1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Saya tak sabar nak lihat muka semua orang apabila mereka nampak kita 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 kembali dengan sasaran. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Kepala orang tua ini milik saya sekarang! 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Tak rasa pelikkah kita sentiasa pilih Ketua dari Vault 31? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}BETTY PEARSON 31 KE 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Ada antara kita akan berpindah ke Vault 32 untuk mula semula. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Mereka bunuh suami saya. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Jika ayah awak ada, dia akan buat perkara betul. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Radikalisme sedang melanda Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Awak patut datang mesyuarat. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Ketahui hal sebenar tempat kerja isteri awak. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 En. Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Saya peminat awak. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Selamat datang ke Vault 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Jauhi Aras 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Kamu dapat kuasa dari mana? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Jadi awak jumpa teras lakuran kami. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, kami dah balik. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Terima kasih, sayang. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Sekejap, awak fikir... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Tolonglah. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, tunggu di luar. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Petani plumbum. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Saya... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Saya mungkin masih ada plumbum awak di dalam badan saya. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Tapi hari ini, 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 saya cuma nak maklumat. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Saya akan beritahu apa-apa sahaja asalkan awak tinggalkan kami. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Adakah saya tersilap, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 atau saya dengar awak ada tiga anak? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Saya ada anak lelaki sulung, tapi dia dah pergi. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Dia pergi bersama wanita gila di bukit itu dua tahun lepas. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Dah lama kami tak dengar daripada dia. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Selalu ada pertikaian baharu, bukan? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Pasukan penganut baharu dengan idea bodoh mereka 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 tentang cara nak selamatkan dunia. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Siapa nama anak sulung awak itu? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Saya tak cakap... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Pasti awak Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Awak yang kamu buat? Apakah sampul surat itu? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Begini, ayah, daripada yang saya tahu, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 Rufus pun membuatkan Tommy terlibat dengan wanita gila itu. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Berdasarkan ini, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 Rufus hantar sejumlah caps kepada Tommy untuk bayar kurier 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 bagi "menghantar Pembelot Enclave dengan selamat." 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 Kepada wanita gila yang sama di bukit itu, Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Tapi masalahnya, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 apabila saya dapat surat ini daripada abang awak, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 ia agak sukar untuk dibaca. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Entah kenapa, saya tak dapat baca lokasinya. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Berikan saya lokasi itu, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 dan saya akan pergi. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Maafkan saya. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Beritahu dia, nak. Cakap saja. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Saya tak nak habiskan hidup saya menggali tanah. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Saya nak bina sesuatu, kita ada peluang... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Beritahu dia perkara yang dia nak tahu, atau dia akan bunuh kita! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Termasuk adik awak. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Dia di balai cerap. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Tolong tinggalkan kami. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Apa pendapat awak, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Adakah saya akan keluar dari sini, atau awak akan cuba tembak saya 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 atas perkara yang saya buat kepada abang awak? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Dia takkan buat. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Mungkin bukan hari ini, tapi satu hari nanti. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Ada apa dengan California, hingga kita semua datang ke tempat ini? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Mungkin sinaran mataharinya, mungkin orangnya mesra. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Apabila kita fikirkan janji impian Amerika... 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 GEREJA KECIL HOLLYWOOD FOREVER CERAMAH SEDANG DIJALANKAN 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ...kita akan fikir California. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Tapi ia hanya impian. Bukan nyata. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Kita diberitahu bahawa bom atom bermakna penamat peperangan. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Itu tak berhasil, bukan? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Kita diberitahu yang Amerika akan jadi lebih baik. 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Ia sentiasa bergerak ke masa depan yang lebih baik. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Tapi masa depan semakin hampir, dan kita boleh melihatnya. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 "Masa depan lebih baik" mereka adalah perubahan besar 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 dan ia semakin hampir, bukan? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Askar-askar yang kita lawan di luar negara, keluarga mereka, 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 kita ada lebih banyak persamaan dengan mereka 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 daripada orang yang berkuasa di sini, musuh sebenar. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Itu saja kebodohan boleh diterima. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop. Tunggulah. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 En. Howard? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Maaf, saya tak dengar kata-kata awak. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Saya kata 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 ini saja kebodohan boleh diterima. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Saya tak sedar yang penembak kegemaran Amerika amat sensitif. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Saya ada prinsip sendiri, Cik Williams, itu saja. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 Prinsip awak itu, 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 berapa yang Vault-Tec bayar untuk membelinya? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Ini Amerika. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Semua orang ada penaja, dan saya tak malu untuk cari rezeki. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec ialah syarikat terbesar di Amerika. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Ada banyak wang untuk menjual hari kiamat. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Pasti ada banyak wang untuk menjual 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 ideologi politik yang berakhir dengan sistem agihan. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Baik. Maaf. Ini satu kesilapan. Kami akan pergi. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Tak, saya gembira yang awak bawa En. Howard hari ini. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Saya kenal isteri awak. 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 Juga sisi dia yang awak tak kenal. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Bagaimana kenal isteri saya? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 Syarikat penyelidikan saya telah diperolehi oleh jabatannya. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Kami membangunkan teknologi yang sukar untuk mendapatkan wang. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Pelakuran sejuk, tenaga yang tidak terhingga. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Itu yang saya hampir capai apabila Vault-Tec 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 datang dan membeli setiap syarikat yang saya pernah bekerja. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Setiap satu? Jadi, awak apa? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Komunis jutawan? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 Kemunafikan umpama keganasan dalam filem awak. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Jika awak biar orang jahat guna, orang jahat menang. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Ya? Saya ada rahsia dunia hiburan untuk awak. 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Orang jahat yang baik tak lihat diri mereka sebagai jahat. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Amerika telah tersangkut dalam perang sumber selama lebih sedekad. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Vault-Tec membeli cara untuk menghentikan peperangan itu. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 Peperangan yang awak pernah lalui. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Agar mereka boleh menangguhnya? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Hanya kerana ia tak sesuai dengan model perniagaan mereka. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Saya mahu bantuan awak untuk mendapatkannya kembali. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Apakah ini? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Ini peranti mendengar. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Peranti mendengar? Apa yang awak... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Awak nak saya intip isteri saya? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Semoga berjaya dengan revolusi. - Simpanlah. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 Sebagai satu token. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Saya bukan komunis, En. Howard. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 Itu hanya perkataan yang digunakan untuk menggambarkan orang yang bukan gila. 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Kami benarkan awak memasuki rumah kami, 134 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 merawat luka awak, memberi awak makanan dan air. 135 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Tapi awak pergi juga ke Aras 12. 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Saya nampak perkara yang kamu buat kepada wanita itu. 137 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Awak buat eksperimen ke atas mereka. Itu teruk! 138 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Dia perlu menonton pita holotape itu. 139 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Baiklah. Mainkan pita itu. 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Okey. 141 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Apakah ini? - Sejarah awak. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Ketua Hawthorne, entri log terakhir. 143 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Pada ketika ini, tak rasional bagi saya 144 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 untuk tak mengakui bahawa ini mungkin kata-kata terakhir saya. 145 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Tetapi di sebalik keputusan kami di sini, 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 saya ingin mengulangi bahawa masyarakat ditadbir oleh saintis 147 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 benar-benar adalah struktur sosial yang ideal. 148 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Apa berlaku di sini tak patut digunakan sebagai kajian kes 149 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 untuk perkara yang berlaku apabila saintis diberi kawalan yang tidak terkawal. 150 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Saya perlukan bantuan! 151 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Penghibridan manusia dengan spesies tahan radioaktif masih berpotensi. 152 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Subjek ujian kami kurang mematuhi daripada yang kami jangkakan. 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 154 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Oh, Tuhan! 155 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Tidak! 156 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Maaf, saya dah lama tak lihat rakaman itu. 157 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Tapi itu peringatan yang menggamit perasaan tentang tempat ini. 158 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Saya tak faham. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Dalam makmal itu, saya nampak doktor awak... 160 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Berusaha meredakan kesakitan jiwa malang yang orang awak umpan ke tempat ini. 161 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Nenek moyangnya digunakan sebagai tikus makmal 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 oleh penduduk asal Vault 4, sampai tikus makmal memberontak. 163 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 Makhluk dalam video itu bapa saudara saya, Peter, di sebelah ibu saya. 164 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Saya minta maaf. Saya... 165 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Saya tak tahu penghuni Vault asal di sini sangat pelik. 166 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Vault saya tak begini. 167 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Apakah eksperimen di 33? 168 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Tiada eksperimen. 169 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 Kejahilan awak tidak boleh memaafkan kekejaman awak. 170 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Awak telah menjangkiti rumah kami dengan keganasan dan mesti tanggung akibatnya. 171 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Tidak. 172 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Tolonglah, saya orang yang baik. 173 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Tolonglah. Lepaskan saya! 174 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Awak dah selesai? 175 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Okey, ayuh. 176 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Tak guna. 177 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Saya akan mati. 178 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Hei, itu kaki saya. Bukan makanan, okey? 179 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Jika awak manusia, 180 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 awak takkan ada kawan, awak sedar itu? 181 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Okey, saya perlu menilai semula. 182 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Apa yang saya perlukan? 183 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Benda bodoh ini. Awak nak ini juga? 184 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Semua orang mahu ini. 185 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Ini milik saya. 186 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Awak fikir semuanya untuk awak. 187 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Itu agak mementingkan diri. 188 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Gigit sesuka hati, pergi sesuka hati, 189 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 pasti ada sesuatu. 190 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Okey. Baiklah. 191 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Awak tak boleh makan ini. 192 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}MINUM NUKA COLA SEJUK 193 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Awak tahu? 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Ya, ini bagus. 195 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Banyak ruang. 196 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Awak tak boleh dijangkakan, okey? 197 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Ini misi yang penting, dan awak tak boleh menjejaskannya. 198 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Ini lebih besar daripada awak dan kita semua. 199 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Bagus. 200 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Lihat. Awak ada tingkap kecil. 201 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Awak takkan apa-apa. 202 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Awak boleh bernafas, bukan? 203 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Saya perlu cari menara radio. 204 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Perlu hubungi Brotherhood dan berikan kepala ini. 205 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 Dapatkan kemuliaan. 206 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Kita semua pemandiri di sini, 207 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 cukup bertuah kerana telah menemui tempat suci damai ini, 208 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 serta toleransi. 209 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Tidak kira dari mana tempat asal atau kepercayaan awak. 210 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Awak berhak mendapat keselamatan. 211 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Melainkan... 212 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 Awak mengancam keamanan itu. 213 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Kerana menyebabkan kecederaan kepada pemandiri lain, 214 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 awak dengan ini dihukum mati... 215 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 dengan dibuang ke permukaan! 216 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Maaf. 217 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Hampir siap. 218 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Perlu ditajamkan. 219 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Awak hanya nak lepaskan saya? 220 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Itu perspektif yang optimistik. 221 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Awak akan dibunuh dengan serta merta di permukaan oleh entah apa. 222 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Sebab itu kami berikan bekalan selama dua minggu bersama awak. 223 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Terima kasih, Kathy. 224 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Selepas itu, awak sendiri, Goosey. 225 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Itu... 226 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 Kamu amat baik. 227 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Okey, dan kini masanya untuk bergerak keluar. 228 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Boleh saya tanya satu soalan? 229 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Jelas sekali, seseorang akan membawa bekalan itu ke permukaan untuk awak. 230 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Kawan saya amat suka berada di sini. 231 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 Dia orang yang baik. 232 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Dia berhak berada di tempat yang bagus dan selamat. 233 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Seperti tempat ini. 234 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Saya tahu yang saya tak berhak 235 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 untuk meminta bantuan, tapi... 236 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}LECIT 237 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Boleh dia kekal di sini? 238 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Kuasa sandaran dimulakan. 239 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Lepaskan dia! 240 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, berhenti. 241 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Mereka nak lepaskan saya. 242 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Yakah? 243 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Ya. 244 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Maaf. 245 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Sesiapa tolong pergi periksa dia. 246 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Apa? 247 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Kita telah mencuri teras lakuran mereka. 248 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Ya, tapi... 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 awak tahu saya perlukan untuk perisai ini. 250 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Tanpa teras lakuran mereka, 251 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 kuasa bantuan mereka hanya akan bertahan beberapa hari sahaja. 252 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Kemudian apa? 253 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Tidak. 254 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Ya. - Tidak. 255 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Memulangkannya adalah perkara yang betul. 256 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Tanpa teras lakuran, perisai ini tak berguna. Tak boleh jadi kesatria. 257 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Awak tak boleh jadi kesatria dengan mencuri. 258 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Ya, tapi saya boleh bantu orang dengan perisai ini. 259 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Contohnya, awak. Saya nak bantu awak. 260 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Awak nak beri teras lakuran kepada mereka semula 261 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 jika itu bermakna awak tak jumpa ayah awak? 262 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Jika ayah saya tahu yang saya musnahkan komuniti untuk selamatkan dia... 263 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 Dia pasti patah hati. 264 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Saya tak boleh buat begitu. 265 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Ayuh. 266 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Terima kasih! 267 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Memikirkan tentang tiram itu? 268 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Kami tiada tiram di Vault saya. 269 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Kami ada tuna dalam tin. 270 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Tapi jika awak suka tiram, saya pasti awak suka tuna dalam tin. 271 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Saya sepatutnya mengahwini orang asing dari Vault lain. 272 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Ia tak berjaya. 273 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Saya tak bertuah jika melibatkan orang asing. 274 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Tapi, Titus, 275 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 sejujurnya, 276 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 awaklah orang asing terbaik yang saya pernah temui. 277 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Awak orang yang baik, Titus. 278 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 Jika awak mahu, 279 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 apabila semua ini berakhir, awak boleh tinggal dengan kami di Vault 33. 280 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Bersama saya. 281 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Ada sesuatu yang saya patut beritahu. 282 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Cakap saja "ya." - Nama saya bukan Titus. Tapi Maximus. 283 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus ialah nama kesatria yang memiliki sut ini sebelum saya. 284 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Dia mengancam saya, dan daripada membantu dia, 285 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 saya lihat dia mati. 286 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Saya ambil perisainya, dan membohongi awak. 287 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Semua perkara yang awak katakan, tentang... 288 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 tentang saya jadi orang baik... 289 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Saya simbah asid pada muka orang yang tak bersalah. 290 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 Saya baru berada di permukaan selama dua minggu. 291 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 Wasteland memang teruk. 292 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Ya. Kadangkala. 293 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Awak nak tinggal dengan saya di Vault saya? 294 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Ya. 295 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Ya, sudah tentu. 296 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Mari cari kepala itu. 297 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Hei, ini DJ Carl di penyiaran KPSS 298 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 dari pangkalan Hollywood Hills yang dahulunya indah. 299 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Seperti kebanyakan minggu di KPSS, minggu ini adalah minggu biola. 300 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Apabila masa siaran saya dihabiskan dengan bermewah-mewahan 301 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 dalam koleksi lagu biola saya yang kecil tetapi hebat. 302 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Jadi, saya galakkan anda untuk bersantai dan menikmati 303 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 pemain biola dahulu yang berani. 304 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Jika anda tak suka, 305 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 cuma peringatan yang saya tak terima pelawat di stesen ini. 306 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Poskad pun sudah cukup. 307 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Akhir kata, nikmati lagu biola ini. 308 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Tumpang tanya! 309 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Jangan bunuh saya. Saya doktor. Saya boleh tolong awak. 310 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 Jarang terserempak orang yang merantau bersama kepala manusia. 311 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Ini tiada apa-apa. 312 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 Ini hanyalah cenderahati. Tiada apa-apa... 313 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Ya? 314 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Selamat datang ke farmasi saya. 315 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Silakan duduk, budak. 316 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Mari lihat kaki awak itu. 317 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Saya pernah nampak keadaan ini. 318 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Ada orang pijak kaki saya. 319 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Ya, kadangkala boleh membawa maut. 320 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Tapi awak bertuah, kerana saya ada penawarnya. 321 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Saya mempunyai serum dan posyen 322 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 untuk setiap malapetaka dan musibah yang mungkin berlaku 323 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 pada pengembara seperti awak. 324 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Apa yang halang saya daripada membunuh awak dan mengambil semua ubat? 325 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Apabila melibatkan serum, 326 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 tidak ramai yang tahu perbezaan antara yang berbahaya dan tidak. 327 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Warna hijau yang keruh boleh membantu cecair badan, 328 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 sedikit syamrok dan... 329 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 Itu bunyi usus awak terkeluar. 330 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Tapi yang mana satu? 331 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Yang mana? - Baiklah. 332 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Berikan yang betul. 333 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Okey. 334 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Sebelum kita mula, kita harus bincangkan bayaran saya. 335 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Saya tiada caps. Tapi... 336 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Aduhai. 337 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Adakah itu... - Teras lakuran. 338 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Dah jarang nampak, bukan? 339 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Tapi jika awak nak selamat... 340 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 itu perdagangan yang bagus. 341 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Okey. Nah. 342 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Okey, mari mulakan. 343 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Eliksir yang saya buat ini menyembuhkan semua, 344 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 dan memang semua. 345 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Tapi saya harus beri amaran. Rasanya, tak sedap. 346 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Berikan kepada saya. - Okey. 347 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Maafkan saya. 348 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Tapi hasilnya, ya. Hasilnya... 349 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Biar betul. 350 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Terima kasih. 351 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Sama-sama. 352 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Awak tahu di mana boleh cari menara radio? 353 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Saya harus hubungi pangkalan saya. 354 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Ya, saya rasa ada di sana, melepasi kawah besar, 355 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 di tengah tempat kotor. 356 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 Berhampiran pekan yang pernah dipanggil Shady Sands. 357 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? Tempat itu amat radioaktif. 358 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Awak tak perlu risaukan hal itu, bukan? 359 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Selamat tinggal. 360 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Beri kepada saya! 361 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Tak guna! - Pergi mati! 362 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Helo, Vault 33. 363 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Sebagai persediaan untuk pendudukan semula Vault 32, 364 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 Ketua Betty akan menghantar tugasan Vault lewat hari ini. 365 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Ingat, di mana-mana pun anda ditempatkan, itulah tempat anda. 366 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Apa yang berlaku? 367 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Kami tak tahu. 368 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 Pakar perubatan kata ia nampak macam racun tikus. 369 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Kita akan ketahui dalangnya. 370 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Lepaskan saya. Saya takkan... 371 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Saya takkan buat begini. Takkan. 372 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Lebih banyak kematian. 373 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Saya harap ia dapat berakhir. 374 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Apa saya kata, Norman? 375 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 Kata-kata ada maksud. 376 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Orang ramai akan kecewa apabila mereka mendengar tentang ini. 377 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 Orang suka merungut tentang sesuatu. 378 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}PENEMPATAN VAULT MULAKAN 379 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 MENGHANTAR PENEMPATAN POPULASI SEMULA 380 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}TAHNIAH! ANDA KEKAL DI 33 381 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 SELAMAT TINGGAL! ANDA BERPINDAH KE 32 382 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Tak guna. 383 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 SELAMAT TINGGAL! ANDA BERPINDAH KE 32 384 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Ya. 385 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}TAHNIAH! ANDA KEKAL DI 33 386 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 SELAMAT TINGGAL! ANDA BERPINDAH KE 32 387 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Hai, Norm. 388 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 Kasihan para raider itu, bukan? 389 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Jangan lama sangat. Saya pegang bayi, jadi awak perlu kemas semua. 390 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Kami akan rindu awak, Norm. 391 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Awak pun akan pindah. 392 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Ya. 393 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Saya dan Steph diberikan unit rumah pemula. 394 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Hanya kami bertiga. 395 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Jadi, awak akan lupakan semua yang kita dah nampak? 396 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Saya rasa ini permulaan yang bagus. 397 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Awak fikir begitu? 398 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Ada orang fikir begitu. 399 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 400 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Awak penakut. Awak tahu itu, Chet? 401 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Kita semua penakut, Norm. 402 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Sebab itu kita tinggal di dalam Vault. 403 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Baiklah. Ayuh cari ayah awak. 404 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 VAULT-TEC PROTOTAIP 24.008.2A MOD TIDUR 405 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 MEWUJUDKAN SAMBUNGAN 406 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Saya ada tiga koko panas, dua marshmallow, satu kosong. 407 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tiga? Awak ada satu untuk saya? - Ya. 408 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Okey. Saya akan keluar sekejap lagi. 409 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Okey. 410 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 Ambil koko panas kamu, sayang. 411 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Jika mahu, kamu boleh ambil marshmallow mak. 412 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 Di mana ayah? 413 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Ayah akan keluar sekejap lagi. Apa itu? 414 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Awak betul, Roosevelt. 415 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 Apa yang saya fikirkan? 416 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Lloyd dan Cassandra ialah saintis, 417 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 pakar dalam kesan radiasi pada DNA manusia. 418 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Itu betul, 419 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 dan kami akan tinggal dan bekerja di Vault 4, 420 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 memimpin masyarakat yang ditadbir sepenuhnya oleh saintis. 421 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Saya mungkin memainkan watak wira dalam filem, tapi kamu semua wira yang sebenar. 422 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Anjing tak dibenarkan di dalam Vault? 423 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Maaf, Dogmeat, tapi awak bukan dia. 424 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 Ya. Ada orang akan ambil saya di sini bila-bila masa. 425 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Terima kasih benarkan saya gunakan radio. 426 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Awak sangat baik. - Tiada masalah. 427 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Awak kata tadi sesetengah orang, 428 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 mereka tak suka muzik ini? 429 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Orang benar-benar marah. 430 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 Orang tak menghargai rakaman asal ini. 431 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Dah tak boleh dengar bunyi itu lagi. 432 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 Bunyi bes, trebel, julat tengah. 433 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Itu... Ya. 434 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Ini. - Itu. Okey. Ya. 435 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Itu julat tengah, bukan? 436 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Ya. - Ya. 437 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Wah, dapat dengar bunyi di atasnya. - Ya. 438 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Bukan di atasnya. Di dalam. 439 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Ya, saya amat menyukainya. 440 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Sesetengah orang sangat jahil tentang muzik. 441 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - Agak menyedihkan. - Betul. 442 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Ya. 443 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Syabas kerana memasang perangkap ini. Sangat bagus. 444 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Hei, terima kasih. 445 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 TIADA PERMINTAAN 446 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Yang itu gila. 447 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Pengkritik. 448 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Ya. 449 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 Orang tak boleh jadi baik. 450 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Hei, itu kenderaan awak? 451 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Tak guna. 452 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Nampaknya bukan. Okey. 453 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Ya Tuhan. Saya tak pandai tembak tanpa skop. 454 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Kami cuma nak kepala itu. 455 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Siapa awak? 456 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Saya yang potong kepala itu. 457 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Okey. 458 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Kenapa saya belum mati? 459 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Saya takkan buat begitu. 460 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Takkan nak biar saja. 461 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Tidak. 462 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 463 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Saya rasa awak dah jadi ghoul. 464 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 Tidak. 465 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Bodohnya. Saya tak patut percaya doktor yang berbau seperti itu. 466 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 TIADA PELAWAT 467 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Aduhai. 468 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 Brotherhood. 469 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Tak guna. 470 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Mereka akan bunuh saya jika mereka tahu. 471 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Apa? Ini bagus, bukan? Brotherhood pihak yang baik? 472 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 Ini organisasi yang rumit. 473 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Thaddeus, berikan kepala itu. 474 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Saya perlahankan mereka. Awak ada masa nak lari. 475 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Awak akan buat begitu untuk saya? 476 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Berikan kepada saya. 477 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Terima kasih. 478 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Maafkan saya tentang pelbagai perkara. Saya tak berniat untuk... 479 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Okey. Gembira bertemu. Jumpa lagi. 480 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Apa yang awak buat? 481 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Mereka nak kepala? Saya berikan mereka kepala. 482 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Cari ayah awak. 483 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Pulang. Itu yang saya nak untuk awak. 484 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Awak patut ikut saya. 485 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Mereka takkan berhenti mencari artifak itu. 486 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Saya takkan pergi. - Percayalah saya. 487 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Saya akan tunggu awak. Okey? 488 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Di Vault 33. Cari saya. 489 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Baiklah. 490 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Baiklah. 491 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 Kita ucap selamat tinggal kepada mereka yang meninggalkan kita untuk Vault 32. 492 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Setiap daripada mereka telah dipilih untuk kesesuaian mereka, ketabahan. 493 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 Serta semua kualiti lain yang menjadikan perintis yang berjaya. 494 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - Sudah tentu, setiap Vault... - Saya takkan pergi. 495 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 Saya takkan pergi. 496 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 Saya tak... 497 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Maaf. Saya tak tinggal di sana. 498 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Saya tinggal di sana. 499 00:47:58,668 --> 00:48:02,751 Maaf. Itu pelik. 500 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Maaf. Saya tak apa-apa. 501 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Teruskan. 502 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Terima kasih. 503 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 Sudah tentu, setiap Vault perlukan seorang Ketua, 504 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 itulah sebabnya saya telah berunding dengan Majlis Tertinggi. 505 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 Kami berbangga untuk mengumumkan 506 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 sebagai Ketua sementara Vault 32, 507 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 Stephanie Harper. 508 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 Dengan itu, kini kawan-kawan kita menjadi jiran. 509 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Semoga berjaya, penghuni 32. 510 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Tekan. 511 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 SELAMAT DATANG KETUA LOG MASUK 512 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 KATA LALUAN DIPERLUKAN 513 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 MEMUATKAN... 514 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 APA ANDA INGIN LAKUKAN HARI INI KETUA 33? 515 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 HANTAR MESEJ KEPADA KETUA 31 516 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}MEMUATKAN... 517 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 MESEJ ANTARA VAULT 33 31 518 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 KETUA 33: 519 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 HELO 520 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 BETTY? 521 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 APA KHABAR? 522 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 SAYA PERLU KEMBALI KE 31. 523 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 ADAKAH AWAK DIKOMPROMI? 524 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 MISI TIDAK BERJALAN SEPERTI DIRANCANG. 525 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 BEGITU. 526 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 DATANG KE 31 DENGAN SEGERA. 527 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Helo? 528 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Helo? 529 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Helo? 530 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Helo? 531 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Terjemahan sari kata oleh Tacha 532 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Penyelia Kreatif GASENDO