1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Morro por verlle a cara
a todo o mundo cando volvamos
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
co obxectivo.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Agora esta cabeza cheirenta é miña!
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Non é raro que
o supervisor sempre veña do 31?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}BETTY PEARSON
31 Ó 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Algúns de nós mudarémonos
ó Refuxio 32 para un novo comezo.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Mataron o meu marido.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Se o teu pai estivese aquí,
faría o correcto.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
O radicalismo estase
a apoderar de Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Ven a unha reunión.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Descubre onde traballa a túa muller.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Señor Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Son admiradora súa.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Benvidos ó Refuxio 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Non vaias ó 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
De onde vén a enerxía?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Atopaches o núcleo de fusión.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Xa chegamos, Sandra!
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Grazas, ruliña.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Espera, pensabas que...?
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Veña, ho.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Espera fóra, Sandra.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Gandeiro importante, non?
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
É que...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Eu tamén teño certa importancia.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Pero hoxe...
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
só procuro información.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Direille o que queira se nos deixa en paz.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Non sei se me equivoco,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
pero oín que tiñas tres fillos.
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Tiña un fillo máis vello, pero marchou.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Liscou con esa pendanga
do outeiro hai dous anos.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Non volvemos saber del.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Sempre xorde algún grupo novo, non si?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Un novo grupo de crentes
con ideas tolas de carallo
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
que pensan que van salvar o mundo.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Como dixeches que se chama o teu fillo?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Chamábase Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Non dixen...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Ti debes ser Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Que fixeches? Que é ese sobre?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
O que pasa, papá, é que o bo de Rufus
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
tamén lle presentou esa muller a Tommy.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Segundo isto,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
Rufus mandoulle unha morea
de chapas para pagar un mensaxeiro
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
e que entregase "san e salvo
un desertor do Enclave".
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
Que llo entregase
a esa tola do outeiro, Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Pero o meu problema é que,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
cando conseguín esta carta do teu irmán,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
xa non se podía ler moi ben.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Por algunha razón,
non dou coa súa localización.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Se me dis onde está,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
marcharei decontado.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Síntoo.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Dálla, fillo. Dálla xa.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Non quería pasar a vida escarvando.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Quero construír algo, poder...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Dille o que precisa ou mataranos a todos!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Incluída a túa irmá pequena.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Está no observatorio.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Agora déixanos en paz, por favor.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Ti que pensas, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
¿Podo marchar tranquilo
ou vas intentar xogarma
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
polo que lle fixen ó teu irmán?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Non o fará.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Pode que hoxe non, pero igual outro día.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Que ten California
que todos viñemos a este lugar?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Pode que sexa o sol,
ou a amabilidade da xente.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
E cando pensamos
na promesa do soño americano,
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
CAPELA HOLLYWOOD FOREVER
SERVIZO EN CURSO
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
pensamos en California.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Pero só é un soño. Non é real.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Contáronnos que a bomba atómica
sería a fin da guerra.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Pero non foi así, non?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Dixéronnos que os EUA seguían mellorando.
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Que avanzabamos cara a un futuro mellor.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Pero o futuro achégase, e podemos velo.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
O seu "futuro mellor"
é o bordo dun precipicio,
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
e acércase rápido, non?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Os soldados contra os que loitamos,
as súas familias,
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
temos máis en común con eles
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
que coa xente poderosa,
o noso inimigo real.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Xa basta de parvadas.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop. Vamos, Cooper.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Señor Howard?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Síntoo, non escoitei ben.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Dixen que...
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
xa basta de parvadas.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Non me dera conta de que o pistoleiro
máis famoso dos EUA era tan sensible.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Teño principios,
señorita Williams, iso é todo.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
¿E canto lle pagou Vault-Tec
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
para que deixara
os seus principios a un lado?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Isto son os EUA.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Todo o mundo está patrocinado,
non me dá vergoña traballar.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec é a empresa máis grande dos EUA.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Invístense moitos cartos
na venda da fin do mundo.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Tamén se invisten na venda
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
dunha ideoloxía que remata en miseria.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Síntoo. Isto foi un erro. Xa marchamos.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Non, alédame que trouxera o señor Howard.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Sabe o que?
Resulta que coñezo a súa muller.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
Unha cara súa que igual vostede ignora.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
De que a coñece?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
A súa división mercou a miña empresa.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Estabamos desenvolvendo
unha tecnoloxía difícil de monetizar.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Fusión fría, enerxía infinita.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Estaba a piques de logralo cando Vault-Tec
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
decidiu mercar tódalas
empresas nas que traballara.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Todas? Iso en que a converte?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Nunha comunista millonaria?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
A hipocrisía é coma a violencia.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Se só a poden usar os malos, gañarán.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Si? Contareiche un segredo do negocio.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Os malos non adoitan crer que o son.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Os EUA están inmersos nunha guerra
de recursos dende hai unha década.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Vault-Tec mercou o xeito
de rematar esa guerra.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
A mesma na que vostede loitou.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
E agora vano deixar pasar?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Todo porque non encaixaba
no seu modelo de negocio.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Preciso a súa axuda para recuperalo.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Que é isto?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
É un micrófono.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Un micrófono? ¿Estame a pedir...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
que espíe a miña muller?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Boa sorte coa revolución.
- Quede con el.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
Coma un agasallo.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Non son comunista, señor Howard.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
É unha palabra noxenta que usan
para describir a quen non está tolo.
133
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Acollémoste no noso fogar,
134
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
curámosche as feridas,
démosche comida e auga.
135
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Pero tiñas que ir ó andar 12.
136
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Vin o que lles faciades a esas mulleres.
137
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Experimentades con elas. Estades enfermos!
138
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Ten que ver o holodisco.
139
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Vale. Móstrallo.
140
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Moi ben.
141
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Que é isto?
- A túa historia.
142
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Supervisor Hawthorne, rexistro final.
143
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Neste punto, sería irracional
144
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
non asumir que estas serán
as miñas últimas palabras.
145
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Pero, a pesares do resultado,
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
reitero que a sociedade
gobernada por científicos
147
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
é a estrutura social ideal.
148
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
O que ocorreu aquí
non debe usarse como exemplo
149
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
para probar que pasa cando
os científicos teñen todo o control.
150
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Preciso axuda!
151
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Hibridar humanos con especies
resistentes á radiación ten potencial.
152
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Os nosos suxeitos non foron moi dóciles.
153
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
154
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Ai, Deusiño!
155
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Non!
156
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Síntoo, había tempo
que non vía estas imaxes.
157
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Pero é un potente recordatorio
da misión que ten este lugar.
158
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Eu... non entendo.
159
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
No laboratorio, vin os vosos doutores...
160
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Tentando mitigar a dor das pobres almas
que a vosa xente condenou a este lugar.
161
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Os residentes orixinais do Refuxio 4
162
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
usaron os seus devanceiros
como cobaias, ata que se rebelaron.
163
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
A criatura do vídeo era o meu
tío avó Peter, por parte de nai.
164
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Síntoo. Eu...
165
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Non tiña nin idea de que
os refuxiados orixinais eran... tan raros.
166
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
O meu refuxio non é así.
167
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Cal era o experimento no 33?
168
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Pois... non hai experimento ningún.
169
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
A túa ignorancia
non escusa a túa crueldade.
170
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Infectaches o noso fogar con violencia,
e agora debes pagar por iso.
171
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Non!
172
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Por favor, son boa persoa.
173
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Por favor, deixádeme marchar!
174
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
GASOLINEIRA
175
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Remataches?
176
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Veña, alá imos.
177
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Merda.
178
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Vou espichala.
179
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Ese é o meu pé! Non é comida, vale?
180
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Sabes o que? Se foses unha persoa,
181
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
non terías amigo ningún, sábelo?
182
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Teño que reestudar o asunto.
183
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Que preciso?
184
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
A parvada esta. Tamén a queres?
185
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Coma todo o mundo.
186
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Pois mira ti, é miña!
187
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Cres que todo é para ti.
188
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Es moi egoísta, sábelo?
189
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Mordes cando queres, vas onde queres...
190
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
Sempre fas algo.
191
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Vale. Xa estamos.
192
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Isto non podes comelo.
193
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}BEBE NUKA COLA XEADA
194
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Sabes o que?
195
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Si, isto é xenial.
196
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Espazosa.
197
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Non hai quen te controle.
198
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Teño unha misión moi importante
e non podes estragala.
199
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Máis importante ca ti, ca todos.
200
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Xenial.
201
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Ves? Tes unha ventá e todo.
202
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Estarás ben.
203
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Podes respirar, verdade?
204
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Busco unha torre de radio.
205
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Teño que falar coa Irmandade,
darlle a cabeza.
206
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
A gloria está preto.
207
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Todos somos sobreviventes.
208
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
Tivemos sorte ó atopar
este santuario de paz,
209
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
de tolerancia.
210
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Non importa de onde veñades
ou cales sexan as vosas crenzas.
211
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Merecedes seguridade.
212
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
A menos que...
213
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
ameacedes esa paz.
214
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Por causares dano
a un compañeiro sobrevivente,
215
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
condenámoste a morte...
216
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
por desterro á superficie!
217
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Desculpa.
218
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Xa case está.
219
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Hai que afiar isto, por favor.
220
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Deixaredes que marche, así sen máis?
221
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Esa é unha perspectiva optimista,
vaia que si.
222
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Matarante na superficie de inmediato,
Deus sabe o que.
223
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Por iso che damos provisións
para dúas semanas.
224
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Grazas, Kathy.
225
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Despois quedarás soa, Goosey.
226
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Iso...
227
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
é moi xeneroso pola vosa parte.
228
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Xa é hora de mover o cu!
229
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Podo preguntarvos unha cousa?
230
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Obviamente, alguén levará
as provisións á superficie.
231
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
O meu amigo está moi contento aquí.
232
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
É boa persoa.
233
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Merece estar nun lugar agradable, a salvo.
234
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Coma este.
235
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Sei que non teño o dereito
236
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
de pedir favores, pero...
237
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}EXPULSAR
238
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
El pode quedar?
239
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Reserva de enerxía iniciada.
240
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Deixade que marche!
241
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Para, Titus.
242
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Van deixar que marche.
243
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
En serio?
244
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Si.
245
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Síntoo.
246
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Mirade a ver como está.
247
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Que?
248
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Roubamos o seu núcleo de fusión.
249
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Si, pero...
250
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
precisábao para a armadura.
251
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Sen o núcleo de fusión,
252
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
a súa enerxía de reserva
só durará uns días. E...
253
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
E logo que?
254
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Non.
255
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Si.
- Non!
256
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Temos que devolvelo, é o correcto.
257
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Sen o núcleo, a armadura é inútil.
Non serei cabaleiro.
258
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Tampouco o serás se lle roubas á xente.
259
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Si, pero podo axudar a xente coa armadura.
260
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Coma a ti, por exemplo. Quero axudarche.
261
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
¿Seguro que queres devolvelo, aínda
262
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
que non recuperes o teu pai?
263
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Se meu pai descobre que destruín
unha comunidade enteira para salvalo...
264
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
romperíalle o corazón.
265
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Non podo.
266
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Veña.
267
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Grazas!
268
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Pensando nesas ostras?
269
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
No meu Refuxio non temos ostras.
270
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Temos atún en lata.
271
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Pero se che gustan as ostras,
seguro que o atún en lata tamén.
272
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Tiña que casar cun estraño doutro Refuxio.
273
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Pero non saíu moi ben.
274
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Non teño moita sorte
no que a estraños se refire.
275
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Pero, Titus,
276
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
podo dicir sen dúbida,
277
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
que es o mellor estraño que coñecín.
278
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Es unha boa persoa, Titus.
279
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
E, se ti queres,
280
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
cando todo isto remate,
poderías vir vivir no Refuxio 33.
281
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Comigo.
282
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Debería dicirche algo.
283
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Só di que si.
- Non me chamo Titus, senón Maximus.
284
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus é o nome do cabaleiro
que posuíu este traxe antes ca min.
285
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Ameazoume e, en lugar de axudalo,
286
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
vino morrer.
287
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Apropieime da súa armadura. E Mentinche.
288
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Así que toda esta leria sobre...
289
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
que son boa persoa...
290
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Acabo de botarlle ácido na cara
a un home inocente.
291
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
E só estiven fóra dúas semanas.
292
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
O Ermo é tremebundo.
293
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Si, ás veces.
294
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Queres vivir comigo no meu Refuxio?
295
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Si.
296
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Si, claro.
297
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Vamos atopar esa cabeza.
298
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Ola, que tal! Son o picadiscos Carl
da KPSS, emitindo
299
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
dende a base dunha antiga beleza,
Hollywood Hills.
300
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Coma case sempre na KPSS,
esta semana é a semana do violín.
301
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Estas horas en antena
dedicaranse á adoración
302
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
da miña exigua, pero rica,
colección de temas de violín.
303
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Así que anímonos a relaxarvos e gozar
304
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
do son rústico e brioso
dos xa esquecidos violíns.
305
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Se non vos gusta o que escoitades,
306
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
lembrade que non
quero visitantes por aquí.
307
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Unha postal será suficiente.
308
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Dito isto, que gocedes dos violíns.
309
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Perdoa!
310
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Non me mates! Son médico. Podo axudarche.
311
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
Non atopo moita xente
que viaxe cunha cabeza humana.
312
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Isto... non é nada, en realidade.
313
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
É coma unha... lembranza. Nada...
314
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Ai, si?
315
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Benvido á miña modesta farmacia.
316
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Senta, querido.
317
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Vexamos ese peíño malferido.
318
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Xa vin isto antes.
319
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Alguén me pisou!
320
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Si, ás veces é letal.
321
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Pero tes sorte. Eu teño a cura.
322
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Teño na miña posesión soros e pocións
323
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
para cada doenza ou desgraza
que lle poida suceder
324
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
a viaxeiros errantes coma ti.
325
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Que me impide matarte
e coller todas as túas menciñas?
326
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Ben, cando falamos de soros,
327
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
non moita xente coñece
a diferenza entre velenosos e benignos.
328
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Unha cor verde turbia
podería ser boa para os humores,
329
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
un chisquiño de trevo salgado e...
330
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
É o son do teu intestino baixo
desfacéndose no puto chan.
331
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Pero cal é cal?
332
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Cal é cal?
- Moi ben.
333
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Pero dáme o bo.
334
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Vale.
335
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Antes de comezar, falemos da miña tarifa.
336
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Non teño chapas. Pero...
337
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Vaia!
338
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Iso é...?
- Un núcleo de fusión.
339
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Xa non se ven moitos deses, non si?
340
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Pero se queres sobrevivir...
341
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
non é un mal trato.
342
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Moi ben. Cólleo.
343
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Veña, comecemos.
344
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Este elixir da miña
fabricación cúrao todo.
345
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
E cando digo "todo", é todo.
346
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Pero advírtocho. Non sabe moi ben.
347
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Dámo xa!
- Vale.
348
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Síntoo.
349
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Pero os resultados...
350
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Cago no demo.
351
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Grazas.
352
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Non é nada, rapaciño.
353
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Sabes onde podo atopar a torre de radio?
354
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Teño que falar coa miña base.
355
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Hai unha nesa dirección,
pasando o gran cráter,
356
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
no medio dese inferno.
357
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
Preto dunha cidade chamada Shady Sands.
358
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? É radioactiva de carallo.
359
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Pero ti xa non tes que
preocuparte diso, non, rapaciño?
360
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Abur! E ata pronto.
361
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Dámo!
362
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
Que che dean!
363
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Ola, Refuxio 33.
364
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Como preparación para repoboar
o noso querido Refuxio 32,
365
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
a supervisora Betty diravos hoxe
que Refuxio se vos asigna.
366
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Lembrade que, acabades
onde acabedes, ese é o voso fogar.
367
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Que pasou?
368
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Non o sabemos.
369
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
O doutor di que parece veleno de rata.
370
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Descubriremos quen o fixo.
371
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Deixádeme! Eu non faría...
372
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Eu non faría nada así.
373
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Máis mortes.
374
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Oxalá rematase.
375
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Que che dixen, Norman?
376
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
As palabras son poderosas.
377
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Á xente non lle vai gustar.
378
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
Á xente gústalle queixarse.
379
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}ASIGNACIÓN DE REFUXIO
INICIAR
380
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
ENVIANDO ASIGNACIÓN
PARA A REPOBOACIÓN
381
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}PARABÉNS!
QUEDAS NO 33
382
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
383
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Merda!
384
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
385
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Ben!
386
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}PARABÉNS!
QUEDAS NO 33
387
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
ADEUS!
MÚDASTE PARA O 32
388
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Ola, Norm.
389
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
Que terrible o dos saqueadores, non si?
390
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Non tardes. Estou co bebé,
e ti tes que facer as maletas.
391
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Botarémoste de menos, Norm.
392
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Ti tamén vas.
393
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Si.
394
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
A Steph e a min déronnos unha unidade
395
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
onde estaremos os tres.
396
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
E vas esquecer sen máis todo o que vimos?
397
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Penso que é bo momento
para comezar de cero.
398
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Ti cres?
399
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Non son o único que o cre.
400
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
401
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Es un covarde. Sábelo, Chet?
402
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Todos o somos, Norm.
403
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Por iso vivimos nun Refuxio.
404
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Veña, imos buscar o teu pai.
405
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC
MODO DE ESPERA
406
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
ESTABLECENDO CONEXIÓN
407
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Teño tres chocolates quentes listos.
Dous con nubes e un sinxelo.
408
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tres? Tes un para min?
- Si.
409
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Vale. Vou nun minuto.
410
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Moi ben.
411
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
O teu chocolate, ruliña.
412
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Se queres, tamén podes
coller as nubes do meu.
413
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
E papá?
414
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Agora vén. Que tes aí?
415
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Tes razón, Roosevelt.
416
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
En que estou a pensar?
417
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Lloyd e Cassandra son científicos
418
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
especializados no efecto
da radiación no ADN humano.
419
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Así é,
420
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
e viviremos a traballaremos aquí,
no Refuxio 4,
421
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
liderando unha comunidade
gobernada só por científicos.
422
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Eu fago de heroe nas películas,
pero vós sódelo de verdade.
423
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Non irán cans ó Refuxio?
424
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
É unha mágoa, Dogmeat, pero non es el.
425
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
Van vir buscarme en calquera momento.
426
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Grazas por deixarme a radio.
427
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Es moi amable.
- Non é nada.
428
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Entón, dicías que a algunha xente
429
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
non lle gusta esta música? En serio?
430
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
A xente altérase.
431
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
Non aprecian que estas
son as gravacións orixinais.
432
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Xa non se escoita nada parecido.
433
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
O baixo, os agudos, os medios...
434
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Claro... Iso é.
435
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Aí está.
- Iso. Xa, claro.
436
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Son os medios, non?
437
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Si.
- Si.
438
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Vaia, como se oe esa cousa.
- Pois si.
439
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Non se oe, escóitase.
440
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Xa, si. Gústame moito.
441
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Algunha xente non ten cultura musical.
442
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- É unha mágoa, creo eu.
- Totalmente.
443
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Pois si.
444
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Moi bo traballo coas trampas. Excelente.
445
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Grazas!
446
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
NON SE ADMITEN PETICIÓNS
447
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Esa é unha marabilla.
448
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Críticos.
449
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Xa.
450
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
A xente non sabe ser amable.
451
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Son os teus amigos?
452
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Merda.
453
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Vaia, pois non.
454
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Merda! Que malo son sen a mira.
455
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Só queremos a cabeza.
456
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Quen es ti?
457
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
A persoa que a cortou.
458
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Pois...
459
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Por que non estou morto?
460
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Eu non faría iso.
461
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Non vou deixala aí.
462
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
Non.
463
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
464
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Creo que podes ser un necrófago.
465
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
Ai, non!
466
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Que parvo fun! Non debín
confiar nun doutor tan fedorento!
467
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
VISITANTES NON
468
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Caralliño.
469
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
A Irmandade.
470
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Hostia. Merda.
471
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Merda! Mataranme se o descobren.
472
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Non son boas novas?
A Irmandade é boa, non si?
473
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
É unha organización complicada.
474
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Dáme a cabeza, Thaddeus.
475
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Distraereinos. Poderás fuxir.
476
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Farías iso por min?
477
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Dáma.
478
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Grazas.
479
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
E perdoa por todo. Non pretendía...
480
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Vale. Encantado, abur!
481
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Que fas?
482
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Queren unha cabeza? Pois dareilles unha.
483
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Atopa o teu pai.
484
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Volve á casa. É o que quero.
485
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Ven comigo.
486
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Non deixarán de buscar o artefacto.
487
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Non vou marchar.
- Confía en min.
488
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Esperareite. Vale?
489
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
No Refuxio 33. Búscame.
490
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Fareino.
491
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Fareino.
492
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
Debemos despedirnos dos amigos
que nos marchan para o Refuxio 32.
493
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Escollémolos por seren
agradables e perseverantes.
494
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
E por moitas outras calidades
propias dos pioneiros exitosos.
495
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- Por suposto, cada Refuxio...
- Non penso ir.
496
00:47:42,834 --> 00:47:47,793
Non penso ir. Non penso...
497
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Perdoade. Eu non vivo aí.
498
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Vivo... aquí.
499
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Vivo aquí.
500
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
Desculpade.
501
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
Perdón. Deume unha arroutada.
502
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Perdoade. Estou ben.
503
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Procedede.
504
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Grazas.
505
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
E, por suposto,
cada Refuxio precisa un supervisor.
506
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
Tras acordalo co Alto Consello,
507
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
alédame anunciar
508
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
como supervisora provisional do Refuxio 32
509
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
a Stephanie Harper.
510
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
Así, os nosos amigos
convértense en veciños.
511
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Boa sorte ós do 32!
512
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Dádelle!
513
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
BENVIDA, SUPERVISORA
ACCESO
514
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
CONTRASINAL REQUERIDO
515
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
CARGANDO...
516
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
QUE QUERES FACER HOXE,
SUPERVISORA DO 33?
517
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
MANDAR MENSAXE Ó SUPERVISOR DO 31
518
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}CARGANDO...
519
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
MENSAXE INTERREFUXIO
DO 33 Ó 31
520
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
SUPERVISORA DO 33:
521
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
HOLA.
522
00:51:30,334 --> 00:51:33,168
COMO ESTÁS?
523
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
PRECISO VOLVER Ó 31.
524
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
HAI ALGÚN PROBLEMA?
525
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
A MISIÓN NON MARCHA SEGUNDO O PLAN.
526
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
ENTENDO.
527
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
VEN Ó 31 INMEDIATAMENTE.
528
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Ola?
529
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Ola?
530
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Ola?
531
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
Ola?
532
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Ola?
533
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Subtítulos: Natalia L. Prieto
534
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Supervisora creativa: Paula Maneiro