 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Exatamente. 419 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 Vamos viver e trabalhar no Cofre 4, 420 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 liderando uma comunidade governada por cientistas. 421 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Posso fazer de herói nos filmes, mas vocês são heróis da vida real. 422 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Não permitem cães no Cofre? 423 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Desculpa, Dogmeat, mas não és ele. 424 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 A minha boleia deve estar a chegar. 425 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Obrigado por me deixar usar o rádio. 426 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Foi muito simpático. - Ora essa. 427 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Disse que há pessoas 428 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 que não gostam desta música? 429 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Ficam possessos. 430 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 Ninguém aprecia o facto de serem as gravações originais. 431 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Já não há esta sonoridade tão rica. 432 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 O baixo, o agudo, os médios. 433 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Isto... 434 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Aqui. - Isso. Certo. 435 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 São os médios? 436 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Sim. - Pois. 437 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Tem mesmo essa coisa. - Sim. 438 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Não, é parte da música. 439 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Sim, gosto. 440 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Há pessoas que não têm ouvido para a música. 441 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - É uma tristeza. - Sem dúvida. 442 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Sim. 443 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Os meus cumprimentos pelas armadilhas. São muito boas. 444 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Obrigado. 445 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 NÃO ACEITAMOS PEDIDOS 446 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Aquela é de loucos. 447 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Críticos. 448 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Pois. 449 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 As pessoas não conseguem ser simpáticas. 450 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 É a tua boleia? 451 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Merda. 452 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Parece que não. Certo. 453 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Sou horrível sem mira. 454 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Só queremos a cabeça. 455 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Quem és tu? 456 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Sou a pessoa que cortou a cabeça. 457 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Certo. 458 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Como é que não morri? 459 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Não faças isso. 460 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Não vou deixá-la aqui. 461 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Não. 462 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 463 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Acho que és um ghoul. 464 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 Não. 465 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Que estúpido! Não devia ter confiado num médico tão fedorento. 466 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 PROIBIDO VISITANTES 467 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Caramba. 468 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 A Irmandade. 469 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Foda-se. Merda. 470 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Foda-se. Eles matam-me se descobrirem. 471 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 O quê? Isto é bom, não é? A Irmandade não é dos bons? 472 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 É uma organização complicada. 473 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Dá-me a cabeça, Thaddeus. 474 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Eu atraso-os para poderes fugir. 475 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Farias isso? 476 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Dá-me a cabeça. 477 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Obrigado. 478 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Desculpa por tudo. Eu não queria... 479 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Prazer em conhecer-te. Adeus. 480 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 O que estás a fazer? 481 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Eles não querem uma cabeça? Vou dar-lhes uma. 482 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Encontra o teu pai. 483 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Vai para casa. É o que eu quero que faças. 484 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Vem comigo. 485 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Eles não vão parar de procurar o artefacto. 486 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Não me vou embora. - Confia em mim. 487 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Vou esperar por ti. Está bem? 488 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Cofre 33. Encontra-me. 489 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Encontrarei. 490 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Encontrarei. 491 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 E agora despedimo-nos de quem vai para o Cofre 32. 492 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Eles foram escolhidos pela sua afabalidade e resiliência. 493 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 E todas as outras qualidades que fazem um bom pioneiro. 494 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - E, claro, cada cofre... - Não vou. 495 00:47:42,834 --> 00:47:47,793 Não vou. Não... 496 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Desculpem. Eu não vivo ali. 497 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Eu vivo acolá. 498 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Eu vivo acolá. 499 00:47:58,668 --> 00:48:02,751 Desculpem. Isto foi estranho. 500 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Desculpem. Estou bem. 501 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Continua. 502 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Obrigada. 503 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 E, claro, cada cofre precisa de um supervisor, 504 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 daí ter consultado o Conselho Superior. 505 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 Temos o orgulho de anunciar 506 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 a supervisora interina do Cofre 32. 507 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 Stephanie Harper. 508 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 E assim, os nossos amigos tornam-se agora vizinhos. 509 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Boa sorte, 32. 510 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Abre. 511 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 BEM-VINDO, SUPERVISOR ENTRAR 512 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 INSERIR SENHA 513 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 A CARREGAR... 514 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 O QUE GOSTARIA DE FAZER, SUPERVISOR 33? 515 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 ENVIAR MENSAGEM PARA SUPERVISOR 31 516 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}A CARREGAR... 517 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 MENSAGEM INTRACOFRE 518 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 SUPERVISOR 33: 519 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 OLÁ 520 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 BETTY? 521 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 COMO ESTÁS? 522 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 PRECISO DE VOLTAR PARA O 31. 523 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 FOSTE COMPROMETIDA? 524 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 A MISSÃO NÃO CORRE COMO PLANEADO. 525 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 ENTENDO. 526 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 VOLTA IMEDIATAMENTE PARA O 31. 527 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Olá? 528 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Olá? 529 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Olá? 530 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 Olá? 531 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Olá? 532 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Legendas: Nuno Oliveira 533 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Supervisão Criativa Susana Ramalho