1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI
FALLOUT
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Chissà che faccia faranno
quando ci vedranno
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
tornare con l'obiettivo.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
La testa di merda è mia adesso!
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Strano, il Soprintendente eletto
è sempre del Vault 31.
7
00:00:29,709 --> 00:00:34,334
{\an8}Alcuni di noi si trasferiranno
nel Vault 32 per un nuovo inizio.
8
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Hanno ucciso mio marito.
9
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Se tuo padre fosse qui,
farebbe la cosa giusta.
10
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Il radicalismo
si sta diffondendo a Hollywood.
11
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Vieni a un incontro.
12
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Capirai per chi lavora tua moglie.
13
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Signor Howard?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Sono un'ammiratrice.
15
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Benvenuti al Vault 4.
16
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Mai al Livello 12.
17
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Dove prendete l'energia?
18
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Quello è il nucleo di fusione.
19
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, siamo a casa.
20
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
21
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Grazie, tesoro.
22
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Un momento, tu pensavi...
23
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Andiamo, dai!
24
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, aspetta fuori.
25
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Cercatori di piombo, eh?
26
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Io...
27
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
forse ho ancora
del vostro piombo dentro di me.
28
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Ma oggi,
29
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
cerco soltanto informazioni.
30
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Ti dirò tutto
se te ne vai e ci lasci in pace.
31
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Non so se ho capito male,
32
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
ma sapevo che hai tre figli.
33
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Ho un figlio più grande,
ma se ne è andato.
34
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Ha raggiunto quella pazza
sulle colline due anni fa.
35
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Non abbiamo sue notizie da allora.
36
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Spuntano continuamente
nuove fazioni, vero?
37
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Gruppi di fanatici
con le loro stupide idee
38
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
su come salvare il mondo.
39
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Come hai detto che si chiama
il tuo primogenito?
40
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Rufus, per caso?
41
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Io non l'ho detto.
42
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Quindi, tu sei Tommy.
43
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Che hai fatto?
Che c'è in quella busta?
44
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Vedi, paparino,
da quello che ho capito,
45
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
Rufus ha coinvolto Tommy
nel giro di quella pazza.
46
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Ora, qui c'è scritto
47
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
che Rufus ha mandato a Tommy
un bel po' di tappi per pagare un corriere
48
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
che scortasse un disertore dell'Enclave
49
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
proprio da quella pazza
sulle colline, Moldaver.
50
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Il problema è che,
51
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
quando ho preso questa lettera
a tuo fratello,
52
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
era un po' difficile da leggere.
53
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Per qualche motivo,
non si capisce qual era la destinazione.
54
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Ora tu mi dirai dove si trova,
55
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
e io toglierò il disturbo.
56
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Mi dispiace.
57
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Diglielo, figliolo. Diglielo e basta.
58
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Non volevo passare la vita a scavare.
59
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Voglio costruire qualcosa, e ora...
60
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Digli quello che vuole sapere,
o ci ucciderà tutti!
61
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Compresa tua sorella.
62
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Lei è all'osservatorio.
63
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Ora, per favore, vattene via.
64
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Allora, che mi dici, Tommy?
65
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Uscirò vivo da qui
o proverai a spararmi
66
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
per ciò che ho fatto a tuo fratello?
67
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Non lo farà.
68
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Magari non oggi,
ma forse un giorno o l'altro.
69
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
70
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Cos'ha di speciale la California
da spingerci a venire qui?
71
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Forse il clima mite,
forse le persone amichevoli.
72
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Quando si parla della promessa
del sogno americano,
73
00:07:48,126 --> 00:07:49,918
si pensa alla California.
74
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Ma è davvero solo un sogno,
non è reale.
75
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Ci hanno detto che la bomba atomica
avrebbe messo fine alla guerra.
76
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Ma non è andata così, giusto?
77
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Ci hanno detto che l'America
si sarebbe evoluta,
78
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
che saremmo andati incontro
a un futuro migliore.
79
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Ma il futuro si sta avvicinando,
e possiamo vederlo.
80
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
Il loro "futuro migliore"
è l'orlo di un precipizio,
81
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
e si avvicina velocemente, giusto?
82
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
I soldati contro cui combattiamo
all'estero, le loro famiglie,
83
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
abbiamo molto più in comune con loro
84
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
che con le persone che ci governano,
il vero nemico.
85
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Basta con queste stronzate.
86
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop, Coop. Per favore.
87
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Signor Howard?
88
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Scusi, non ho sentito bene.
89
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Ho detto che...
90
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
ne ho abbastanza di queste stronzate.
91
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Non sapevo che il pistolero più amato
dagli americani fosse così sensibile.
92
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Ho i miei principi, signora Williams,
tutto qui.
93
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
E questi suoi principi...
94
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
quanto è stato pagato dalla Vault-Tec
perché li ignorasse?
95
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Beh, questa è l'America.
96
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Tutti hanno uno sponsor,
e devo pur guadagnarmi da vivere.
97
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
La Vault-Tec è l'azienda
più grande d'America.
98
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Si guadagna molto bene
vendendo la fine del mondo.
99
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Si guadagna molto bene
anche vendendo
100
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
un'ideologia politica
che inganna i poveri.
101
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Mi dispiace, è stato un errore.
Ce ne andiamo.
102
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
No, sono contenta
che abbia portato qui il signor Howard.
103
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Vede, il caso vuole
che io conosca sua moglie.
104
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
E forse conosco un lato di lei che ignora.
105
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Come fa a conoscerla?
106
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
La Vault-Tec ha acquisito
la mia società di ricerca.
107
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Stavamo sviluppando una tecnologia
difficile da monetizzare.
108
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Fusione fredda, energia infinita.
109
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Eravamo sul punto di riuscirci
quando la Vault-Tec
110
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
ha deciso di comprare
tutte le aziende per cui ho lavorato.
111
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Tutte le aziende?
Quindi, chi è lei?
112
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Una comunista milionaria?
113
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
L'ipocrisia è come la violenza nei film.
114
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Se la usano solo i cattivi, vincono loro.
115
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Sì? Le rivelo un piccolo segreto
del cinema.
116
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Un vero cattivo non si considera tale.
117
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
L'America è rimasta bloccata in una
guerra di risorse per oltre un decennio.
118
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
La Vault-Tec ha i mezzi
per fermare la guerra.
119
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
La stessa che lei ha combattuto.
120
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Vuole sapere perché non la ferma?
121
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Perché questo
sarebbe di intralcio ai loro affari.
122
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Le chiedo di aiutarci a sistemare le cose.
123
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Che cos'è?
124
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Un dispositivo di ascolto.
125
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Un dispositivo di ascolto? Mi sta...
126
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
chiedendo di spiare mia moglie?
127
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- La lascio alla sua rivoluzione.
- Lo tenga.
128
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
È un regalo.
129
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Non sono una comunista, signor Howard.
130
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
È solo una parola disonesta che usano
per descrivere chi è ancora sano di mente.
131
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Vi abbiamo accolti in casa nostra,
132
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
curato le vostre ferite,
nutrito e dissetato.
133
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Ma sei andata al Livello 12.
134
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Ho visto cosa fate
a quelle povere donne.
135
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Fate esperimenti su di loro.
È atroce!
136
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Deve vedere l'olonastro.
137
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
D'accordo, fallo partire.
138
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Okay...
139
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Cos'è questo?
- La tua storia.
140
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Soprintendente Hawthorne,
ultimo accesso.
141
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
A questo punto, sarebbe irragionevole
142
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
non ammettere che queste
potrebbero essere le mie ultime parole.
143
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Ma, nonostante i risultati ottenuti qui,
144
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
ribadisco che una società
governata dagli scienziati
145
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
è davvero la struttura sociale ideale.
146
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Quanto successo qui
non deve essere usato come esempio
147
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
di quello che accade quando
gli scienziati hanno il controllo totale.
148
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Mi serve aiuto!
149
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Ibridare gli umani con specie resistenti
alle radiazioni ha ancora del potenziale.
150
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
I soggetti erano meno compatibili
di quanto ci aspettassimo.
151
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra! Cassandra!
152
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Oh, mio Dio!
153
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
No! No! No!
154
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Scusate, non vedevo
quelle immagini da tanto tempo.
155
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Ma è uno straziante ricordo
di quello che accadeva in questo posto.
156
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Io... non riesco a capire.
157
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Nel laboratorio
ho visto i vostri dottori...
158
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Cercano di alleviare il dolore delle
povere anime che voi avete attirato qui.
159
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
I suoi antenati venivano usati come cavie
160
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
dagli abitanti originari del Vault 4,
finché non si sono ribellati.
161
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
La creatura nel video era il mio prozio
Peter, da parte di mia madre.
162
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Mi dispiace, io...
163
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Non avevo idea che i primi abitanti
del Vault fossero così strani.
164
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Il mio Vault non è così.
165
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Che esperimento facevano nel 33?
166
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Non facevano alcun esperimento.
167
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
La tua ignoranza non giustifica
la tua crudeltà.
168
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Hai infettato la nostra casa
con la violenza e ora ne paghi il prezzo.
169
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
No!
170
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Vi prego! Sono una brava persona.
171
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Vi prego! Vi prego!
Lasciatemi andare!
172
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Hai finito?
173
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Okay, okay, ci siamo.
174
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Merda.
175
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Morirò, cazzo.
176
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Ehi! È il mio piede, non è cibo, okay?
177
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Sai che ti dico?
Se tu fossi una persona,
178
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
non avresti neanche un amico,
lo sai, vero?
179
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Va bene, devo pensare adesso.
180
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Che abbiamo qui?
181
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Questa stupida testa.
Vuoi anche questa?
182
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Tutto il mondo la vuole.
183
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
E invece è mia.
184
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Pensi che sia tutto tuo.
185
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Sei un tipo egoista, lo sai, vero?
186
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Mangi quello che ti pare,
vai dove ti pare.
187
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
Fai sempre così.
188
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Bene. Sì, cazzo.
189
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Questo non si mangia.
190
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Sai che c'è?
191
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Sì, questo è perfetto.
192
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Molto spazioso.
193
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Tu sei una mina vagante.
194
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Non posso rischiare
che tu comprometta la mia missione.
195
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
È una cosa più grande di tutti noi.
196
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Bene.
197
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Guarda, c'è anche una finestrella.
198
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Starai bene.
199
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Puoi respirare, vero?
200
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Devo trovare una torre radio,
201
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
contattare la Confraternita,
consegnare la testa...
202
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
e coprirmi di gloria.
203
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Qui siamo tutti dei sopravvissuti,
204
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
abbastanza fortunati da aver trovato
questo santuario di pace,
205
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
e di tolleranza.
206
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Non importa da dove vieni
o in cosa credi.
207
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Tu hai diritto alla salvezza.
208
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Fin quando...
209
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
non metterai a rischio quella pace.
210
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Per aver ferito un altro sopravvissuto,
211
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
ti condanniamo a morte
212
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
mediante l'esilio in superficie!
213
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Scusa.
214
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Ho quasi fatto.
215
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Facciamola affilare, per favore.
216
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Mi state lasciando andare?
217
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Beh, questa è certamente
una prospettiva ottimistica.
218
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
In superficie sarai uccisa quasi subito
da Dio solo sa cosa.
219
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Per questo ti diamo due settimane
di provviste da portare con te.
220
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Grazie, Kathy.
221
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Dopodiché,
dovrai cavartela da sola, Goosy.
222
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Questo è...
223
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
È molto gentile da parte vostra.
224
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
E ora è arrivato il momento
di riprendere la tua strada.
225
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Posso chiedervi un favore?
226
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Ovviamente, qualcuno porterà
le provviste in superficie per te.
227
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Al mio amico piace tanto stare qui.
228
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
È una brava persona.
229
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Merita di vivere
in un posto bello e sicuro.
230
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Come questo.
231
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
So di non essere nella posizione
232
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
di chiedere favori, ma...
233
00:20:12,834 --> 00:20:14,251
Lui può restare?
234
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Generatore di riserva attivato.
235
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Lasciatela andare!
236
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, fermo!
237
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Mi lasciano andare via.
238
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Davvero?
239
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Sì.
240
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Scusate.
241
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Qualcuno soccorra quell'uomo.
242
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Che c'è?
243
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Abbiamo preso il loro nucleo.
244
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Sì, ma...
245
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
mi serve per l'armatura.
246
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Senza nucleo di fusione,
247
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
l'energia ausiliaria durerà pochi giorni.
248
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Poi che succederà?
249
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
No. No.
250
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Sì.
- No.
251
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Restituirlo è la cosa giusta da fare.
252
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Senza nucleo l'armatura è inutile.
Non posso essere un cavaliere.
253
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Non puoi esserlo
neanche se derubi le persone.
254
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Sì, ma con l'armatura posso aiutarle.
255
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Capisci? Tu, per esempio.
Io voglio aiutare te.
256
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Lo sai che se restituiamo il nucleo,
257
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
non potrai salvare tuo padre?
258
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Se mio padre scoprisse che ho distrutto
una comunità per salvarlo...
259
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
gli si spezzerebbe il cuore.
260
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Non posso farlo.
261
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Andiamo.
262
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Grazie!
263
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Stai pensando alle ostriche?
264
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Non abbiamo ostriche nel mio Vault.
265
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Abbiamo il tonno in scatola.
266
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Ma se ti piacciono le ostriche,
ti piacerà anche il tonno in scatola.
267
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Ho sposato uno sconosciuto
di un altro Vault.
268
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Ma non è andata molto bene.
269
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Non ho molta fortuna
con gli sconosciuti.
270
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Ma, Titus...
271
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
devo dire, con tutta onestà,
272
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
che tu sei lo sconosciuto migliore
che abbia mai incontrato.
273
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Sei una brava persona, Titus.
274
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
E se vorrai,
275
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
quando tutto questo sarà finito,
potresti vivere con noi nel Vault 33.
276
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Con me.
277
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
C'è una cosa che devo dirti.
278
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Di' soltanto "sì".
- Il mio nome non è Titus. È Maximus.
279
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus è il nome del cavaliere
a cui apparteneva l'armatura.
280
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Mi ha minacciato e, invece di aiutarlo,
281
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
l'ho lasciato morire.
282
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
E ho preso la sua armatura,
e ti ho mentito.
283
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Quindi tutto quello
che stai dicendo riguardo a...
284
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
all'essere una brava persona...
285
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Ho gettato dell'acido
in faccia a un uomo innocente.
286
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
E sono quassù solo da due settimane.
287
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
La Zona Contaminata è orrenda.
288
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Sì, qualche volta.
289
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Vuoi vivere con me nel mio Vault?
290
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Sì.
291
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Sì, certo.
292
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Troviamo quella testa.
293
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Ehi-yo, chi vi parla è DJ Carl
della KPSS che trasmette
294
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
dal luogo in cui sorgevano
le magnifiche Hollywood Hills.
295
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Come molte altre volte,
questa sarà la settimana del violino.
296
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Per la maggior parte del tempo
ci delizieremo
297
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
con la mia piccola, prestigiosa
collezione di brani per violino.
298
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Quindi, vi suggerisco
di sedervi e di godervi
299
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
il suono energico e folcloristico
dei violinisti dei tempi andati.
300
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
E, se non vi piace ciò che ascoltate,
301
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
vi ricordo che non accetto visite
qui alla radio.
302
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Basterà una semplice cartolina.
303
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Detto questo, buon ascolto a tutti.
304
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Scusami!
305
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Non mi uccidere.
Sono un medico, posso aiutarti.
306
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
Non incontro spesso persone
che viaggiano con una testa umana.
307
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Questa non è niente, davvero.
308
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
È più una... è un souvenir, niente...
309
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Ah, sì?
310
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Benvenuto nella mia umile farmacia.
311
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Siediti pure, ragazzo mio.
312
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Diamo un'occhiata
al tuo piedino malandato.
313
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Ho già visto ferite come questa.
314
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Mi hanno pestato il piede.
315
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Sì, a volte è fatale.
316
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Ma tu sei fortunato, perché io ho la cura.
317
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Ho un vasto assortimento
di sieri e pozioni
318
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
per ogni malattia o disgrazia
che potrebbe incombere
319
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
su un viaggiatore errante come te.
320
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Cosa mi impedisce di ucciderti
e prendere le tue medicine?
321
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Beh, quando si parla di sieri,
322
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
in pochi conoscono
la differenza tra il nocivo e il benigno.
323
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Una torbida tonalità di verde
gioverebbe agli umori,
324
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
ma basta una nota salmastra
di trifoglio e...
325
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
Questo è il suono del tuo intestino crasso
mentre ti esce dal culo.
326
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Ma quale sarà dei due?
327
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Quale sarà?
- Va bene.
328
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Tu dammi solo quello giusto.
329
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Okay.
330
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Prima di iniziare,
dovresti pagare la mia parcella.
331
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Io non ho tappi, ma...
332
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Oh, mio...
333
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Quello è...
- Un nucleo di fusione.
334
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Non se ne vedono più molti in giro, vero?
335
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Ma se vuoi sopravvivere,
336
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
non è un cattivo affare.
337
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Va bene. Tieni.
338
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
D'accordo, cominciamo.
339
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Questo elisir che ho creato
guarisce tutto.
340
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
E intendo proprio tutto.
341
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Ma devo avvisarti.
Il sapore non è un granché.
342
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Dammelo.
- Okay.
343
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Mi dispiace.
344
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Ma il risultato... sì, il risultato...
345
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Porca troia! Porca troia!
346
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Grazie!
347
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Non c'è di che, bello mio.
348
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Sai dove posso trovare una torre radio?
349
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Devo contattare la mia base.
350
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Sì, credo che ce ne sia una
da quella parte, dopo il grande cratere,
351
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
nel bel mezzo del merdaio.
352
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
Vicino alla città chiamata Shady Sands.
353
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands?
Quel posto è radioattivo.
354
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Tu di questo non dovrai
più preoccuparti, bello mio.
355
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Ti saluto e mi congedo.
356
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Dammi qua!
357
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
Vaffanculo!
358
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Salve, Vault 33.
359
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
In vista del ripopolamento
del vicino Vault 32,
360
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
oggi, la Soprintendente
vi comunicherà il Vault di destinazione.
361
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Ricordate, qualunque esso sia,
è lì che dovrete andare.
362
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Cos'è successo?
363
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Non lo sappiamo.
364
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
Per il medico si tratta
di veleno per topi.
365
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Scopriremo chi è il responsabile.
366
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Lasciatemi! Non farei...
367
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Non farei mai una cosa del genere.
368
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Ancora morte.
369
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Vorrei che finisse.
370
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Che ti avevo detto, Norman?
371
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
Le parole hanno sempre un peso.
372
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Le persone si arrabbieranno
quando lo scopriranno.
373
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
Alle persone piace avere
qualcosa di cui lamentarsi.
374
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}ASSEGNAZIONE DEL VAULT INIZIATA
375
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
INVIO ASSEGNAZIONI
PER IL RIPOPOLAMENTO
376
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}CONGRATULAZIONI!
RIMARRAI NEL 33
377
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
378
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Cazzo.
379
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
380
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Sì!
381
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}CONGRATULAZIONI!
RIMARRAI NEL 33
382
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
ADDIO!
ANDRAI NEL 32
383
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Ciao, Norm.
384
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
È terribile quello che è successo
ai Predoni, vero?
385
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Non metterci troppo. Io tengo il bambino,
quindi, tu fai i bagagli.
386
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Ci mancherai, Norm.
387
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Vai anche tu.
388
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Sì.
389
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Ci hanno dato
una unità abitativa piccola.
390
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Solo per noi tre.
391
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Quindi, dimenticherai
tutto quello che abbiamo visto?
392
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Credo che sia il momento giusto
per un nuovo inizio.
393
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Lo credi davvero?
394
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Qualcuno la pensa così.
395
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
396
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Sei un codardo. Lo sai, vero?
397
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Lo siamo tutti, Norm.
398
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Per questo viviamo in un Vault.
399
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
D'accordo.
Andiamo a cercare il tuo papà.
400
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
PROTOTIPO VAULT-TEC
MODALITÀ SILENZIOSA
401
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
CONNESSIONE IN CORSO
402
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Ho tre cioccolate calde,
due con i marshmallow, una senza.
403
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tre? Ce n'è una per me?
- Certo.
404
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Okay. Arrivo tra un minuto.
405
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Va bene.
406
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
La tua cioccolata, tesoro.
407
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Se vuoi,
puoi prendere i miei marshmallow.
408
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
Dov'è papà?
409
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Adesso arriva.
Che cosa hai disegnato?
410
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Hai ragione, Roosevelt.
411
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
Ma che sto facendo?
412
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Lloyd e Cassandra
sono due scienziati.
413
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
Specializzati sugli effetti
delle radiazioni sul DNA.
414
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Esatto.
415
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
Vivremo e lavoreremo
proprio qui, nel Vault 4,
416
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
alla guida di una comunità
composta interamente da scienziati.
417
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Io interpreto un eroe nei film,
ma voi siete eroi nella vita reale.
418
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Niente cani nei Vault, eh?
419
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Mi dispiace, Dogmeat, ma tu non sei lui.
420
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
Sì, i miei dovrebbero essere qui
a momenti.
421
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Grazie per l'uso della radio.
422
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Molto gentile.
- Nessun problema.
423
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Prima stava dicendo che c'è gente
424
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
che non gradisce
questa musica, davvero?
425
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Sì, vanno su tutte le furie.
426
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
La cosa che nessuno apprezza
è che sono registrazioni originali.
427
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Non esiste più quel suono pieno.
428
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
Ci sono i bassi, gli alti, i medi.
429
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Quelli, sì...
430
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Eccoli!
- Sì, certo. Sì.
431
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Quelli sono... sono i medi, giusto?
432
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Sì, sì.
- Sì.
433
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Wow, si sente la qualità del suono.
- Sì.
434
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Non del suono, ma nel suono.
435
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Sì, mi piace molto.
436
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Alcune persone
sono ignoranti in fatto di musica.
437
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- È triste, direi.
- Concordo.
438
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Già.
439
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Comunque, ottimo lavoro con quelle
trappole. Molto efficienti.
440
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Grazie.
441
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Quella è inquietante.
442
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Critici.
443
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Già.
444
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
Le persone non sono per niente gentili.
445
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Ehi, sono i tuoi?
446
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Cazzo.
447
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Sembra di no. Okay.
448
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Dio, faccio schifo senza mirino.
449
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Vogliamo solo la testa.
450
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Chi sei?
451
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Sono la persona che l'ha tagliata.
452
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Okay...
453
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Perché non sono morto?
454
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Io non lo farei.
455
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Non voglio lasciarla qui.
456
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
No.
457
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
458
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Credo che tu sia diventato un Ghoul.
459
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
No!
460
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Non avrei dovuto fidarmi
di un medico che puzzava così tanto.
461
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Oh, cavolo.
462
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
La Confraternita.
463
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Cazzo. Merda.
464
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Cazzo! Cazzo!
Mi ammazzeranno se lo scoprono.
465
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Cosa? Va bene, no?
La Confraternita sono i buoni.
466
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
È un'organizzazione complicata.
467
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Thaddeus, dammi la testa.
468
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Io li trattengo, così potrai scappare.
469
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Lo faresti davvero?
470
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Dalla a me.
471
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Grazie.
472
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Mi dispiace per tutto, io non volevo...
473
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Okay. È stato un piacere. Ciao.
474
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Che cosa vuoi fare?
475
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Vogliono una testa?
Gli darò una testa.
476
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Trova tuo padre.
477
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Torna a casa.
È quello che desidero.
478
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Dovresti venire con me.
479
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Non smetteranno mai
di cercare l'obiettivo.
480
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Io non me ne vado, non ti lascio.
- Fidati di me.
481
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Ti aspetterò, okay?
482
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Nel Vault 33. Cercami.
483
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Lo farò.
484
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Lo farò.
485
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
Ora, salutiamo tutti quelli
che ci stanno lasciando per il Vault 32.
486
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Ognuno di loro è stato scelto per le doti
di disponibilità, perseveranza,
487
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
e per le altre qualità che caratterizzano
un pioniere di successo.
488
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- E, ovviamente, in ogni Vault...
- Io non ci vado.
489
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
Non ci vado, non ci vado, non ci vado.
490
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
Non ci vado. Non...
491
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Scusate. Io non vivo lì.
492
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Io vivo qui.
493
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Io vivo qui.
494
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
Scusate. Scusate.
495
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
Scusate, ho esagerato.
496
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Scusate, sto bene.
497
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Proceda.
498
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Grazie.
499
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
E, ovviamente,
in ogni Vault c'è un Soprintendente,
500
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
motivo per cui ho consultato
l'Alto Consiglio.
501
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
E siamo orgogliosi di annunciare
502
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
che il Soprintendente ad interim
del Vault 32
503
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
è Stephanie Harper.
504
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
E con questo,
i nostri amici diventano i nostri vicini.
505
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Buona fortuna, 32!
506
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Vai!
507
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
BENVENUTO SOPRINTENDENTE
508
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
PASSWORD RICHIESTA
509
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
CARICAMENTO...
510
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
COSA VUOLE FARE OGGI
SOPRINTENDENTE 33?
511
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
INVIARE UN MESSAGGIO
AL SOPRINTENDENTE 31
512
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}CARICAMENTO...
513
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
MESSAGGISTICA INTER-VAULT 33 31
514
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
SOPRINTENDENTE 33:
515
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
SALVE
516
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
BETTY?
517
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
COME STAI?
518
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
DEVO TORNARE NEL 31
519
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
SEI COMPROMESSA?
520
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
LA MISSIONE NON STA ANDANDO
COME PREVISTO
521
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
CAPISCO
522
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
TORNA NEL 31 IMMEDIATAMENTE
523
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
C'è qualcuno?
524
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
C'è qualcuno?
525
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
C'è qualcuno?
526
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
C'è qualcuno?
527
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Ehilà?
528
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma
529
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza