1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE...
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Estou ansioso para regressar à base
e ver a cara dos outros
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
quando nos virem voltar com o alvo.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
A cabeça malcheirosa agora é minha.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Não é estranho elegermos sempre
alguém do 31 para supervisor?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}31 A 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Alguns de nós irão recomeçar no Cofre 32.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Eles mataram o meu marido.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Se o teu pai estivesse aqui,
ele faria a coisa certa.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
O radicalismo está a infetar Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Devias vir a uma reunião.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Ouve a verdade sobre a empresa da Barb.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Sr. Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Sou uma fã sua.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Bem-vindos ao Cofre 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Afastem-se do Nível 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
De onde obtêm a energia?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Encontraste o núcleo de fusão.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, chegámos.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Obrigado, querida.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Espera lá. Pensaste...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Por favor...
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Espera lá fora, Sandra.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
São produtores de chumbo?
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Eu...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Ainda devo ter chumbo vosso dentro de mim.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Mas, hoje,
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
só quero informações.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Digo-te o que quiseres,
se nos deixares em paz.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Estou desatualizado
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
ou tinhas três filhos?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Tinha um mais velho,
mas foi-se embora.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Ele partiu com aquela doida
das montanhas há dois anos.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Nunca mais soubemos dele.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Há sempre uma nova fação, não é?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Uma nova fornada de crentes
com ideias estúpidas
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
sobre salvarem o mundo.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Como se chamava o teu filho mais velho?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Não disse...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Então, deves ser o Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
O que fizeste? Que envelope é aquele?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Pelo que sei, papá,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
o Rufus também converteu o Tommy
à causa daquela doida.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Segundo isto,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
o Rufus mandou um monte de tampas ao Tommy
para pagar a um estafeta
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
pelo "transporte seguro
de um desertor do Enclave"
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
até à mesma doida da montanha, a Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Mas o meu problema é que,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
quando tirei esta carta do teu irmão,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
estava um bocado ilegível.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Por algum motivo,
não consigo saber onde ela está.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Diz-me onde ela está
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
e eu vou-me embora.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Desculpa.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Diz-lhe, filho. Diz-lhe.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Não quero passar a vida a cavar.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Quero construir algo e temos uma...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Diz-lhe o que ele quer saber,
senão ele mata-nos!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Incluindo a tua irmã mais nova!
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Ela está no observatório.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Deixa-nos, por favor.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
O que achas, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Vou sair daqui hoje
ou vais tentar matar-me
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
pelo que fiz ao teu irmão mais velho?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Ele não vai fazer nada.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Hoje não, mas quiçá um dia.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
O que tem a Califórnia
que nos atrai a todos?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Se calhar é o sol,
se calhar são as pessoas acolhedoras.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Mas quando pensamos na promessa
do sonho americano...
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
CAPELA HOLLYWOOD ETERNA
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
...pensamos na Califórnia.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Mas é apenas um sonho. Não é real.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Disseram-nos que a bomba atómica
significaria o fim da guerra.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Mas não foi bem assim, pois não?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Disseram-nos que a América
estava a melhorar,
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
que estava sempre em busca
de um futuro melhor.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Mas o futuro aproxima-se
e conseguimos vê-lo.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
O "futuro melhor" deles é um precipício
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
e estamos prestes a cair, não é?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Os soldados contra quem lutamos
no estrangeiro, as suas famílias,
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
temos mais em comum com eles
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
do que com quem nos governa,
o verdadeiro inimigo.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Não vou ouvir mais patranhas.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop... Vá lá.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Sr. Howard?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Desculpe, não percebi o que disse.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Eu disse
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
que não ia ficar a ouvir mais patranhas.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Não sabia que o pistoleiro preferido
da América era tão sensível.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Eu apenas tenho princípios, Mna. Williams.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
E esses seus princípios,
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
quanto custaram à Cofre-Tec?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Estamos na América.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Todos têm um patrocinador.
Não tenho vergonha de ganhar dinheiro.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
A Cofre-Tec é a maior empresa da América.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
A venda do fim do mundo é lucrativa.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Como também deverá ser lucrativo
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
vender uma ideologia que leva à miséria.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Certo. Lamento.
Isto foi um erro. Vamos embora.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Não, fico feliz
por ter trazido o Sr. Howard.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Por acaso, conheço a sua mulher.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
E talvez um lado dela que desconhece.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Como conhece a minha mulher?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
A minha empresa
foi comprada pela divisão dela.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Desenvolvíamos tecnologia
que é difícil de rentabilizar.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Fusão a frio, energia ilimitada.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Estava prestes a consegui-lo
quando a Cofre-Tec
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
comprou todas as empresas
com quem eu trabalhei.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Todas? Então, o que é?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Uma comunista milionária?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
A hipocrisia é como a violência
nos filmes.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Se for usada apenas pelos maus,
eles ganham.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Ai sim? Pois vou contar-lhe um segredo.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Um bom vilão não se vê como vilão.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
A América está numa guerra por recursos
há mais de uma década.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
A Cofre-Tec comprou os meios
que acabariam com a guerra.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
A mesma guerra na qual lutou.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Só para a porem na prateleira?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Fizeram-no porque não se ajustava
ao modelo de negócios deles.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Quero que me ajude a reavê-la.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
O que é isto?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
É uma escuta.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Uma escuta? O que...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Quer que espie a minha mulher?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Boa sorte com a revolução.
- Fique com ela.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
É uma oferenda.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Não sou comunista, Sr. Howard.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
Isso não passa de um insulto
usado para descrever quem não é maluco.
133
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Acolhemos-te em nossa casa,
134
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
curamos-te, demos-te água e comida.
135
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Mas não resististe a ir ao Nível 12.
136
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Vi o que fizeram àquelas pobres mulheres.
137
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Estão a fazer experiências com elas.
É doentio!
138
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Ela precisa de ver a holofita.
139
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Está bem. Passa a holofita.
140
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Pronto.
141
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- O que é isto?
- A tua história.
142
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Supervisor Hawthorne, última entrada.
143
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Nesta altura, seria irracional
144
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
não reconhecer que esta deverá ser
a minha última mensagem.
145
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Apesar dos resultados obtidos,
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
quero reiterar que uma sociedade
governada por cientistas
147
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
é a estrutura social ideal.
148
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
O que acontece aqui
não deve ser um caso de estudo
149
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
para o que acontece
quando dão rédea larga aos cientistas.
150
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Preciso de ajuda!
151
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
A hibridização de humanos com espécies
resistentes à radiação tem potencial.
152
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
As nossas cobaias não foram
tão obsequiosas como esperávamos.
153
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
154
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Céus!
155
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Não!
156
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Desculpa. Não via isto há algum tempo.
157
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Mas é um lembrete vívido
da função deste lugar.
158
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Não entendo.
159
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
No laboratório... eu vi os vossos médicos...
160
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
A tentar amenizar as dores das coitadas
que a tua gente atraiu até aqui.
161
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Os antecessores dele foram cobaias
162
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
dos primeiros habitantes do Cofre 4,
até as cobaias se revoltarem.
163
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
A criatura do vídeo
era o meu tio-avô materno Peter.
164
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Lamento imenso.
165
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Não sabia que os habitantes originais
dos cofres eram tão estranhos.
166
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
O meu cofre não é assim.
167
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Que experiência faziam no 33?
168
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Não há experiência nenhuma.
169
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
A tua ignorância
não desculpa a tua crueldade.
170
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Infetaste o nosso lar com violência
e deves pagar por isso.
171
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Não.
172
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Por favor. Eu sou boa pessoa.
173
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Por favor. Larguem-me!
174
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Já paraste?
175
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Ora vamos lá.
176
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Merda.
177
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Vou morrer, foda-se.
178
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
É o meu pé. Não é comida.
179
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Sabes que mais? Se fosses uma pessoa,
180
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
não terias amigos. Tens noção disso?
181
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Reavaliemos a situação.
182
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Do que preciso?
183
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Esta merda... Também a queres?
184
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Todos a querem.
185
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Mas é minha.
186
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Achas que é tudo para ti.
187
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
És muito egoísta, sabias?
188
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Mordes o que te apetece,
vais para onde queres,
189
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
não paras um segundo.
190
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Caramba.
191
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Isto não é de comer.
192
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}BEBA NUKA COLA
GELADA
193
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Sabes que mais?
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Isto é bestial.
195
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
É espaçoso.
196
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
És imprevisível.
197
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Estou numa missão importante
e não posso deixar que a comprometas.
198
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
É mais importante do que todos nós.
199
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Ótimo.
200
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Tens janela e tudo.
201
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Vais ficar bem.
202
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Consegues respirar?
203
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Tenho de encontrar uma torre.
204
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Tenho de contactar a Irmandade
e dar-lhes a cabeça.
205
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
Para ser glorificado.
206
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Somos todos sobreviventes.
207
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
Tivemos a sorte de encontrar
este refúgio de paz
208
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
e de tolerância.
209
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Não importa de onde vêm
ou no que acreditam.
210
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Merecem segurança.
211
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Exceto...
212
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
...quando ameaçam essa paz.
213
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Por magoar um colega sobrevivente,
214
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
estás condenada à morte...
215
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
...com o desterro para a superfície!
216
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Desculpem.
217
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Está quase.
218
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Afiem-na, por favor.
219
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Vão soltar-me?
220
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Isso é que é otimismo.
221
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Serás morta assim que pisares a superfície
por sabe-se lá o quê.
222
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}É por isso que te daremos
provisões para duas semanas.
223
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Obrigado, Kathy.
224
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Depois estás por tua conta, Goosey.
225
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
São...
226
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
São muito generosos.
227
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Está na hora de ires.
228
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Posso fazer uma pergunta?
229
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
É claro que alguém
levará as provisões até à superfície.
230
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
O meu amigo gosta de estar aqui
231
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
e é boa pessoa.
232
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Ele merece estar num sítio bom e seguro.
233
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Um sítio como este.
234
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Sei que não estou em posição
235
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
de pedir-vos favores, mas...
236
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}EJETAR
237
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Ele pode ficar?
238
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Gerador ativado.
239
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Soltem-na!
240
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Para, Titus.
241
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Eles vão libertar-me.
242
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
A sério?
243
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Sim.
244
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Desculpem.
245
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Vejam se ele está bem.
246
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
O que foi?
247
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Roubámos o núcleo de fusão.
248
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Bem, sim, mas...
249
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
...precisava dele para a armadura.
250
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Sem o núcleo de fusão,
251
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
a energia de reserva só durará uns dias e...
252
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
E depois?
253
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Não.
254
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Sim.
- Não.
255
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Devolvê-lo é a coisa correta.
256
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Sem o núcleo, a armadura é inútil.
Não posso ser um cavaleiro.
257
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Também não és cavaleiro se roubares.
258
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Mas posso ajudar pessoas com a armadura.
259
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Posso ajudar-te. Eu quero ajudar-te.
260
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Queres devolver o núcleo de fusão
261
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
mesmo que implique não salvar o teu pai?
262
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Se o meu pai soubesse que destruí
uma comunidade para o salvar...
263
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
...ficaria arrasado.
264
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Não consigo.
265
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Vem.
266
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Obrigada!
267
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Estás a pensar nas ostras?
268
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
No meu cofre não há ostras.
269
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Temos atum enlatado.
270
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Se gostas de ostras,
também vais gostar de atum enlatado.
271
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Eu ia casar com um desconhecido
de outro cofre.
272
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Não correu muito bem.
273
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Não tenho sorte com desconhecidos.
274
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Mas, Titus,
275
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
posso dizer
276
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
que és o melhor desconhecido
que eu conheci.
277
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
És boa pessoa, Titus.
278
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
Se quiseres,
279
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
quando isto acabar,
podes viver connosco no Cofre 33.
280
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Viver comigo.
281
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Tenho de te confessar algo.
282
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Aceita.
- Não me chamo Titus, mas Maximus.
283
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
O Titus era o cavaleiro
a quem pertencia esta armadura.
284
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Ele ameaçou-me. Em vez de o ajudar,
285
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
deixei-o morrer.
286
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Fiquei com a armadura dele e menti-te.
287
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Isso que disseste sobre...
288
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
Sobre eu ser boa pessoa...
289
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Eu atirei ácido
para a cara de um inocente.
290
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
E só estou na superfície há duas semanas.
291
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
O Deserto é horrível.
292
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Sim. Às vezes.
293
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Queres viver comigo no meu cofre?
294
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Quero.
295
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Claro que quero.
296
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Vamos encontrar a cabeça.
297
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Viva! Sou o DJ Carl
e estão a ouvir a KPSS,
298
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
diretamente da outrora linda Hollywood Hills.
299
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Como geralmente na KPSS,
esta é a semana do violino.
300
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Vou passar o meu tempo de antena
a deliciar-me
301
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
na minha pequena mas riquíssima coleção
de melodias de violino.
302
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Portanto, aconselho-vos a desfrutar
303
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
do som tradicional e determinado
dos violinistas de outrora.
304
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Se não gostarem do que ouvirem,
305
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
recordo-vos que não recebo visitas
na estação.
306
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Mandem um postal.
307
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Dito isto, desfrutem do violino.
308
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Desculpe!
309
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Não me mate. Sou médico, posso ajudá-lo.
310
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
É raro ver pessoas com uma cabeça humana.
311
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Não é nada de mais.
312
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
É uma lembrança. Não é nada...
313
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Não?
314
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Bem-vindo à minha humilde farmácia.
315
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Sente-se, jovem.
316
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Deixe-me ver o dói-dói do seu pezinho.
317
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Já vi casos parecidos.
318
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Pisaram-me.
319
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Sim, costuma ser fatal.
320
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Mas está com sorte, pois tenho uma cura.
321
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Tenho soros e poções
322
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
para todas as doenças e infortúnios
que podem ocorrer
323
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
a um viajante como o senhor.
324
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
O que me impede de o matar
e levar os medicamentos todos?
325
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
A questão dos soros
326
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
é que nem toda a gente consegue distinguir
os tóxicos dos benignos.
327
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Uma tonalidade esverdeada
pode ajudar os humores,
328
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
uma pitada de trevo e...
329
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
É o som do seu intestino grosso
a ser reduzido a papa.
330
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Mas qual é qual?
331
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Qual é qual?
- Tudo bem.
332
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Dê-me o correto.
333
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Certo.
334
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Antes de começarmos,
falta discutir o pagamento.
335
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Não tenho tampas, mas...
336
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Caramba!
337
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- É um...
- Núcleo de fusão.
338
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Já não se veem muitos, pois não?
339
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Mas se quiser sobreviver...
340
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
...não é um mau negócio.
341
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Está bem. Tome.
342
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Vamos começar.
343
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Este elixir que preparei cura tudo,
344
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
mas mesmo tudo.
345
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Mas aviso já
que não é agradável ao paladar.
346
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Dê-mo.
- Certo.
347
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Lamento.
348
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Mas os resultados... Sim, os resultados...
349
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
C'um caraças!
350
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Obrigado.
351
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Ora essa, amigo.
352
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Sabe onde posso encontrar
uma torre de rádio?
353
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Tenho de contactar a minha base.
354
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Sim, creio que há uma torre
depois da cratera gigante,
355
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
no meio do pardieiro.
356
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
É perto de uma cidade
que se chamava Shady Sands.
357
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? É demasiado radioativa.
358
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Mas já não precisa
de se preocupar com isso, não é, amigo?
359
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Até breve.
360
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Dá cá!
361
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Vai-te foder!
- Foda-se!
362
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Olá, Cofre 33.
363
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Como parte dos preparativos
para o repovoamento do Cofre 32,
364
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
a supervisora Betty
enviará as tarefas mais tarde.
365
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Lembrem-se, calhem onde calharem,
é onde pertencem.
366
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
O que aconteceu?
367
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Não sabemos.
368
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
O médico acha que é veneno para ratos.
369
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Encontraremos o responsável.
370
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Larguem-me. Eu nunca...
371
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Eu nunca faria uma coisa destas. Nunca.
372
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Mais morte.
373
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Oxalá terminasse.
374
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
O que te disse, Norman?
375
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
As palavras têm significado.
376
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Haverá gente chateada
quando se souber disto.
377
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
As pessoas gostam de se queixar.
378
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}TAREFA DE COFRE
INICIAR
379
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
A ENVIAR TAREFAS DE REPOVOAMENTO
380
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}PARABÉNS! VAI FICAR NO 33
381
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
ADEUS! VAI PARA O 32
382
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Foda-se.
383
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
ADEUS! VAI PARA O 32
384
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Boa.
385
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}PARABÉNS! VAI FICAR NO 33
386
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
ADEUS! VAI PARA O 32
387
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Olá, Norm.
388
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
O que aconteceu aos invasores
foi horrível, não foi?
389
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Não demores. Estou com o bebé,
vais ter de fazer as malas sozinho.
390
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Vamos ter saudades tuas, Norm.
391
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Tu também vais.
392
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Sim.
393
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Eu e a Steph recebemos uma unidade básica.
394
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Só para os três.
395
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Vais esquecer tudo o que vimos?
396
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Acho que é uma boa altura para recomeçar.
397
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Achas?
398
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Há alguém que acha.
399
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
400
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
És um cobarde, sabias?
401
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Todos somos, Norm.
402
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
É por isso que vivemos num cofre.
403
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Pronto. Vamos encontrar o teu pai.
404
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
PROTÓTIPO 24.008.2A DA COFRE-TEC
MODO HIBERNAÇÃO
405
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
A LIGAR
406
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Tenho três cacaus quentes,
dois marshmallows e um simples.
407
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Três? Fizeste para mim?
- Fiz.
408
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Certo. Vou já.
409
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Está bem.
410
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
O teu cacau quente, querida.
411
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Se quiseres,
podes comer os meus marshmallows.
412
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
Onde está o pai?
413
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Ele vem já. O que é isso?
414
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Tens razão, Roosevelt.
415
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
O que te deu?
416
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
O Lloyd e a Cassandra são cientistas
417
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
e especializam-se nos efeitos
da radiação no ADN humano.
418
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Exatamente.
419
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
Vamos viver e trabalhar no Cofre 4,
420
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
liderando uma comunidade
governada por cientistas.
421
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Posso fazer de herói nos filmes,
mas vocês são heróis da vida real.
422
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Não permitem cães no Cofre?
423
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Desculpa, Dogmeat, mas não és ele.
424
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
A minha boleia deve estar a chegar.
425
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Obrigado por me deixar usar o rádio.
426
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Foi muito simpático.
- Ora essa.
427
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Disse que há pessoas
428
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
que não gostam desta música?
429
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Ficam possessos.
430
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
Ninguém aprecia o facto
de serem as gravações originais.
431
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Já não há esta sonoridade tão rica.
432
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
O baixo, o agudo, os médios.
433
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Isto...
434
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Aqui.
- Isso. Certo.
435
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
São os médios?
436
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Sim.
- Pois.
437
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Tem mesmo essa coisa.
- Sim.
438
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Não, é parte da música.
439
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Sim, gosto.
440
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Há pessoas
que não têm ouvido para a música.
441
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- É uma tristeza.
- Sem dúvida.
442
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Sim.
443
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Os meus cumprimentos pelas armadilhas.
São muito boas.
444
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Obrigado.
445
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
NÃO ACEITAMOS PEDIDOS
446
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Aquela é de loucos.
447
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Críticos.
448
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Pois.
449
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
As pessoas não conseguem ser simpáticas.
450
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
É a tua boleia?
451
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Merda.
452
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Parece que não. Certo.
453
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Sou horrível sem mira.
454
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Só queremos a cabeça.
455
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Quem és tu?
456
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Sou a pessoa que cortou a cabeça.
457
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Certo.
458
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Como é que não morri?
459
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Não faças isso.
460
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Não vou deixá-la aqui.
461
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
Não.
462
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
463
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Acho que és um ghoul.
464
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
Não.
465
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Que estúpido! Não devia ter confiado
num médico tão fedorento.
466
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
PROIBIDO VISITANTES
467
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Caramba.
468
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
A Irmandade.
469
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Foda-se. Merda.
470
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Foda-se. Eles matam-me se descobrirem.
471
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
O quê? Isto é bom, não é?
A Irmandade não é dos bons?
472
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
É uma organização complicada.
473
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Dá-me a cabeça, Thaddeus.
474
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Eu atraso-os para poderes fugir.
475
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Farias isso?
476
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Dá-me a cabeça.
477
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Obrigado.
478
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Desculpa por tudo. Eu não queria...
479
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Prazer em conhecer-te. Adeus.
480
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
O que estás a fazer?
481
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Eles não querem uma cabeça?
Vou dar-lhes uma.
482
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Encontra o teu pai.
483
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Vai para casa. É o que eu quero que faças.
484
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Vem comigo.
485
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Eles não vão parar
de procurar o artefacto.
486
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Não me vou embora.
- Confia em mim.
487
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Vou esperar por ti. Está bem?
488
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Cofre 33. Encontra-me.
489
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Encontrarei.
490
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Encontrarei.
491
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
E agora despedimo-nos
de quem vai para o Cofre 32.
492
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Eles foram escolhidos
pela sua afabalidade e resiliência.
493
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
E todas as outras qualidades
que fazem um bom pioneiro.
494
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- E, claro, cada cofre...
- Não vou.
495
00:47:42,834 --> 00:47:47,793
Não vou. Não...
496
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Desculpem. Eu não vivo ali.
497
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Eu vivo acolá.
498
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Eu vivo acolá.
499
00:47:58,668 --> 00:48:02,751
Desculpem. Isto foi estranho.
500
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Desculpem. Estou bem.
501
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Continua.
502
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Obrigada.
503
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
E, claro,
cada cofre precisa de um supervisor,
504
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
daí ter consultado o Conselho Superior.
505
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
Temos o orgulho de anunciar
506
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
a supervisora interina do Cofre 32.
507
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
Stephanie Harper.
508
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
E assim, os nossos amigos
tornam-se agora vizinhos.
509
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Boa sorte, 32.
510
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Abre.
511
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
BEM-VINDO, SUPERVISOR
ENTRAR
512
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
INSERIR SENHA
513
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
A CARREGAR...
514
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
O QUE GOSTARIA DE FAZER, SUPERVISOR 33?
515
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
ENVIAR MENSAGEM PARA SUPERVISOR 31
516
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}A CARREGAR...
517
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
MENSAGEM INTRACOFRE
518
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
SUPERVISOR 33:
519
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
OLÁ
520
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
BETTY?
521
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
COMO ESTÁS?
522
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
PRECISO DE VOLTAR PARA O 31.
523
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
FOSTE COMPROMETIDA?
524
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
A MISSÃO NÃO CORRE COMO PLANEADO.
525
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
ENTENDO.
526
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
VOLTA IMEDIATAMENTE PARA O 31.
527
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Olá?
528
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Olá?
529
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Olá?
530
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
Olá?
531
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Olá?
532
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Legendas: Nuno Oliveira
533
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Supervisão Criativa
Susana Ramalho