1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
SEBELUM INI DALAM FALLOUT
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Saya tak sabar nak lihat muka semua orang
apabila mereka nampak kita
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
kembali dengan sasaran.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Kepala orang tua ini milik saya sekarang!
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Tak rasa pelikkah kita sentiasa
pilih Ketua dari Vault 31?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}BETTY PEARSON
31 KE 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Ada antara kita akan berpindah ke Vault 32
untuk mula semula.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Mereka bunuh suami saya.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Jika ayah awak ada,
dia akan buat perkara betul.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Radikalisme sedang melanda Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Awak patut datang mesyuarat.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Ketahui hal sebenar
tempat kerja isteri awak.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
En. Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Saya peminat awak.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Selamat datang ke Vault 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Jauhi Aras 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Kamu dapat kuasa dari mana?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Jadi awak jumpa teras lakuran kami.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, kami dah balik.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Terima kasih, sayang.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Sekejap, awak fikir...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Tolonglah.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, tunggu di luar.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Petani plumbum.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Saya...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Saya mungkin masih ada plumbum awak
di dalam badan saya.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Tapi hari ini,
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
saya cuma nak maklumat.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Saya akan beritahu apa-apa sahaja
asalkan awak tinggalkan kami.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Adakah saya tersilap,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
atau saya dengar awak ada tiga anak?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Saya ada anak lelaki sulung,
tapi dia dah pergi.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Dia pergi bersama wanita gila
di bukit itu dua tahun lepas.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Dah lama kami tak dengar daripada dia.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Selalu ada pertikaian baharu, bukan?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Pasukan penganut baharu
dengan idea bodoh mereka
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
tentang cara nak selamatkan dunia.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Siapa nama anak sulung awak itu?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Saya tak cakap...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Pasti awak Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Awak yang kamu buat?
Apakah sampul surat itu?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Begini, ayah, daripada yang saya tahu,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
Rufus pun membuatkan Tommy
terlibat dengan wanita gila itu.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Berdasarkan ini,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
Rufus hantar sejumlah caps kepada Tommy
untuk bayar kurier
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
bagi "menghantar Pembelot Enclave
dengan selamat."
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
Kepada wanita gila yang sama
di bukit itu, Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Tapi masalahnya,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
apabila saya dapat surat ini
daripada abang awak,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
ia agak sukar untuk dibaca.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Entah kenapa,
saya tak dapat baca lokasinya.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Berikan saya lokasi itu,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
dan saya akan pergi.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Maafkan saya.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Beritahu dia, nak. Cakap saja.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Saya tak nak habiskan hidup saya
menggali tanah.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Saya nak bina sesuatu, kita ada peluang...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Beritahu dia perkara yang dia nak tahu,
atau dia akan bunuh kita!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Termasuk adik awak.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Dia di balai cerap.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Tolong tinggalkan kami.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Apa pendapat awak, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Adakah saya akan keluar dari sini,
atau awak akan cuba tembak saya
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
atas perkara yang saya buat
kepada abang awak?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Dia takkan buat.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Mungkin bukan hari ini,
tapi satu hari nanti.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Ada apa dengan California,
hingga kita semua datang ke tempat ini?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Mungkin sinaran mataharinya,
mungkin orangnya mesra.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Apabila kita fikirkan janji
impian Amerika...
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
GEREJA KECIL HOLLYWOOD FOREVER
CERAMAH SEDANG DIJALANKAN
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
...kita akan fikir California.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Tapi ia hanya impian. Bukan nyata.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Kita diberitahu bahawa bom atom
bermakna penamat peperangan.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Itu tak berhasil, bukan?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Kita diberitahu yang
Amerika akan jadi lebih baik.
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Ia sentiasa bergerak
ke masa depan yang lebih baik.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Tapi masa depan semakin hampir,
dan kita boleh melihatnya.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
"Masa depan lebih baik" mereka
adalah perubahan besar
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
dan ia semakin hampir, bukan?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Askar-askar yang kita lawan
di luar negara, keluarga mereka,
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
kita ada lebih banyak persamaan
dengan mereka
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
daripada orang yang berkuasa di sini,
musuh sebenar.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Itu saja kebodohan boleh diterima.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop. Tunggulah.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
En. Howard?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Maaf, saya tak dengar kata-kata awak.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Saya kata
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
ini saja kebodohan boleh diterima.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Saya tak sedar yang penembak kegemaran
Amerika amat sensitif.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Saya ada prinsip sendiri,
Cik Williams, itu saja.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
Prinsip awak itu,
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
berapa yang Vault-Tec bayar
untuk membelinya?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Ini Amerika.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Semua orang ada penaja,
dan saya tak malu untuk cari rezeki.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec ialah syarikat terbesar
di Amerika.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Ada banyak wang untuk menjual hari kiamat.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Pasti ada banyak wang untuk menjual
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
ideologi politik yang berakhir
dengan sistem agihan.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Baik. Maaf. Ini satu kesilapan.
Kami akan pergi.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Tak, saya gembira yang awak bawa
En. Howard hari ini.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Saya kenal isteri awak.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
Juga sisi dia yang awak tak kenal.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Bagaimana kenal isteri saya?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
Syarikat penyelidikan saya
telah diperolehi oleh jabatannya.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Kami membangunkan teknologi
yang sukar untuk mendapatkan wang.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Pelakuran sejuk,
tenaga yang tidak terhingga.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Itu yang saya hampir capai
apabila Vault-Tec
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
datang dan membeli setiap syarikat
yang saya pernah bekerja.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Setiap satu? Jadi, awak apa?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Komunis jutawan?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
Kemunafikan umpama keganasan
dalam filem awak.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Jika awak biar orang jahat guna,
orang jahat menang.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Ya? Saya ada rahsia
dunia hiburan untuk awak.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Orang jahat yang baik
tak lihat diri mereka sebagai jahat.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Amerika telah tersangkut
dalam perang sumber selama lebih sedekad.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Vault-Tec membeli cara
untuk menghentikan peperangan itu.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
Peperangan yang awak pernah lalui.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Agar mereka boleh menangguhnya?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Hanya kerana ia tak sesuai
dengan model perniagaan mereka.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Saya mahu bantuan awak
untuk mendapatkannya kembali.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Apakah ini?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Ini peranti mendengar.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Peranti mendengar? Apa yang awak...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Awak nak saya intip isteri saya?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Semoga berjaya dengan revolusi.
- Simpanlah.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
Sebagai satu token.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Saya bukan komunis, En. Howard.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
Itu hanya perkataan yang digunakan
untuk menggambarkan orang yang bukan gila.
133
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Kami benarkan awak memasuki rumah kami,
134
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
merawat luka awak,
memberi awak makanan dan air.
135
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Tapi awak pergi juga ke Aras 12.
136
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Saya nampak perkara yang kamu buat
kepada wanita itu.
137
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Awak buat eksperimen ke atas mereka.
Itu teruk!
138
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Dia perlu menonton pita holotape itu.
139
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Baiklah. Mainkan pita itu.
140
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Okey.
141
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Apakah ini?
- Sejarah awak.
142
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Ketua Hawthorne, entri log terakhir.
143
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Pada ketika ini, tak rasional bagi saya
144
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
untuk tak mengakui bahawa
ini mungkin kata-kata terakhir saya.
145
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Tetapi di sebalik keputusan kami di sini,
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
saya ingin mengulangi
bahawa masyarakat ditadbir oleh saintis
147
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
benar-benar adalah
struktur sosial yang ideal.
148
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Apa berlaku di sini tak patut digunakan
sebagai kajian kes
149
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
untuk perkara yang berlaku apabila saintis
diberi kawalan yang tidak terkawal.
150
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Saya perlukan bantuan!
151
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Penghibridan manusia dengan
spesies tahan radioaktif masih berpotensi.
152
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Subjek ujian kami kurang mematuhi
daripada yang kami jangkakan.
153
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
154
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Oh, Tuhan!
155
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Tidak!
156
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Maaf, saya dah lama tak lihat
rakaman itu.
157
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Tapi itu peringatan yang
menggamit perasaan tentang tempat ini.
158
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Saya tak faham.
159
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Dalam makmal itu,
saya nampak doktor awak...
160
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Berusaha meredakan kesakitan jiwa malang
yang orang awak umpan ke tempat ini.
161
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Nenek moyangnya digunakan
sebagai tikus makmal
162
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
oleh penduduk asal Vault 4,
sampai tikus makmal memberontak.
163
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
Makhluk dalam video itu bapa saudara saya,
Peter, di sebelah ibu saya.
164
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Saya minta maaf. Saya...
165
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Saya tak tahu penghuni Vault asal
di sini sangat pelik.
166
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Vault saya tak begini.
167
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Apakah eksperimen di 33?
168
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Tiada eksperimen.
169
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
Kejahilan awak tidak boleh
memaafkan kekejaman awak.
170
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Awak telah menjangkiti rumah kami dengan
keganasan dan mesti tanggung akibatnya.
171
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Tidak.
172
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Tolonglah, saya orang yang baik.
173
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Tolonglah. Lepaskan saya!
174
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Awak dah selesai?
175
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Okey, ayuh.
176
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Tak guna.
177
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Saya akan mati.
178
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Hei, itu kaki saya. Bukan makanan, okey?
179
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Jika awak manusia,
180
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
awak takkan ada kawan, awak sedar itu?
181
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Okey, saya perlu menilai semula.
182
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Apa yang saya perlukan?
183
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Benda bodoh ini. Awak nak ini juga?
184
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Semua orang mahu ini.
185
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Ini milik saya.
186
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Awak fikir semuanya untuk awak.
187
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Itu agak mementingkan diri.
188
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Gigit sesuka hati, pergi sesuka hati,
189
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
pasti ada sesuatu.
190
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Okey. Baiklah.
191
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Awak tak boleh makan ini.
192
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}MINUM NUKA COLA
SEJUK
193
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Awak tahu?
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Ya, ini bagus.
195
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Banyak ruang.
196
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Awak tak boleh dijangkakan, okey?
197
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Ini misi yang penting,
dan awak tak boleh menjejaskannya.
198
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Ini lebih besar daripada awak
dan kita semua.
199
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Bagus.
200
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Lihat. Awak ada tingkap kecil.
201
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Awak takkan apa-apa.
202
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Awak boleh bernafas, bukan?
203
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Saya perlu cari menara radio.
204
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Perlu hubungi Brotherhood
dan berikan kepala ini.
205
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
Dapatkan kemuliaan.
206
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Kita semua pemandiri di sini,
207
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
cukup bertuah kerana telah menemui
tempat suci damai ini,
208
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
serta toleransi.
209
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Tidak kira dari mana tempat asal
atau kepercayaan awak.
210
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Awak berhak mendapat keselamatan.
211
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Melainkan...
212
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
Awak mengancam keamanan itu.
213
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Kerana menyebabkan kecederaan
kepada pemandiri lain,
214
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
awak dengan ini dihukum mati...
215
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
dengan dibuang ke permukaan!
216
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Maaf.
217
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Hampir siap.
218
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Perlu ditajamkan.
219
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Awak hanya nak lepaskan saya?
220
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Itu perspektif yang optimistik.
221
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Awak akan dibunuh dengan serta merta
di permukaan oleh entah apa.
222
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Sebab itu kami berikan bekalan selama
dua minggu bersama awak.
223
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Terima kasih, Kathy.
224
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Selepas itu, awak sendiri, Goosey.
225
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Itu...
226
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
Kamu amat baik.
227
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Okey, dan kini masanya
untuk bergerak keluar.
228
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Boleh saya tanya satu soalan?
229
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Jelas sekali, seseorang akan membawa
bekalan itu ke permukaan untuk awak.
230
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Kawan saya amat suka berada di sini.
231
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
Dia orang yang baik.
232
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Dia berhak berada di tempat
yang bagus dan selamat.
233
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Seperti tempat ini.
234
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Saya tahu yang saya tak berhak
235
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
untuk meminta bantuan, tapi...
236
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}LECIT
237
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Boleh dia kekal di sini?
238
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Kuasa sandaran dimulakan.
239
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Lepaskan dia!
240
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, berhenti.
241
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Mereka nak lepaskan saya.
242
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Yakah?
243
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Ya.
244
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Maaf.
245
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Sesiapa tolong pergi periksa dia.
246
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Apa?
247
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Kita telah mencuri teras lakuran mereka.
248
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Ya, tapi...
249
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
awak tahu saya perlukan untuk perisai ini.
250
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Tanpa teras lakuran mereka,
251
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
kuasa bantuan mereka hanya akan bertahan
beberapa hari sahaja.
252
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Kemudian apa?
253
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Tidak.
254
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Ya.
- Tidak.
255
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Memulangkannya adalah perkara yang betul.
256
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Tanpa teras lakuran, perisai ini
tak berguna. Tak boleh jadi kesatria.
257
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Awak tak boleh jadi kesatria
dengan mencuri.
258
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Ya, tapi saya boleh bantu orang
dengan perisai ini.
259
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Contohnya, awak. Saya nak bantu awak.
260
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Awak nak beri teras lakuran
kepada mereka semula
261
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
jika itu bermakna
awak tak jumpa ayah awak?
262
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Jika ayah saya tahu yang saya musnahkan
komuniti untuk selamatkan dia...
263
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
Dia pasti patah hati.
264
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Saya tak boleh buat begitu.
265
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Ayuh.
266
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Terima kasih!
267
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Memikirkan tentang tiram itu?
268
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Kami tiada tiram di Vault saya.
269
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Kami ada tuna dalam tin.
270
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Tapi jika awak suka tiram,
saya pasti awak suka tuna dalam tin.
271
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Saya sepatutnya mengahwini
orang asing dari Vault lain.
272
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Ia tak berjaya.
273
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Saya tak bertuah
jika melibatkan orang asing.
274
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Tapi, Titus,
275
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
sejujurnya,
276
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
awaklah orang asing terbaik
yang saya pernah temui.
277
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Awak orang yang baik, Titus.
278
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
Jika awak mahu,
279
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
apabila semua ini berakhir, awak boleh
tinggal dengan kami di Vault 33.
280
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Bersama saya.
281
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Ada sesuatu yang saya patut beritahu.
282
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Cakap saja "ya."
- Nama saya bukan Titus. Tapi Maximus.
283
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus ialah nama kesatria
yang memiliki sut ini sebelum saya.
284
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Dia mengancam saya,
dan daripada membantu dia,
285
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
saya lihat dia mati.
286
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Saya ambil perisainya,
dan membohongi awak.
287
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Semua perkara
yang awak katakan, tentang...
288
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
tentang saya jadi orang baik...
289
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Saya simbah asid
pada muka orang yang tak bersalah.
290
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
Saya baru berada di permukaan
selama dua minggu.
291
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
Wasteland memang teruk.
292
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Ya. Kadangkala.
293
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Awak nak tinggal dengan saya
di Vault saya?
294
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Ya.
295
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Ya, sudah tentu.
296
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Mari cari kepala itu.
297
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Hei, ini DJ Carl di penyiaran KPSS
298
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
dari pangkalan
Hollywood Hills yang dahulunya indah.
299
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Seperti kebanyakan minggu di KPSS,
minggu ini adalah minggu biola.
300
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Apabila masa siaran saya
dihabiskan dengan bermewah-mewahan
301
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
dalam koleksi lagu biola saya
yang kecil tetapi hebat.
302
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Jadi, saya galakkan anda
untuk bersantai dan menikmati
303
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
pemain biola dahulu yang berani.
304
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Jika anda tak suka,
305
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
cuma peringatan yang
saya tak terima pelawat di stesen ini.
306
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Poskad pun sudah cukup.
307
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Akhir kata, nikmati lagu biola ini.
308
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Tumpang tanya!
309
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Jangan bunuh saya.
Saya doktor. Saya boleh tolong awak.
310
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
Jarang terserempak orang yang
merantau bersama kepala manusia.
311
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Ini tiada apa-apa.
312
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
Ini hanyalah cenderahati. Tiada apa-apa...
313
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Ya?
314
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Selamat datang ke farmasi saya.
315
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Silakan duduk, budak.
316
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Mari lihat kaki awak itu.
317
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Saya pernah nampak keadaan ini.
318
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Ada orang pijak kaki saya.
319
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Ya, kadangkala boleh membawa maut.
320
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Tapi awak bertuah,
kerana saya ada penawarnya.
321
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Saya mempunyai serum dan posyen
322
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
untuk setiap malapetaka dan musibah
yang mungkin berlaku
323
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
pada pengembara seperti awak.
324
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Apa yang halang saya daripada membunuh
awak dan mengambil semua ubat?
325
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Apabila melibatkan serum,
326
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
tidak ramai yang tahu perbezaan
antara yang berbahaya dan tidak.
327
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Warna hijau yang keruh
boleh membantu cecair badan,
328
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
sedikit syamrok dan...
329
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
Itu bunyi usus awak terkeluar.
330
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Tapi yang mana satu?
331
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Yang mana?
- Baiklah.
332
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Berikan yang betul.
333
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Okey.
334
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Sebelum kita mula,
kita harus bincangkan bayaran saya.
335
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Saya tiada caps. Tapi...
336
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Aduhai.
337
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Adakah itu...
- Teras lakuran.
338
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Dah jarang nampak, bukan?
339
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Tapi jika awak nak selamat...
340
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
itu perdagangan yang bagus.
341
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Okey. Nah.
342
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Okey, mari mulakan.
343
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Eliksir yang saya buat ini
menyembuhkan semua,
344
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
dan memang semua.
345
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Tapi saya harus beri amaran.
Rasanya, tak sedap.
346
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Berikan kepada saya.
- Okey.
347
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Maafkan saya.
348
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Tapi hasilnya, ya. Hasilnya...
349
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Biar betul.
350
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Terima kasih.
351
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Sama-sama.
352
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Awak tahu di mana boleh cari menara radio?
353
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Saya harus hubungi pangkalan saya.
354
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Ya, saya rasa ada di sana,
melepasi kawah besar,
355
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
di tengah tempat kotor.
356
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
Berhampiran pekan yang pernah
dipanggil Shady Sands.
357
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? Tempat itu amat radioaktif.
358
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Awak tak perlu risaukan hal itu, bukan?
359
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Selamat tinggal.
360
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Beri kepada saya!
361
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Tak guna!
- Pergi mati!
362
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Helo, Vault 33.
363
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Sebagai persediaan untuk
pendudukan semula Vault 32,
364
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
Ketua Betty akan menghantar
tugasan Vault lewat hari ini.
365
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Ingat, di mana-mana pun anda ditempatkan,
itulah tempat anda.
366
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Apa yang berlaku?
367
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Kami tak tahu.
368
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
Pakar perubatan kata ia nampak
macam racun tikus.
369
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Kita akan ketahui dalangnya.
370
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Lepaskan saya. Saya takkan...
371
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Saya takkan buat begini. Takkan.
372
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Lebih banyak kematian.
373
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Saya harap ia dapat berakhir.
374
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Apa saya kata, Norman?
375
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
Kata-kata ada maksud.
376
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Orang ramai akan kecewa
apabila mereka mendengar tentang ini.
377
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
Orang suka merungut tentang sesuatu.
378
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}PENEMPATAN VAULT
MULAKAN
379
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
MENGHANTAR PENEMPATAN POPULASI SEMULA
380
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}TAHNIAH!
ANDA KEKAL DI 33
381
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
SELAMAT TINGGAL!
ANDA BERPINDAH KE 32
382
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Tak guna.
383
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
SELAMAT TINGGAL!
ANDA BERPINDAH KE 32
384
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Ya.
385
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}TAHNIAH!
ANDA KEKAL DI 33
386
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
SELAMAT TINGGAL!
ANDA BERPINDAH KE 32
387
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Hai, Norm.
388
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
Kasihan para raider itu, bukan?
389
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Jangan lama sangat. Saya pegang bayi,
jadi awak perlu kemas semua.
390
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Kami akan rindu awak, Norm.
391
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Awak pun akan pindah.
392
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Ya.
393
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Saya dan Steph diberikan
unit rumah pemula.
394
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Hanya kami bertiga.
395
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Jadi, awak akan lupakan
semua yang kita dah nampak?
396
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Saya rasa ini permulaan yang bagus.
397
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Awak fikir begitu?
398
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Ada orang fikir begitu.
399
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
400
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Awak penakut. Awak tahu itu, Chet?
401
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Kita semua penakut, Norm.
402
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Sebab itu kita tinggal di dalam Vault.
403
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Baiklah. Ayuh cari ayah awak.
404
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
VAULT-TEC PROTOTAIP 24.008.2A
MOD TIDUR
405
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
MEWUJUDKAN SAMBUNGAN
406
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Saya ada tiga koko panas,
dua marshmallow, satu kosong.
407
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tiga? Awak ada satu untuk saya?
- Ya.
408
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Okey. Saya akan keluar sekejap lagi.
409
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Okey.
410
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
Ambil koko panas kamu, sayang.
411
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Jika mahu, kamu boleh ambil
marshmallow mak.
412
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
Di mana ayah?
413
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Ayah akan keluar sekejap lagi. Apa itu?
414
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Awak betul, Roosevelt.
415
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
Apa yang saya fikirkan?
416
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Lloyd dan Cassandra ialah saintis,
417
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
pakar dalam kesan radiasi
pada DNA manusia.
418
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Itu betul,
419
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
dan kami akan tinggal dan bekerja
di Vault 4,
420
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
memimpin masyarakat yang
ditadbir sepenuhnya oleh saintis.
421
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Saya mungkin memainkan watak wira dalam
filem, tapi kamu semua wira yang sebenar.
422
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Anjing tak dibenarkan di dalam Vault?
423
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Maaf, Dogmeat, tapi awak bukan dia.
424
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
Ya. Ada orang akan ambil saya
di sini bila-bila masa.
425
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Terima kasih benarkan saya gunakan radio.
426
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Awak sangat baik.
- Tiada masalah.
427
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Awak kata tadi sesetengah orang,
428
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
mereka tak suka muzik ini?
429
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Orang benar-benar marah.
430
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
Orang tak menghargai rakaman asal ini.
431
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Dah tak boleh dengar bunyi itu lagi.
432
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
Bunyi bes, trebel, julat tengah.
433
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Itu... Ya.
434
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Ini.
- Itu. Okey. Ya.
435
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Itu julat tengah, bukan?
436
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Ya.
- Ya.
437
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Wah, dapat dengar bunyi di atasnya.
- Ya.
438
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Bukan di atasnya. Di dalam.
439
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Ya, saya amat menyukainya.
440
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Sesetengah orang sangat jahil
tentang muzik.
441
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- Agak menyedihkan.
- Betul.
442
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Ya.
443
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Syabas kerana memasang perangkap ini.
Sangat bagus.
444
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Hei, terima kasih.
445
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
TIADA PERMINTAAN
446
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Yang itu gila.
447
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Pengkritik.
448
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Ya.
449
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
Orang tak boleh jadi baik.
450
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Hei, itu kenderaan awak?
451
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Tak guna.
452
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Nampaknya bukan. Okey.
453
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Ya Tuhan.
Saya tak pandai tembak tanpa skop.
454
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Kami cuma nak kepala itu.
455
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Siapa awak?
456
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Saya yang potong kepala itu.
457
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Okey.
458
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Kenapa saya belum mati?
459
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Saya takkan buat begitu.
460
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Takkan nak biar saja.
461
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
Tidak.
462
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
463
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Saya rasa awak dah jadi ghoul.
464
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
Tidak.
465
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Bodohnya. Saya tak patut percaya
doktor yang berbau seperti itu.
466
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
TIADA PELAWAT
467
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Aduhai.
468
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
Brotherhood.
469
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Tak guna.
470
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Mereka akan bunuh saya jika mereka tahu.
471
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Apa? Ini bagus, bukan?
Brotherhood pihak yang baik?
472
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
Ini organisasi yang rumit.
473
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Thaddeus, berikan kepala itu.
474
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Saya perlahankan mereka.
Awak ada masa nak lari.
475
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Awak akan buat begitu untuk saya?
476
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Berikan kepada saya.
477
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Terima kasih.
478
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Maafkan saya tentang pelbagai perkara.
Saya tak berniat untuk...
479
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Okey. Gembira bertemu. Jumpa lagi.
480
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Apa yang awak buat?
481
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Mereka nak kepala?
Saya berikan mereka kepala.
482
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Cari ayah awak.
483
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Pulang. Itu yang saya nak untuk awak.
484
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Awak patut ikut saya.
485
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Mereka takkan berhenti
mencari artifak itu.
486
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Saya takkan pergi.
- Percayalah saya.
487
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Saya akan tunggu awak. Okey?
488
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Di Vault 33. Cari saya.
489
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Baiklah.
490
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Baiklah.
491
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
Kita ucap selamat tinggal kepada mereka
yang meninggalkan kita untuk Vault 32.
492
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Setiap daripada mereka telah dipilih untuk
kesesuaian mereka, ketabahan.
493
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
Serta semua kualiti lain
yang menjadikan perintis yang berjaya.
494
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- Sudah tentu, setiap Vault...
- Saya takkan pergi.
495
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
Saya takkan pergi.
496
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
Saya tak...
497
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Maaf. Saya tak tinggal di sana.
498
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Saya tinggal di sana.
499
00:47:58,668 --> 00:48:02,751
Maaf. Itu pelik.
500
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Maaf. Saya tak apa-apa.
501
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Teruskan.
502
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Terima kasih.
503
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
Sudah tentu, setiap Vault
perlukan seorang Ketua,
504
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
itulah sebabnya saya telah berunding
dengan Majlis Tertinggi.
505
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
Kami berbangga untuk mengumumkan
506
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
sebagai Ketua sementara Vault 32,
507
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
Stephanie Harper.
508
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
Dengan itu,
kini kawan-kawan kita menjadi jiran.
509
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Semoga berjaya, penghuni 32.
510
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Tekan.
511
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
SELAMAT DATANG KETUA
LOG MASUK
512
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
KATA LALUAN DIPERLUKAN
513
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
MEMUATKAN...
514
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
APA ANDA INGIN LAKUKAN HARI INI
KETUA 33?
515
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
HANTAR MESEJ KEPADA KETUA 31
516
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}MEMUATKAN...
517
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
MESEJ ANTARA VAULT
33 31
518
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
KETUA 33:
519
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
HELO
520
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
BETTY?
521
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
APA KHABAR?
522
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
SAYA PERLU KEMBALI KE 31.
523
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
ADAKAH AWAK DIKOMPROMI?
524
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
MISI TIDAK BERJALAN SEPERTI DIRANCANG.
525
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
BEGITU.
526
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
DATANG KE 31 DENGAN SEGERA.
527
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Helo?
528
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Helo?
529
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Helo?
530
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Helo?
531
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Terjemahan sari kata oleh Tacha
532
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Penyelia Kreatif
GASENDO