1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI FALLOUT 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Chissà che faccia faranno quando ci vedranno 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 tornare con l'obiettivo. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 La testa di merda è mia adesso! 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Strano, il Soprintendente eletto è sempre del Vault 31. 7 00:00:29,709 --> 00:00:34,334 {\an8}Alcuni di noi si trasferiranno nel Vault 32 per un nuovo inizio. 8 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Hanno ucciso mio marito. 9 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Se tuo padre fosse qui, farebbe la cosa giusta. 10 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Il radicalismo si sta diffondendo a Hollywood. 11 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Vieni a un incontro. 12 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Capirai per chi lavora tua moglie. 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Signor Howard? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Sono un'ammiratrice. 15 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Benvenuti al Vault 4. 16 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Mai al Livello 12. 17 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Dove prendete l'energia? 18 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Quello è il nucleo di fusione. 19 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, siamo a casa. 20 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 21 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Grazie, tesoro. 22 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Un momento, tu pensavi... 23 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Andiamo, dai! 24 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, aspetta fuori. 25 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Cercatori di piombo, eh? 26 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Io... 27 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 forse ho ancora del vostro piombo dentro di me. 28 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Ma oggi, 29 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 cerco soltanto informazioni. 30 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Ti dirò tutto se te ne vai e ci lasci in pace. 31 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Non so se ho capito male, 32 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 ma sapevo che hai tre figli. 33 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Ho un figlio più grande, ma se ne è andato. 34 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Ha raggiunto quella pazza sulle colline due anni fa. 35 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Non abbiamo sue notizie da allora. 36 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Spuntano continuamente nuove fazioni, vero? 37 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Gruppi di fanatici con le loro stupide idee 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 su come salvare il mondo. 39 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Come hai detto che si chiama il tuo primogenito? 40 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Rufus, per caso? 41 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Io non l'ho detto. 42 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Quindi, tu sei Tommy. 43 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Che hai fatto? Che c'è in quella busta? 44 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Vedi, paparino, da quello che ho capito, 45 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 Rufus ha coinvolto Tommy nel giro di quella pazza. 46 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Ora, qui c'è scritto 47 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 che Rufus ha mandato a Tommy un bel po' di tappi per pagare un corriere 48 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 che scortasse un disertore dell'Enclave 49 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 proprio da quella pazza sulle colline, Moldaver. 50 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Il problema è che, 51 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 quando ho preso questa lettera a tuo fratello, 52 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 era un po' difficile da leggere. 53 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Per qualche motivo, non si capisce qual era la destinazione. 54 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Ora tu mi dirai dove si trova, 55 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 e io toglierò il disturbo. 56 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Mi dispiace. 57 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Diglielo, figliolo. Diglielo e basta. 58 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Non volevo passare la vita a scavare. 59 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Voglio costruire qualcosa, e ora... 60 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Digli quello che vuole sapere, o ci ucciderà tutti! 61 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Compresa tua sorella. 62 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Lei è all'osservatorio. 63 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Ora, per favore, vattene via. 64 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Allora, che mi dici, Tommy? 65 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Uscirò vivo da qui o proverai a spararmi 66 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 per ciò che ho fatto a tuo fratello? 67 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Non lo farà. 68 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Magari non oggi, ma forse un giorno o l'altro. 69 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 70 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Cos'ha di speciale la California da spingerci a venire qui? 71 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Forse il clima mite, forse le persone amichevoli. 72 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Quando si parla della promessa del sogno americano, 73 00:07:48,126 --> 00:07:49,918 si pensa alla California. 74 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Ma è davvero solo un sogno, non è reale. 75 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Ci hanno detto che la bomba atomica avrebbe messo fine alla guerra. 76 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Ma non è andata così, giusto? 77 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Ci hanno detto che l'America si sarebbe evoluta, 78 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 che saremmo andati incontro a un futuro migliore. 79 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Ma il futuro si sta avvicinando, e possiamo vederlo. 80 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 Il loro "futuro migliore" è l'orlo di un precipizio, 81 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 e si avvicina velocemente, giusto? 82 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 I soldati contro cui combattiamo all'estero, le loro famiglie, 83 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 abbiamo molto più in comune con loro 84 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 che con le persone che ci governano, il vero nemico. 85 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Basta con queste stronzate. 86 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop, Coop. Per favore. 87 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Signor Howard? 88 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Scusi, non ho sentito bene. 89 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Ho detto che... 90 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 ne ho abbastanza di queste stronzate. 91 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Non sapevo che il pistolero più amato dagli americani fosse così sensibile. 92 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Ho i miei principi, signora Williams, tutto qui. 93 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 E questi suoi principi... 94 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 quanto è stato pagato dalla Vault-Tec perché li ignorasse? 95 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Beh, questa è l'America. 96 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Tutti hanno uno sponsor, e devo pur guadagnarmi da vivere. 97 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 La Vault-Tec è l'azienda più grande d'America. 98 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Si guadagna molto bene vendendo la fine del mondo. 99 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Si guadagna molto bene anche vendendo 100 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 un'ideologia politica che inganna i poveri. 101 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Mi dispiace, è stato un errore. Ce ne andiamo. 102 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 No, sono contenta che abbia portato qui il signor Howard. 103 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Vede, il caso vuole che io conosca sua moglie. 104 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 E forse conosco un lato di lei che ignora. 105 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Come fa a conoscerla? 106 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 La Vault-Tec ha acquisito la mia società di ricerca. 107 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Stavamo sviluppando una tecnologia difficile da monetizzare. 108 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Fusione fredda, energia infinita. 109 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Eravamo sul punto di riuscirci quando la Vault-Tec 110 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 ha deciso di comprare tutte le aziende per cui ho lavorato. 111 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Tutte le aziende? Quindi, chi è lei? 112 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Una comunista milionaria? 113 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 L'ipocrisia è come la violenza nei film. 114 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Se la usano solo i cattivi, vincono loro. 115 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Sì? Le rivelo un piccolo segreto del cinema. 116 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Un vero cattivo non si considera tale. 117 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 L'America è rimasta bloccata in una guerra di risorse per oltre un decennio. 118 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 La Vault-Tec ha i mezzi per fermare la guerra. 119 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 La stessa che lei ha combattuto. 120 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Vuole sapere perché non la ferma? 121 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Perché questo sarebbe di intralcio ai loro affari. 122 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Le chiedo di aiutarci a sistemare le cose. 123 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Che cos'è? 124 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Un dispositivo di ascolto. 125 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Un dispositivo di ascolto? Mi sta... 126 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 chiedendo di spiare mia moglie? 127 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - La lascio alla sua rivoluzione. - Lo tenga. 128 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 È un regalo. 129 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Non sono una comunista, signor Howard. 130 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 È solo una parola disonesta che usano per descrivere chi è ancora sano di mente. 131 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Vi abbiamo accolti in casa nostra, 132 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 curato le vostre ferite, nutrito e dissetato. 133 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Ma sei andata al Livello 12. 134 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Ho visto cosa fate a quelle povere donne. 135 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Fate esperimenti su di loro. È atroce! 136 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Deve vedere l'olonastro. 137 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 D'accordo, fallo partire. 138 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Okay... 139 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Cos'è questo? - La tua storia. 140 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Soprintendente Hawthorne, ultimo accesso. 141 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 A questo punto, sarebbe irragionevole 142 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 non ammettere che queste potrebbero essere le mie ultime parole. 143 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Ma, nonostante i risultati ottenuti qui, 144 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 ribadisco che una società governata dagli scienziati 145 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 è davvero la struttura sociale ideale. 146 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Quanto successo qui non deve essere usato come esempio 147 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 di quello che accade quando gli scienziati hanno il controllo totale. 148 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Mi serve aiuto! 149 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Ibridare gli umani con specie resistenti alle radiazioni ha ancora del potenziale. 150 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 I soggetti erano meno compatibili di quanto ci aspettassimo. 151 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! Cassandra! 152 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Oh, mio Dio! 153 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 No! No! No! 154 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Scusate, non vedevo quelle immagini da tanto tempo. 155 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Ma è uno straziante ricordo di quello che accadeva in questo posto. 156 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Io... non riesco a capire. 157 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Nel laboratorio ho visto i vostri dottori... 158 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Cercano di alleviare il dolore delle povere anime che voi avete attirato qui. 159 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 I suoi antenati venivano usati come cavie 160 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 dagli abitanti originari del Vault 4, finché non si sono ribellati. 161 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 La creatura nel video era il mio prozio Peter, da parte di mia madre. 162 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Mi dispiace, io... 163 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Non avevo idea che i primi abitanti del Vault fossero così strani. 164 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Il mio Vault non è così. 165 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Che esperimento facevano nel 33? 166 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Non facevano alcun esperimento. 167 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 La tua ignoranza non giustifica la tua crudeltà. 168 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Hai infettato la nostra casa con la violenza e ora ne paghi il prezzo. 169 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 No! 170 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Vi prego! Sono una brava persona. 171 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Vi prego! Vi prego! Lasciatemi andare! 172 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Hai finito? 173 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Okay, okay, ci siamo. 174 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Merda. 175 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Morirò, cazzo. 176 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Ehi! È il mio piede, non è cibo, okay? 177 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Sai che ti dico? Se tu fossi una persona, 178 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 non avresti neanche un amico, lo sai, vero? 179 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Va bene, devo pensare adesso. 180 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Che abbiamo qui? 181 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Questa stupida testa. Vuoi anche questa? 182 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Tutto il mondo la vuole. 183 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 E invece è mia. 184 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Pensi che sia tutto tuo. 185 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Sei un tipo egoista, lo sai, vero? 186 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Mangi quello che ti pare, vai dove ti pare. 187 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 Fai sempre così. 188 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Bene. Sì, cazzo. 189 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Questo non si mangia. 190 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Sai che c'è? 191 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Sì, questo è perfetto. 192 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Molto spazioso. 193 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Tu sei una mina vagante. 194 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Non posso rischiare che tu comprometta la mia missione. 195 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 È una cosa più grande di tutti noi. 196 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Bene. 197 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Guarda, c'è anche una finestrella. 198 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Starai bene. 199 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Puoi respirare, vero? 200 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Devo trovare una torre radio, 201 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 contattare la Confraternita, consegnare la testa... 202 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 e coprirmi di gloria. 203 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Qui siamo tutti dei sopravvissuti, 204 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 abbastanza fortunati da aver trovato questo santuario di pace, 205 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 e di tolleranza. 206 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Non importa da dove vieni o in cosa credi. 207 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Tu hai diritto alla salvezza. 208 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Fin quando... 209 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 non metterai a rischio quella pace. 210 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Per aver ferito un altro sopravvissuto, 211 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 ti condanniamo a morte 212 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 mediante l'esilio in superficie! 213 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Scusa. 214 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Ho quasi fatto. 215 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Facciamola affilare, per favore. 216 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Mi state lasciando andare? 217 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Beh, questa è certamente una prospettiva ottimistica. 218 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 In superficie sarai uccisa quasi subito da Dio solo sa cosa. 219 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Per questo ti diamo due settimane di provviste da portare con te. 220 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Grazie, Kathy. 221 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Dopodiché, dovrai cavartela da sola, Goosy. 222 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Questo è... 223 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 È molto gentile da parte vostra. 224 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 E ora è arrivato il momento di riprendere la tua strada. 225 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Posso chiedervi un favore? 226 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Ovviamente, qualcuno porterà le provviste in superficie per te. 227 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Al mio amico piace tanto stare qui. 228 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 È una brava persona. 229 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Merita di vivere in un posto bello e sicuro. 230 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Come questo. 231 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 So di non essere nella posizione 232 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 di chiedere favori, ma... 233 00:20:12,834 --> 00:20:14,251 Lui può restare? 234 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Generatore di riserva attivato. 235 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Lasciatela andare! 236 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, fermo! 237 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Mi lasciano andare via. 238 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Davvero? 239 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Sì. 240 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Scusate. 241 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Qualcuno soccorra quell'uomo. 242 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Che c'è? 243 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Abbiamo preso il loro nucleo. 244 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Sì, ma... 245 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 mi serve per l'armatura. 246 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Senza nucleo di fusione, 247 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 l'energia ausiliaria durerà pochi giorni. 248 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Poi che succederà? 249 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 No. No. 250 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Sì. - No. 251 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Restituirlo è la cosa giusta da fare. 252 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Senza nucleo l'armatura è inutile. Non posso essere un cavaliere. 253 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Non puoi esserlo neanche se derubi le persone. 254 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Sì, ma con l'armatura posso aiutarle. 255 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Capisci? Tu, per esempio. Io voglio aiutare te. 256 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Lo sai che se restituiamo il nucleo, 257 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 non potrai salvare tuo padre? 258 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Se mio padre scoprisse che ho distrutto una comunità per salvarlo... 259 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 gli si spezzerebbe il cuore. 260 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Non posso farlo. 261 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Andiamo. 262 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Grazie! 263 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Stai pensando alle ostriche? 264 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Non abbiamo ostriche nel mio Vault. 265 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Abbiamo il tonno in scatola. 266 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Ma se ti piacciono le ostriche, ti piacerà anche il tonno in scatola. 267 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Ho sposato uno sconosciuto di un altro Vault. 268 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Ma non è andata molto bene. 269 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Non ho molta fortuna con gli sconosciuti. 270 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Ma, Titus... 271 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 devo dire, con tutta onestà, 272 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 che tu sei lo sconosciuto migliore che abbia mai incontrato. 273 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Sei una brava persona, Titus. 274 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 E se vorrai, 275 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 quando tutto questo sarà finito, potresti vivere con noi nel Vault 33. 276 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Con me. 277 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 C'è una cosa che devo dirti. 278 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Di' soltanto "sì". - Il mio nome non è Titus. È Maximus. 279 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus è il nome del cavaliere a cui apparteneva l'armatura. 280 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Mi ha minacciato e, invece di aiutarlo, 281 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 l'ho lasciato morire. 282 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 E ho preso la sua armatura, e ti ho mentito. 283 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Quindi tutto quello che stai dicendo riguardo a... 284 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 all'essere una brava persona... 285 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Ho gettato dell'acido in faccia a un uomo innocente. 286 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 E sono quassù solo da due settimane. 287 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 La Zona Contaminata è orrenda. 288 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Sì, qualche volta. 289 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Vuoi vivere con me nel mio Vault? 290 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Sì. 291 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Sì, certo. 292 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Troviamo quella testa. 293 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Ehi-yo, chi vi parla è DJ Carl della KPSS che trasmette 294 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 dal luogo in cui sorgevano le magnifiche Hollywood Hills. 295 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Come molte altre volte, questa sarà la settimana del violino. 296 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Per la maggior parte del tempo ci delizieremo 297 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 con la mia piccola, prestigiosa collezione di brani per violino. 298 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Quindi, vi suggerisco di sedervi e di godervi 299 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 il suono energico e folcloristico dei violinisti dei tempi andati. 300 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 E, se non vi piace ciò che ascoltate, 301 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 vi ricordo che non accetto visite qui alla radio. 302 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Basterà una semplice cartolina. 303 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Detto questo, buon ascolto a tutti. 304 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Scusami! 305 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Non mi uccidere. Sono un medico, posso aiutarti. 306 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 Non incontro spesso persone che viaggiano con una testa umana. 307 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Questa non è niente, davvero. 308 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 È più una... è un souvenir, niente... 309 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Ah, sì? 310 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Benvenuto nella mia umile farmacia. 311 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Siediti pure, ragazzo mio. 312 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Diamo un'occhiata al tuo piedino malandato. 313 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Ho già visto ferite come questa. 314 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Mi hanno pestato il piede. 315 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Sì, a volte è fatale. 316 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Ma tu sei fortunato, perché io ho la cura. 317 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Ho un vasto assortimento di sieri e pozioni 318 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 per ogni malattia o disgrazia che potrebbe incombere 319 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 su un viaggiatore errante come te. 320 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Cosa mi impedisce di ucciderti e prendere le tue medicine? 321 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Beh, quando si parla di sieri, 322 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 in pochi conoscono la differenza tra il nocivo e il benigno. 323 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Una torbida tonalità di verde gioverebbe agli umori, 324 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 ma basta una nota salmastra di trifoglio e... 325 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 Questo è il suono del tuo intestino crasso mentre ti esce dal culo. 326 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Ma quale sarà dei due? 327 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Quale sarà? - Va bene. 328 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Tu dammi solo quello giusto. 329 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Okay. 330 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Prima di iniziare, dovresti pagare la mia parcella. 331 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Io non ho tappi, ma... 332 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Oh, mio... 333 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Quello è... - Un nucleo di fusione. 334 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Non se ne vedono più molti in giro, vero? 335 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Ma se vuoi sopravvivere, 336 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 non è un cattivo affare. 337 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Va bene. Tieni. 338 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 D'accordo, cominciamo. 339 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Questo elisir che ho creato guarisce tutto. 340 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 E intendo proprio tutto. 341 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Ma devo avvisarti. Il sapore non è un granché. 342 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Dammelo. - Okay. 343 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Mi dispiace. 344 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Ma il risultato... sì, il risultato... 345 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Porca troia! Porca troia! 346 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Grazie! 347 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Non c'è di che, bello mio. 348 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Sai dove posso trovare una torre radio? 349 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Devo contattare la mia base. 350 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Sì, credo che ce ne sia una da quella parte, dopo il grande cratere, 351 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 nel bel mezzo del merdaio. 352 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 Vicino alla città chiamata Shady Sands. 353 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? Quel posto è radioattivo. 354 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Tu di questo non dovrai più preoccuparti, bello mio. 355 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Ti saluto e mi congedo. 356 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Dammi qua! 357 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 Vaffanculo! 358 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Salve, Vault 33. 359 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 In vista del ripopolamento del vicino Vault 32, 360 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 oggi, la Soprintendente vi comunicherà il Vault di destinazione. 361 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Ricordate, qualunque esso sia, è lì che dovrete andare. 362 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Cos'è successo? 363 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Non lo sappiamo. 364 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 Per il medico si tratta di veleno per topi. 365 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Scopriremo chi è il responsabile. 366 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Lasciatemi! Non farei... 367 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Non farei mai una cosa del genere. 368 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Ancora morte. 369 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Vorrei che finisse. 370 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Che ti avevo detto, Norman? 371 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 Le parole hanno sempre un peso. 372 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Le persone si arrabbieranno quando lo scopriranno. 373 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 Alle persone piace avere qualcosa di cui lamentarsi. 374 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}ASSEGNAZIONE DEL VAULT INIZIATA 375 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 INVIO ASSEGNAZIONI PER IL RIPOPOLAMENTO 376 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}CONGRATULAZIONI! RIMARRAI NEL 33 377 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 ADDIO! ANDRAI NEL 32 378 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Cazzo. 379 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 ADDIO! ANDRAI NEL 32 380 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Sì! 381 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}CONGRATULAZIONI! RIMARRAI NEL 33 382 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 ADDIO! ANDRAI NEL 32 383 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Ciao, Norm. 384 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 È terribile quello che è successo ai Predoni, vero? 385 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Non metterci troppo. Io tengo il bambino, quindi, tu fai i bagagli. 386 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Ci mancherai, Norm. 387 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Vai anche tu. 388 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Sì. 389 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Ci hanno dato una unità abitativa piccola. 390 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Solo per noi tre. 391 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Quindi, dimenticherai tutto quello che abbiamo visto? 392 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Credo che sia il momento giusto per un nuovo inizio. 393 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Lo credi davvero? 394 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Qualcuno la pensa così. 395 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 396 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Sei un codardo. Lo sai, vero? 397 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Lo siamo tutti, Norm. 398 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Per questo viviamo in un Vault. 399 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 D'accordo. Andiamo a cercare il tuo papà. 400 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 PROTOTIPO VAULT-TEC MODALITÀ SILENZIOSA 401 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 CONNESSIONE IN CORSO 402 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Ho tre cioccolate calde, due con i marshmallow, una senza. 403 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tre? Ce n'è una per me? - Certo. 404 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Okay. Arrivo tra un minuto. 405 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Va bene. 406 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 La tua cioccolata, tesoro. 407 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Se vuoi, puoi prendere i miei marshmallow. 408 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 Dov'è papà? 409 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Adesso arriva. Che cosa hai disegnato? 410 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Hai ragione, Roosevelt. 411 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 Ma che sto facendo? 412 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Lloyd e Cassandra sono due scienziati. 413 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 Specializzati sugli effetti delle radiazioni sul DNA. 414 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Esatto. 415 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 Vivremo e lavoreremo proprio qui, nel Vault 4, 416 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 alla guida di una comunità composta interamente da scienziati. 417 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Io interpreto un eroe nei film, ma voi siete eroi nella vita reale. 418 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Niente cani nei Vault, eh? 419 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Mi dispiace, Dogmeat, ma tu non sei lui. 420 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 Sì, i miei dovrebbero essere qui a momenti. 421 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Grazie per l'uso della radio. 422 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Molto gentile. - Nessun problema. 423 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Prima stava dicendo che c'è gente 424 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 che non gradisce questa musica, davvero? 425 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Sì, vanno su tutte le furie. 426 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 La cosa che nessuno apprezza è che sono registrazioni originali. 427 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Non esiste più quel suono pieno. 428 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 Ci sono i bassi, gli alti, i medi. 429 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Quelli, sì... 430 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Eccoli! - Sì, certo. Sì. 431 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Quelli sono... sono i medi, giusto? 432 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Sì, sì. - Sì. 433 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Wow, si sente la qualità del suono. - Sì. 434 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Non del suono, ma nel suono. 435 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Sì, mi piace molto. 436 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Alcune persone sono ignoranti in fatto di musica. 437 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - È triste, direi. - Concordo. 438 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Già. 439 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Comunque, ottimo lavoro con quelle trappole. Molto efficienti. 440 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Grazie. 441 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Quella è inquietante. 442 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Critici. 443 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Già. 444 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 Le persone non sono per niente gentili. 445 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Ehi, sono i tuoi? 446 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Cazzo. 447 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Sembra di no. Okay. 448 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Dio, faccio schifo senza mirino. 449 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Vogliamo solo la testa. 450 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Chi sei? 451 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Sono la persona che l'ha tagliata. 452 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Okay... 453 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Perché non sono morto? 454 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Io non lo farei. 455 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Non voglio lasciarla qui. 456 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 No. 457 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 458 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Credo che tu sia diventato un Ghoul. 459 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 No! 460 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Non avrei dovuto fidarmi di un medico che puzzava così tanto. 461 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Oh, cavolo. 462 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 La Confraternita. 463 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Cazzo. Merda. 464 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Cazzo! Cazzo! Mi ammazzeranno se lo scoprono. 465 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Cosa? Va bene, no? La Confraternita sono i buoni. 466 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 È un'organizzazione complicata. 467 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Thaddeus, dammi la testa. 468 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Io li trattengo, così potrai scappare. 469 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Lo faresti davvero? 470 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Dalla a me. 471 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Grazie. 472 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Mi dispiace per tutto, io non volevo... 473 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Okay. È stato un piacere. Ciao. 474 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Che cosa vuoi fare? 475 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Vogliono una testa? Gli darò una testa. 476 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Trova tuo padre. 477 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Torna a casa. È quello che desidero. 478 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Dovresti venire con me. 479 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Non smetteranno mai di cercare l'obiettivo. 480 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Io non me ne vado, non ti lascio. - Fidati di me. 481 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Ti aspetterò, okay? 482 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Nel Vault 33. Cercami. 483 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Lo farò. 484 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Lo farò. 485 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 Ora, salutiamo tutti quelli che ci stanno lasciando per il Vault 32. 486 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Ognuno di loro è stato scelto per le doti di disponibilità, perseveranza, 487 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 e per le altre qualità che caratterizzano un pioniere di successo. 488 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - E, ovviamente, in ogni Vault... - Io non ci vado. 489 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 Non ci vado, non ci vado, non ci vado. 490 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 Non ci vado. Non... 491 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Scusate. Io non vivo lì. 492 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Io vivo qui. 493 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Io vivo qui. 494 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 Scusate. Scusate. 495 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 Scusate, ho esagerato. 496 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Scusate, sto bene. 497 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Proceda. 498 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Grazie. 499 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 E, ovviamente, in ogni Vault c'è un Soprintendente, 500 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 motivo per cui ho consultato l'Alto Consiglio. 501 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 E siamo orgogliosi di annunciare 502 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 che il Soprintendente ad interim del Vault 32 503 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 è Stephanie Harper. 504 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 E con questo, i nostri amici diventano i nostri vicini. 505 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Buona fortuna, 32! 506 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Vai! 507 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 BENVENUTO SOPRINTENDENTE 508 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 PASSWORD RICHIESTA 509 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 CARICAMENTO... 510 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 COSA VUOLE FARE OGGI SOPRINTENDENTE 33? 511 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 INVIARE UN MESSAGGIO AL SOPRINTENDENTE 31 512 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}CARICAMENTO... 513 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 MESSAGGISTICA INTER-VAULT 33 31 514 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 SOPRINTENDENTE 33: 515 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 SALVE 516 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 BETTY? 517 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 COME STAI? 518 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 DEVO TORNARE NEL 31 519 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 SEI COMPROMESSA? 520 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 LA MISSIONE NON STA ANDANDO COME PREVISTO 521 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 CAPISCO 522 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 TORNA NEL 31 IMMEDIATAMENTE 523 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 C'è qualcuno? 524 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 C'è qualcuno? 525 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 C'è qualcuno? 526 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 C'è qualcuno? 527 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Ehilà? 528 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma 529 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Supervisore creativo Rosetta Fortezza