1 00:00:07,543 --> 00:00:10,001 前回までのあらすじ 2 00:00:11,084 --> 00:00:14,959 みんな どんな顔を するでしょうね 3 00:00:15,084 --> 00:00:16,668 ターゲットを見つけた 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 マキシマス 5 00:00:23,334 --> 00:00:25,876 この頭は俺のものだ 6 00:00:26,043 --> 00:00:28,876 監督官はいつも Vault 31出身者だ 7 00:00:29,001 --> 00:00:30,293 “ベティ 31から33へ” 8 00:00:29,626 --> 00:00:33,959 一部はVault 32に移って 新生活を始める 9 00:00:34,168 --> 00:00:35,834 奴らは夫を殺した 10 00:00:35,959 --> 00:00:39,168 お父さんなら 正しいことをする 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,334 改革主義が ハリウッドに はびこってる 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 会合に来い 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,168 Vault-Tecの真実を知るべきだ 14 00:00:46,293 --> 00:00:47,501 ハワードさん? 15 00:00:48,168 --> 00:00:49,501 大ファンです 16 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Vault 4へようこそ 17 00:00:52,251 --> 00:00:53,626 12階には行かないで 18 00:00:55,543 --> 00:00:57,084 電力はどこから? 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,834 私たちのフュージョン・コアよ 20 00:02:32,584 --> 00:02:34,834 サンドラ ただいま 21 00:02:52,418 --> 00:02:53,418 サンドラ? 22 00:03:15,043 --> 00:03:16,501 ありがとよ 23 00:03:18,834 --> 00:03:19,959 まさか 24 00:03:21,126 --> 00:03:22,334 俺が娘を... 25 00:03:29,543 --> 00:03:30,626 冗談だろ 26 00:03:30,959 --> 00:03:32,918 サンドラ 外にいろ 27 00:03:38,293 --> 00:03:39,918 弾丸作りか 28 00:03:41,043 --> 00:03:45,793 たぶん あんたらの弾が 俺の体のどこかにある 29 00:03:48,751 --> 00:03:50,126 それはいい 30 00:03:52,293 --> 00:03:53,918 情報をもらいに来た 31 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 何でも教えるから 出ていってくれ 32 00:03:59,251 --> 00:04:02,168 俺の知る限り あんたは― 33 00:04:03,251 --> 00:04:05,418 子供が3人のはずだが? 34 00:04:08,709 --> 00:04:11,251 長男は2年前 家を出た 35 00:04:11,376 --> 00:04:14,626 イカれた女に ついて行ったんだ 36 00:04:15,251 --> 00:04:17,043 それっきりだ 37 00:04:21,043 --> 00:04:23,668 いつの時代も ああいう連中がいる 38 00:04:24,376 --> 00:04:29,876 バカげた方法で世界を救うと のたまう集団だ 39 00:04:31,418 --> 00:04:36,084 上の息子は 何て名前だと言ったかな? 40 00:04:38,126 --> 00:04:39,376 ルーファス? 41 00:04:42,001 --> 00:04:42,876 俺は何も... 42 00:04:43,001 --> 00:04:44,584 そいつがトミーか 43 00:04:47,918 --> 00:04:49,251 何をした? 44 00:04:49,793 --> 00:04:50,793 あの封筒は? 45 00:04:50,918 --> 00:04:52,251 親父さんよ 46 00:04:52,376 --> 00:04:54,251 俺から言えるのは― 47 00:04:55,084 --> 00:04:58,376 兄は弟も 巻き込んだってことだ 48 00:04:59,001 --> 00:05:00,334 これによると― 49 00:05:00,668 --> 00:05:04,376 ルーファスはトミーに 運び屋の手配を頼んだ 50 00:05:04,793 --> 00:05:09,459 エンクレイヴの脱走者を 安全に移送するためにな 51 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 例のイカれた女 モルデイヴァーの元まで 52 00:05:16,168 --> 00:05:21,251 だが俺がこの手紙を 手に入れた時には 一部が― 53 00:05:21,709 --> 00:05:23,918 読めなくなってた 54 00:05:26,376 --> 00:05:29,709 女の居場所が分からねえんだ 55 00:05:30,084 --> 00:05:34,876 教えてくれたら ここを出て そこへ向かう 56 00:05:37,293 --> 00:05:38,668 ごめん 57 00:05:39,293 --> 00:05:40,626 言うんだ 58 00:05:42,084 --> 00:05:43,043 彼に言え 59 00:05:44,626 --> 00:05:46,918 砂掘りだけの人生はイヤだ 60 00:05:47,043 --> 00:05:48,334 何か成し遂げて... 61 00:05:48,459 --> 00:05:49,543 言うんだ 62 00:05:49,668 --> 00:05:51,209 でないと殺される 63 00:05:51,918 --> 00:05:54,168 妹も容赦なくな 64 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 その人なら天文台にいる 65 00:06:14,001 --> 00:06:16,793 もういいだろ 出てってくれ 66 00:06:22,543 --> 00:06:24,084 どうだ? トミー 67 00:06:24,918 --> 00:06:30,001 お前は俺を行かせず 兄貴の敵を討つか? 68 00:06:32,918 --> 00:06:34,168 何もしない 69 00:06:34,293 --> 00:06:35,668 今日じゃなくても― 70 00:06:36,751 --> 00:06:38,126 いつか 71 00:06:47,626 --> 00:06:48,918 トミー! 72 00:07:27,126 --> 00:07:32,251 なぜ人はカリフォルニアに 集まるのでしょう 73 00:07:38,043 --> 00:07:43,084 まぶしい太陽や 気さくな人々に引かれて? 74 00:07:43,543 --> 00:07:47,626 アメリカン・ドリームについて 考えると― 75 00:07:45,376 --> 00:07:47,626 “ハリウッド・ フォーエバー チャペル” 76 00:07:47,959 --> 00:07:50,251 カリフォルニアが思い浮かぶ 77 00:07:51,459 --> 00:07:54,334 でもそれは ただの幻想よ 78 00:07:54,501 --> 00:07:59,543 原爆は戦争を終わらせると 私たちは教えられた 79 00:08:00,334 --> 00:08:01,918 でも違ったわ 80 00:08:02,043 --> 00:08:07,584 アメリカは より良い未来に 向かっていると教えられた 81 00:08:07,709 --> 00:08:11,584 でも未来が近付くにつれ 分かってきた 82 00:08:12,168 --> 00:08:16,168 “より良い未来”は 崖っぷちまで来てる 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,334 もう先はない 違う? 84 00:08:20,084 --> 00:08:25,293 敵国の兵士やその家族に 親しみすら感じる状況よ 85 00:08:25,418 --> 00:08:28,251 真の敵は この国の権力者たち 86 00:08:28,376 --> 00:08:29,751 バカバカしい 87 00:08:29,876 --> 00:08:31,584 クープ 待てよ 88 00:08:32,084 --> 00:08:33,584 ハワードさん? 89 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 何とおっしゃいました? 90 00:08:36,334 --> 00:08:38,334 こう言ったんです 91 00:08:38,709 --> 00:08:40,918 バカバカしい話だと 92 00:08:41,418 --> 00:08:44,834 アメリカの 大人気ガンマンが― 93 00:08:44,959 --> 00:08:47,001 そんなに繊細とはね 94 00:08:47,626 --> 00:08:50,584 俺には俺の信条があるだけだ 95 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 なるほど ではその信条を― 96 00:08:55,168 --> 00:08:58,834 Vault-Tecに いくらで売ったの? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,209 ここはアメリカだ 98 00:09:02,501 --> 00:09:06,418 誰もがカネ稼ぎをしてる 恥じてはいない 99 00:09:06,543 --> 00:09:08,418 アメリカ最大の企業よ 100 00:09:08,793 --> 00:09:11,793 世界の終わりを売って 稼いでる 101 00:09:11,918 --> 00:09:16,418 困窮に終わる政治思想も 売れば稼げるだろうな 102 00:09:16,793 --> 00:09:19,459 失敗だった 帰るよ 103 00:09:19,584 --> 00:09:20,334 待って 104 00:09:20,459 --> 00:09:23,334 ハワードさんに お会いしたかったの 105 00:09:25,209 --> 00:09:29,418 実は あなたの奥さんを 知ってるから 106 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 あなたの知らない彼女も 107 00:09:40,168 --> 00:09:41,209 なぜ妻を? 108 00:09:41,334 --> 00:09:43,959 彼女の部署に 会社を買収された 109 00:09:44,084 --> 00:09:48,126 収益化が難しい技術を 開発してたの 110 00:09:48,418 --> 00:09:51,459 低温での核融合 無限のエネルギーよ 111 00:09:51,584 --> 00:09:54,626 完成間近の時に Vault-Tecが来て― 112 00:09:54,751 --> 00:09:57,751 私が築き上げた会社を 全て買収した 113 00:09:57,876 --> 00:09:59,209 会社は複数? 114 00:09:59,334 --> 00:10:02,418 あんたは 大富豪の共産主義者か? 115 00:10:02,543 --> 00:10:07,251 悪党だけに偽善行為を許せば 悪党が勝つ 116 00:10:07,376 --> 00:10:12,418 映画の世界じゃ いい悪党は 自分を悪党と思ってない 117 00:10:12,751 --> 00:10:17,001 アメリカは10年以上も 資源戦争をしてきた 118 00:10:17,126 --> 00:10:21,959 Vault-Tecが奪ったのは 戦争を終わらせるものよ 119 00:10:22,084 --> 00:10:23,709 でも使ってない 120 00:10:24,126 --> 00:10:26,668 ビジネスモデルに 合わないからよ 121 00:10:26,918 --> 00:10:28,293 取り返すため― 122 00:10:29,001 --> 00:10:30,501 手を貸してほしい 123 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 これは? 124 00:10:38,459 --> 00:10:39,876 盗聴器よ 125 00:10:40,251 --> 00:10:42,251 盗聴器とは つまり... 126 00:10:43,126 --> 00:10:44,668 妻をスパイしろと? 127 00:10:55,793 --> 00:10:57,043 関わる気はない 128 00:10:57,168 --> 00:10:58,168 持ってて 129 00:10:58,709 --> 00:10:59,793 記念に 130 00:11:01,668 --> 00:11:04,001 私は共産主義者じゃない 131 00:11:04,209 --> 00:11:09,168 その呼び名は まともな人を ののしる言葉にすぎない 132 00:11:28,793 --> 00:11:34,293 フォールアウト 133 00:11:50,084 --> 00:11:52,001 あなたたちを迎え入れ― 134 00:11:52,459 --> 00:11:55,376 傷を手当てし 食べ物と水を与えた 135 00:11:55,543 --> 00:11:57,626 なのに12階に行くとは 136 00:11:57,793 --> 00:12:00,251 女性に何をしたか見たわ 137 00:12:00,709 --> 00:12:03,709 人体実験をするなんて異常よ 138 00:12:04,001 --> 00:12:05,834 あれを見せましょう 139 00:12:05,959 --> 00:12:08,168 そうだな 再生して 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,918 よし 141 00:12:15,834 --> 00:12:17,126 これは? 142 00:12:17,543 --> 00:12:18,334 歴史よ 143 00:12:19,126 --> 00:12:22,001 ホーソン監督官の 最後の記録だ 144 00:12:22,126 --> 00:12:24,043 この期に及んで― 145 00:12:24,168 --> 00:12:28,126 状況を立て直せると思うのは 理性的ではない 146 00:12:28,543 --> 00:12:31,251 だが この結果はさておき― 147 00:12:31,376 --> 00:12:37,334 科学者率いるコミュニティは 理想の社会構造だと強調する 148 00:12:38,668 --> 00:12:41,543 これは あくまで例外だ 149 00:12:41,668 --> 00:12:44,793 ケーススタディに 使うべきではない 150 00:12:44,918 --> 00:12:46,918 ロイド 助けて! 151 00:12:47,043 --> 00:12:52,001 人と耐放射線生物との 交配には可能性がある 152 00:12:53,584 --> 00:12:57,376 被験者は思ったほど 従順ではなかった 153 00:13:00,793 --> 00:13:03,959 カサンドラ! 何てこった 154 00:13:05,168 --> 00:13:07,126 やめろ 来るな! 155 00:13:26,293 --> 00:13:30,168 すまない 久しぶりに見たもので... 156 00:13:31,501 --> 00:13:35,501 だがVaultが何なのかを 思い出させてくれる 157 00:13:36,918 --> 00:13:39,376 よく分かりません 158 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 12階のラボでも研究者が... 159 00:13:42,459 --> 00:13:47,126 つらい目に遭った人たちの 傷を癒やしてるの 160 00:13:47,751 --> 00:13:52,709 ベンジャミンの先祖は 実験台にされていた人たちよ 161 00:13:52,834 --> 00:13:54,334 反乱を起こすまでね 162 00:13:54,459 --> 00:13:59,168 ビデオに映ってた生き物は 母方の大おじだ 163 00:14:01,918 --> 00:14:03,626 お気の毒に 164 00:14:04,001 --> 00:14:05,001 私は... 165 00:14:06,043 --> 00:14:09,626 ここの最初の居住者が 異常だったなんて― 166 00:14:09,751 --> 00:14:11,501 知らなかったの 167 00:14:11,626 --> 00:14:13,501 私のVaultは違う 168 00:14:14,751 --> 00:14:17,834 君のVaultでは 何の実験をしてた? 169 00:14:18,334 --> 00:14:21,751 実験なんてしてません 170 00:14:26,209 --> 00:14:28,918 無知は言い訳にならない 171 00:14:29,168 --> 00:14:33,959 あなたは暴力を振るった その報いを受けてもらう 172 00:14:36,626 --> 00:14:37,543 やめて 173 00:14:38,084 --> 00:14:40,334 私は悪人じゃない 174 00:14:48,334 --> 00:14:49,126 お願い 175 00:14:49,626 --> 00:14:52,001 お願いやめて 離して 176 00:15:38,334 --> 00:15:39,334 休憩だ 177 00:15:43,084 --> 00:15:44,584 よし 見てみよう 178 00:15:52,709 --> 00:15:54,459 何てこった 179 00:15:55,584 --> 00:15:57,334 こりゃ死ぬな 180 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 やめろ 181 00:15:59,251 --> 00:16:01,751 俺の足だ エサじゃない 182 00:16:02,918 --> 00:16:07,293 お前が人間なら 友達いないだろうな 183 00:16:09,793 --> 00:16:11,876 荷物を整理しよう 184 00:16:12,709 --> 00:16:13,668 まずは... 185 00:16:13,793 --> 00:16:16,001 お前も これが欲しいのか? 186 00:16:16,168 --> 00:16:17,584 みんな そうだ 187 00:16:17,709 --> 00:16:19,334 けど俺のもの 188 00:16:20,043 --> 00:16:23,501 何でも もらえると思ったら 大間違いだ 189 00:16:23,626 --> 00:16:26,501 好きな場所で 好きに かじってみろ 190 00:16:26,834 --> 00:16:29,376 何かしら見つかるもんだ 191 00:16:29,709 --> 00:16:30,751 あとは? 192 00:16:31,043 --> 00:16:32,376 これだ 193 00:16:32,918 --> 00:16:34,376 食べられないぞ 194 00:16:38,834 --> 00:16:41,418 “ヌカ・コーラ” 195 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 思い付いた 196 00:16:48,751 --> 00:16:50,626 いいぞ ぴったりだ 197 00:16:50,793 --> 00:16:52,334 広々としてる 198 00:16:52,709 --> 00:16:57,251 お前は油断ならない 邪魔されると困るんだ 199 00:16:57,376 --> 00:16:59,418 重要な任務だからな 200 00:17:03,793 --> 00:17:04,668 よし 201 00:17:06,001 --> 00:17:08,043 見ろ 小さい窓もある 202 00:17:08,293 --> 00:17:09,376 大丈夫だ 203 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 息できるよな? 204 00:17:17,501 --> 00:17:22,834 俺は電波塔に行って BOSに連絡し 頭を渡す 205 00:17:24,168 --> 00:17:26,001 栄誉を手にするんだ 206 00:17:26,251 --> 00:17:29,918 やあ どうも KPSSのDJカールだ 207 00:17:33,293 --> 00:17:36,334 私たちは皆 生存者です 208 00:17:36,709 --> 00:17:40,751 幸運にも 平和で寛容な この聖なる場所に― 209 00:17:40,876 --> 00:17:42,168 来ることができた 210 00:17:43,293 --> 00:17:47,251 どこから来て 何を信じていようが― 211 00:17:47,376 --> 00:17:50,168 安全に暮らす権利があります 212 00:17:56,334 --> 00:17:57,793 ただし 213 00:18:03,709 --> 00:18:06,168 平和を脅かさない限り 214 00:18:21,043 --> 00:18:24,209 君はここの生存者に 危害を加えた 215 00:18:25,501 --> 00:18:28,876 よって君を死刑に処する 216 00:18:30,751 --> 00:18:34,126 その方法は地上への追放だ 217 00:18:49,043 --> 00:18:50,876 もう少しだ 218 00:18:52,834 --> 00:18:54,959 研がないとダメだな 219 00:19:10,543 --> 00:19:13,501 私を解放するってこと? 220 00:19:14,834 --> 00:19:18,959 それは 楽観的な見方にすぎない 221 00:19:19,209 --> 00:19:23,626 得体の知れない何かに すぐ殺されるだろう 222 00:19:24,334 --> 00:19:27,293 だから2週間分の物資を渡す 223 00:19:27,418 --> 00:19:28,501 ご苦労様 224 00:19:28,668 --> 00:19:31,876 あとは何とかするんだ グーシー 225 00:19:34,668 --> 00:19:36,293 それは... 226 00:19:37,626 --> 00:19:40,751 ご親切に ありがとうございます 227 00:19:41,001 --> 00:19:45,834 では刑の執行の時間だ 行きたまえ 228 00:19:46,626 --> 00:19:47,959 1つ お願いが 229 00:19:48,084 --> 00:19:51,334 物資は誰かに 地上まで運ばせる 230 00:19:51,501 --> 00:19:55,793 友達はここが気に入ってるし いい人です 231 00:19:55,918 --> 00:20:01,376 ここのような居心地のいい 安全な場所にいるべき人よ 232 00:20:01,918 --> 00:20:07,709 頼み事ができる立場に ないのは分かってるけど... 233 00:20:10,334 --> 00:20:12,293 “取り外す” 234 00:20:13,209 --> 00:20:14,293 彼は残っても? 235 00:20:21,709 --> 00:20:24,001 予備電源が作動しました 236 00:20:35,043 --> 00:20:37,876 彼女を解放しろ! 237 00:20:46,293 --> 00:20:48,126 タイタス やめて 238 00:21:13,251 --> 00:21:14,959 タイタス 待って 239 00:21:16,293 --> 00:21:17,668 解放されたの 240 00:21:19,584 --> 00:21:20,501 本当に? 241 00:21:21,001 --> 00:21:22,126 ええ 242 00:21:23,418 --> 00:21:24,459 おっと 243 00:21:27,209 --> 00:21:28,418 悪かった 244 00:21:30,084 --> 00:21:32,293 誰か 彼を見てやって 245 00:21:45,834 --> 00:21:46,793 何? 246 00:21:49,293 --> 00:21:51,251 フュージョン・コアを盗んだ 247 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 そうだけど... 248 00:21:55,584 --> 00:21:57,251 パワーアーマーに必要だ 249 00:21:57,376 --> 00:22:01,501 Vaultの予備電源は 2~3日しかもたない 250 00:22:02,126 --> 00:22:03,459 その後は? 251 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 そんな... 252 00:22:07,209 --> 00:22:08,084 イヤだよ 253 00:22:08,209 --> 00:22:08,876 ダメ 254 00:22:09,001 --> 00:22:09,751 イヤだ 255 00:22:09,959 --> 00:22:11,918 返さなきゃダメよ 256 00:22:12,043 --> 00:22:15,293 アーマーがないと 俺はナイトじゃない 257 00:22:15,418 --> 00:22:19,376 物を盗むのも ナイトのすることじゃない 258 00:22:19,501 --> 00:22:21,918 アーマーで人を救えるんだ 259 00:22:23,418 --> 00:22:26,209 君のことも助けられる 260 00:22:27,084 --> 00:22:31,043 お父さんを 救えなくてもいいの? 261 00:22:32,959 --> 00:22:37,793 自分のために Vaultが1つ 犠牲になったと知ったら― 262 00:22:41,751 --> 00:22:43,209 父は悲しむ 263 00:22:50,501 --> 00:22:51,584 それはイヤ 264 00:23:26,834 --> 00:23:27,793 行こう 265 00:24:00,876 --> 00:24:02,459 ありがとう! 266 00:24:08,209 --> 00:24:10,168 カキのことを考えてる? 267 00:24:28,751 --> 00:24:31,876 私のVaultにカキはない 268 00:24:32,834 --> 00:24:35,084 でもツナ缶はある 269 00:24:36,709 --> 00:24:40,501 カキが好きなら ツナも気に入ると思う 270 00:24:48,126 --> 00:24:51,626 実は 知らない人との 結婚が決まってたの 271 00:24:52,751 --> 00:24:56,043 でも ひどい結果に終わった 272 00:24:56,334 --> 00:24:59,376 知らない人とは ろくなことがない 273 00:25:03,084 --> 00:25:03,918 だけど 274 00:25:05,543 --> 00:25:06,668 タイタス 275 00:25:08,251 --> 00:25:10,293 これは はっきりと言える 276 00:25:11,084 --> 00:25:14,918 あなたは今まで会った中で 最高の他人よ 277 00:25:15,834 --> 00:25:18,543 あなたは いい人よ 278 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 だから もしよかったら― 279 00:25:22,709 --> 00:25:27,709 全部終わったら Vault 33に来て暮らさない? 280 00:25:34,209 --> 00:25:35,251 私と 281 00:25:45,293 --> 00:25:47,126 言うべきことがある 282 00:25:47,251 --> 00:25:48,043 “いいよ”と... 283 00:25:48,168 --> 00:25:50,709 本当の名前はマキシマスだ 284 00:25:50,876 --> 00:25:54,543 タイタスは 俺のナイトだった人の名だ 285 00:25:59,251 --> 00:26:04,459 脅されたから見殺しにして アーマーを奪った 286 00:26:04,834 --> 00:26:05,959 君にもウソを 287 00:26:09,001 --> 00:26:14,209 君は俺のことを いい人と言うけど 実際は... 288 00:26:27,959 --> 00:26:31,251 私は罪のない人の顔に 酸をかけた 289 00:26:31,626 --> 00:26:33,918 地上に来て2週間でね 290 00:26:36,668 --> 00:26:38,251 最悪な場所よ 291 00:26:42,501 --> 00:26:44,918 まあ 時々ね 292 00:26:49,918 --> 00:26:52,209 Vaultで一緒に暮らさない? 293 00:26:55,543 --> 00:26:56,543 ああ 294 00:26:57,918 --> 00:26:59,668 いいよ そうする 295 00:27:16,251 --> 00:27:17,918 頭を見つけよう 296 00:27:26,209 --> 00:27:29,209 やあ どうも KPSSのカールだ 297 00:27:29,334 --> 00:27:33,418 ハリウッドヒルズの ふもとから お送りしてる 298 00:27:33,626 --> 00:27:36,751 今週も いつものように フィドル特集だ 299 00:27:36,876 --> 00:27:41,293 数は少ないが最高の フィドル・コレクションを― 300 00:27:41,418 --> 00:27:42,959 堪能してほしい 301 00:27:43,084 --> 00:27:47,418 往年のフィドル奏者の 気取らない陽気な音色を― 302 00:27:47,543 --> 00:27:49,001 楽しんでくれ 303 00:27:49,126 --> 00:27:54,126 内容が気に入らなくても 放送局には来ないように 304 00:27:54,251 --> 00:27:58,959 ハガキで事足りる ではフィドルを楽しんで 305 00:28:43,626 --> 00:28:44,293 ちょっと 306 00:28:44,876 --> 00:28:47,501 殺さないで 俺は医者だ 307 00:28:51,876 --> 00:28:55,334 人の頭を持って 旅してる人は珍しい 308 00:28:55,459 --> 00:29:00,834 大した意味はない 手土産のようなものだよ 309 00:29:00,959 --> 00:29:01,709 そうか 310 00:29:01,834 --> 00:29:05,251 俺の ささやかな薬局に ようこそ 311 00:29:05,793 --> 00:29:08,001 そこに座ってくれ 312 00:29:08,126 --> 00:29:11,376 ボロボロの足を見てみよう 313 00:29:23,209 --> 00:29:24,501 前にも見たケガだ 314 00:29:25,334 --> 00:29:27,084 踏まれたんだ 315 00:29:27,293 --> 00:29:29,418 命を落とすこともある 316 00:29:29,543 --> 00:29:31,876 だが俺なら治せるぞ 317 00:29:32,001 --> 00:29:36,668 あらゆる病気や災難に効く 血清や薬がある 318 00:29:36,793 --> 00:29:40,376 君のような旅人には うってつけだ 319 00:29:50,626 --> 00:29:53,876 殺して全部奪うのを 止めてみろ 320 00:29:54,001 --> 00:29:56,584 血清のことを知ってるか? 321 00:29:56,709 --> 00:30:01,293 有害なものと有益なものの 見分け方は? 322 00:30:01,418 --> 00:30:04,793 濁った緑色のは 体液を調和させる 323 00:30:04,918 --> 00:30:07,209 塩気のある クローバー色のは... 324 00:30:09,793 --> 00:30:14,418 こんな音で 腸がケツの穴から落ちるぞ 325 00:30:14,959 --> 00:30:16,876 どっちがどっちだ? 326 00:30:17,251 --> 00:30:17,959 どっち? 327 00:30:18,084 --> 00:30:20,418 分かった 正しいのをよこせ 328 00:30:20,543 --> 00:30:21,334 了解 329 00:30:23,209 --> 00:30:26,209 その前に謝礼をいただこう 330 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 キャップは持ってないが... 331 00:30:33,918 --> 00:30:35,043 ウソだろ 332 00:30:35,959 --> 00:30:36,959 それって... 333 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 フュージョン・コアだ 334 00:30:39,543 --> 00:30:42,126 かなり希少なものだよな 335 00:30:43,043 --> 00:30:45,626 でも生き延びたいなら― 336 00:30:47,418 --> 00:30:50,084 悪い取り引きじゃない 337 00:30:54,126 --> 00:30:55,209 そうだな 338 00:30:55,334 --> 00:30:56,209 どうぞ 339 00:30:57,501 --> 00:30:59,626 では早速 始めよう 340 00:31:12,001 --> 00:31:15,876 俺が調合したこの万能薬は 何でも治す 341 00:31:16,376 --> 00:31:18,126 いいか? 何でもだ 342 00:31:18,251 --> 00:31:19,376 1つ警告だ 343 00:31:19,501 --> 00:31:20,918 味は良くない 344 00:31:21,043 --> 00:31:21,626 よこせ 345 00:31:21,751 --> 00:31:22,751 分かった 346 00:31:28,001 --> 00:31:29,209 悪いね 347 00:31:35,043 --> 00:31:36,293 だが効き目は? 348 00:31:36,418 --> 00:31:38,834 どうだ? ほら見てみろ 349 00:31:46,584 --> 00:31:49,168 マジか 信じられない 350 00:31:49,376 --> 00:31:50,793 ありがとう 351 00:31:51,168 --> 00:31:52,959 何てことない 352 00:31:55,793 --> 00:32:00,334 電波塔の場所を知ってるか? 基地に連絡したい 353 00:32:00,459 --> 00:32:05,418 デカいクレーターの向こう クソだめの中心辺り 354 00:32:05,543 --> 00:32:08,001 元シェイディ・サンズの近くだ 355 00:32:08,251 --> 00:32:10,918 あの辺は放射線量が高い 356 00:32:11,251 --> 00:32:14,834 君はもう 気にする必要ないだろ? 357 00:32:15,918 --> 00:32:18,668 ご機嫌よう さようなら 358 00:32:51,043 --> 00:32:51,709 よこせ 359 00:32:57,418 --> 00:32:58,376 クソッタレ! 360 00:33:12,709 --> 00:33:14,543 こんにちは 皆さん 361 00:33:14,709 --> 00:33:18,168 Vault 32への 移住計画のため― 362 00:33:18,293 --> 00:33:21,834 今日 ベティが 割り当てを送ります 363 00:33:22,209 --> 00:33:26,501 どちらになろうと そこが あなたの家です 364 00:33:51,376 --> 00:33:52,459 一体 何が? 365 00:33:53,126 --> 00:33:54,209 分からない 366 00:33:54,334 --> 00:33:56,668 医師は殺鼠さっそ剤のようだと 367 00:33:57,418 --> 00:33:59,084 黒幕を突き止める 368 00:33:59,209 --> 00:34:00,626 離して 369 00:34:00,751 --> 00:34:03,709 私がそんなこと するわけないでしょ 370 00:34:04,334 --> 00:34:05,876 また死人よ 371 00:34:06,251 --> 00:34:07,834 ウンザリだわ 372 00:34:09,418 --> 00:34:11,543 だから言ったでしょ? 373 00:34:13,043 --> 00:34:15,376 言葉には重みがあるの 374 00:34:19,876 --> 00:34:22,418 皆が知ったら動揺します 375 00:34:23,251 --> 00:34:26,501 人は何かと騒ぎたがるものよ 376 00:34:37,001 --> 00:34:39,959 “Vault割り当て 開始” 377 00:34:40,084 --> 00:34:42,043 “割り当て 送信” 378 00:34:45,418 --> 00:34:47,709 “おめでとう! 33に残留です” 379 00:34:47,834 --> 00:34:49,668 “さようなら! 32に移住です” 380 00:34:48,626 --> 00:34:49,668 ウソだろ 381 00:34:59,876 --> 00:35:01,209 やったぞ 382 00:35:38,251 --> 00:35:39,543 あら ノーム 383 00:35:40,293 --> 00:35:45,126 レイダーたちのこと 恐ろしいわよね 384 00:35:49,584 --> 00:35:53,293 早く終わらせて 私の分も荷造りしてね 385 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 寂しくなるわ 386 00:36:02,334 --> 00:36:03,584 行くんだね 387 00:36:04,293 --> 00:36:05,209 そうだ 388 00:36:05,751 --> 00:36:07,959 新婚家族ユニットで― 389 00:36:08,418 --> 00:36:09,876 3人で暮らす 390 00:36:11,876 --> 00:36:14,501 見たことを全部忘れて? 391 00:36:15,459 --> 00:36:18,543 心機一転するには いい機会だ 392 00:36:20,001 --> 00:36:21,126 本当に? 393 00:36:22,334 --> 00:36:23,918 そういうことだろ 394 00:36:24,043 --> 00:36:25,293 チェット 395 00:36:29,084 --> 00:36:32,293 君は臆病者だ 分かってる? 396 00:36:36,668 --> 00:36:38,001 みんな そうだ 397 00:36:39,459 --> 00:36:41,001 だからVaultにいる 398 00:38:07,001 --> 00:38:08,126 いいだろう 399 00:38:09,501 --> 00:38:11,293 ご主人を捜そう 400 00:38:52,293 --> 00:38:54,459 “Vault-Tec 試作品 スリープモード” 401 00:38:54,584 --> 00:38:55,459 “接続中” 402 00:39:05,168 --> 00:39:10,293 ホットココアを作ったわ 2つはマシュマロ入り 403 00:39:10,626 --> 00:39:11,959 俺の分も? 404 00:39:12,084 --> 00:39:12,709 ええ 405 00:39:12,834 --> 00:39:13,918 そうか 406 00:39:14,459 --> 00:39:15,751 すぐ行くよ 407 00:39:15,876 --> 00:39:17,043 分かった 408 00:39:28,334 --> 00:39:30,001 ホットココアよ 409 00:39:31,001 --> 00:39:34,459 ママのマシュマロも 欲しかったらあげる 410 00:39:34,584 --> 00:39:35,376 パパは? 411 00:39:35,876 --> 00:39:37,168 もうすぐ来る 412 00:39:45,668 --> 00:39:47,209 だよな ルーズベルト 413 00:39:49,251 --> 00:39:50,668 何 考えてんだ 414 00:40:02,001 --> 00:40:04,084 ロイドとカサンドラは 科学者で― 415 00:40:04,209 --> 00:40:07,459 放射線のDNAへの影響を 研究しています 416 00:40:07,584 --> 00:40:08,709 そうよ 417 00:40:08,959 --> 00:40:11,918 ここに住んで 仕事をする予定です 418 00:40:12,043 --> 00:40:15,251 科学者のコミュニティを 率いてね 419 00:40:15,376 --> 00:40:19,793 私とは違い君たちは 現実世界のヒーローだ 420 00:40:42,793 --> 00:40:45,084 Vaultは犬禁止だって? 421 00:41:12,626 --> 00:41:15,418 ドッグミート お前はあいつじゃねえ 422 00:41:50,418 --> 00:41:53,168 もうすぐ迎えが来るはずだ 423 00:41:53,293 --> 00:41:55,543 無線を本当にありがとう 424 00:41:55,668 --> 00:41:57,084 いいんだ 425 00:42:00,668 --> 00:42:05,168 それで この音楽を 嫌いな人もいるって? 426 00:42:05,293 --> 00:42:07,001 みんな怒り出す 427 00:42:07,584 --> 00:42:10,751 オリジナル版の価値を 分かってない 428 00:42:11,376 --> 00:42:12,626 そうなんだね 429 00:42:12,751 --> 00:42:14,834 この温かい音は貴重だ 430 00:42:15,334 --> 00:42:19,251 低音も高音も中音も すばらしい 431 00:42:20,251 --> 00:42:21,918 ああ そうだね 432 00:42:23,251 --> 00:42:23,959 ここ 433 00:42:24,168 --> 00:42:25,668 確かに そうだね 434 00:42:28,126 --> 00:42:29,834 これは... 中音だよね 435 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 そうだ 436 00:42:31,709 --> 00:42:35,043 ホント それがうまく入ってる 437 00:42:35,168 --> 00:42:37,084 はまってるんだ 438 00:42:37,334 --> 00:42:39,001 そうだね 最高だ 439 00:42:39,334 --> 00:42:43,418 音楽を分かってない人が 多くて悲しいよ 440 00:42:43,543 --> 00:42:44,459 まったくだ 441 00:42:44,584 --> 00:42:45,668 ホント 442 00:42:48,334 --> 00:42:51,668 ところで ワナは よくできてるね 443 00:42:51,793 --> 00:42:53,251 ありがとよ 444 00:42:55,668 --> 00:42:58,084 “リクエスト不可” 445 00:43:00,709 --> 00:43:02,834 あれなんか ぶっ飛んでる 446 00:43:04,293 --> 00:43:05,376 批評家たちだ 447 00:43:08,126 --> 00:43:09,168 そうか 448 00:43:09,876 --> 00:43:13,209 人って どうしても 優しくなれない 449 00:43:14,334 --> 00:43:15,418 君の迎えか? 450 00:43:18,709 --> 00:43:20,251 クソッ マジか 451 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 違うようだ 452 00:43:35,959 --> 00:43:38,168 照準器がないとダメだ 453 00:43:42,459 --> 00:43:43,834 頭が欲しいだけよ 454 00:43:44,084 --> 00:43:45,251 あんた誰だ 455 00:43:45,376 --> 00:43:48,209 私はその頭を切った人よ 456 00:43:48,418 --> 00:43:49,293 そうか 457 00:44:09,918 --> 00:44:12,043 なんで俺 死んでないの? 458 00:44:19,126 --> 00:44:20,501 やめたほうがいい 459 00:44:20,626 --> 00:44:22,418 刺さったままもイヤだ 460 00:44:26,626 --> 00:44:27,293 よせ 461 00:44:38,668 --> 00:44:39,709 サディアス 462 00:44:41,543 --> 00:44:43,834 グールになったのかも 463 00:44:45,251 --> 00:44:47,043 そんな ウソだろ 464 00:44:49,209 --> 00:44:53,668 あんな怪しい医者を 信じたのがバカだった 465 00:45:01,043 --> 00:45:02,334 ヤバそうだ 466 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 BOSが来た 467 00:45:12,918 --> 00:45:14,334 クソ... 468 00:45:14,626 --> 00:45:15,543 マズい 469 00:45:16,793 --> 00:45:19,376 どうしよう ヤバい 470 00:45:19,501 --> 00:45:20,709 バレたら殺される 471 00:45:20,834 --> 00:45:23,626 頭を見つけたら英雄じゃ? 472 00:45:23,751 --> 00:45:26,543 BOSは複雑な組織なんだ 473 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 頭をよこせ 474 00:45:29,251 --> 00:45:31,084 逃げる時間を稼ぐ 475 00:45:31,209 --> 00:45:32,668 俺のために? 476 00:45:33,418 --> 00:45:34,459 よこせ 477 00:45:35,251 --> 00:45:36,459 ありがとう 478 00:45:36,876 --> 00:45:40,709 いろいろ悪かった 悪気はなかったんだ 479 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 というわけで じゃあな 480 00:45:52,168 --> 00:45:53,459 何してるの? 481 00:45:57,501 --> 00:46:00,751 頭が欲しいなら くれてやるんだ 482 00:46:03,293 --> 00:46:05,543 父親を見つけて家に帰れ 483 00:46:05,668 --> 00:46:07,126 あなたも一緒に 484 00:46:07,251 --> 00:46:09,084 BOSを食い止める 485 00:46:09,918 --> 00:46:11,543 イヤよ 行かない 486 00:46:11,668 --> 00:46:12,793 信じろ 487 00:46:47,584 --> 00:46:48,376 待ってる 488 00:46:48,501 --> 00:46:52,043 Vault 33よ 私を見つけて 489 00:46:52,501 --> 00:46:53,501 必ず 490 00:46:54,834 --> 00:46:55,793 見つけるよ 491 00:47:23,459 --> 00:47:28,793 Vault 32に移る人たちに お別れを言いましょう 492 00:47:29,668 --> 00:47:34,084 選ばれた人たちは 人当たりが良く 忍耐強く― 493 00:47:34,209 --> 00:47:39,084 豊かなコミュニティを築く 資質があります 494 00:47:40,084 --> 00:47:41,126 当然ながら... 495 00:47:41,251 --> 00:47:43,543 イヤだ 私は行かない 496 00:47:43,834 --> 00:47:46,959 行かないぞ 私は行かない 497 00:47:47,251 --> 00:47:50,251 すまないが あっちには住まない 498 00:47:50,376 --> 00:47:51,918 こっちに住む 499 00:47:55,543 --> 00:47:56,834 こっちに... 500 00:47:58,584 --> 00:48:01,334 すまない お騒がせした 501 00:48:01,543 --> 00:48:04,334 変なことを言ったね すまない 502 00:48:04,834 --> 00:48:05,918 大丈夫だ 503 00:48:06,793 --> 00:48:07,709 進めて 504 00:48:08,084 --> 00:48:09,293 ありがとう 505 00:48:10,043 --> 00:48:13,959 当然ながら Vaultには監督官が必要です 506 00:48:14,084 --> 00:48:17,959 最高評議会と協議して 決めました 507 00:48:18,084 --> 00:48:22,293 発表しましょう Vault 32の暫定監督官は― 508 00:48:22,668 --> 00:48:26,418 ステファニー・ハーパーです 509 00:48:32,918 --> 00:48:38,293 これで我々の友人は 隣人となりました 510 00:48:38,793 --> 00:48:41,043 元気で 32の皆さん 511 00:48:41,918 --> 00:48:42,584 開けて 512 00:50:41,168 --> 00:50:42,876 “ようこそ 監督官” 513 00:50:51,793 --> 00:50:54,209 “パスワード入力” 514 00:51:01,376 --> 00:51:03,709 “ロード中...” 515 00:51:03,834 --> 00:51:05,543 “本日のご要望は?” 516 00:51:08,001 --> 00:51:11,126 “Vault 31の監督官に メッセージを送信” 517 00:51:11,376 --> 00:51:13,668 “ロード中...” 518 00:51:13,793 --> 00:51:17,251 “Vault間 通信” 519 00:51:19,876 --> 00:51:21,626 “こんにちは” 520 00:51:26,376 --> 00:51:30,209 “ベティ?” 521 00:51:30,334 --> 00:51:33,209 “元気かい?” 522 00:51:36,209 --> 00:51:39,251 “Vault 31に戻りたい” 523 00:51:44,459 --> 00:51:46,543 “感付かれた?” 524 00:51:51,126 --> 00:51:55,459 “任務が計画どおりに 進んでいない” 525 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 “なるほど” 526 00:52:08,209 --> 00:52:13,209 “すぐに31へ来い” 527 00:52:47,001 --> 00:52:47,959 すみません 528 00:52:55,626 --> 00:52:56,626 すみません 529 00:54:13,376 --> 00:54:14,334 あの 530 00:54:17,751 --> 00:54:18,793 誰か? 531 00:54:37,584 --> 00:54:38,626 すみません 532 00:57:39,209 --> 00:57:41,209 日本語字幕 木田 雅子 533 00:57:41,334 --> 00:57:43,334 字幕監修 KINTAN先生