1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Morro por verlle a cara a todo o mundo cando volvamos 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 co obxectivo. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Agora esta cabeza cheirenta é miña! 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Non é raro que o supervisor sempre veña do 31? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}BETTY PEARSON 31 Ó 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Algúns de nós mudarémonos ó Refuxio 32 para un novo comezo. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Mataron o meu marido. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Se o teu pai estivese aquí, faría o correcto. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 O radicalismo estase a apoderar de Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Ven a unha reunión. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Descubre onde traballa a túa muller. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Señor Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Son admiradora súa. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Benvidos ó Refuxio 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Non vaias ó 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 De onde vén a enerxía? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Atopaches o núcleo de fusión. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Xa chegamos, Sandra! 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Grazas, ruliña. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Espera, pensabas que...? 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Veña, ho. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Espera fóra, Sandra. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Gandeiro importante, non? 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 É que... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Eu tamén teño certa importancia. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Pero hoxe... 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 só procuro información. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Direille o que queira se nos deixa en paz. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Non sei se me equivoco, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 pero oín que tiñas tres fillos. 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Tiña un fillo máis vello, pero marchou. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Liscou con esa pendanga do outeiro hai dous anos. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Non volvemos saber del. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Sempre xorde algún grupo novo, non si? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Un novo grupo de crentes con ideas tolas de carallo 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 que pensan que van salvar o mundo. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Como dixeches que se chama o teu fillo? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Chamábase Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Non dixen... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Ti debes ser Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Que fixeches? Que é ese sobre? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 O que pasa, papá, é que o bo de Rufus 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 tamén lle presentou esa muller a Tommy. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Segundo isto, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 Rufus mandoulle unha morea de chapas para pagar un mensaxeiro 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 e que entregase "san e salvo un desertor do Enclave". 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 Que llo entregase a esa tola do outeiro, Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Pero o meu problema é que, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 cando conseguín esta carta do teu irmán, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 xa non se podía ler moi ben. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Por algunha razón, non dou coa súa localización. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Se me dis onde está, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 marcharei decontado. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Síntoo. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Dálla, fillo. Dálla xa. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Non quería pasar a vida escarvando. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Quero construír algo, poder... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Dille o que precisa ou mataranos a todos! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Incluída a túa irmá pequena. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Está no observatorio. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Agora déixanos en paz, por favor. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Ti que pensas, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 ¿Podo marchar tranquilo ou vas intentar xogarma 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 polo que lle fixen ó teu irmán? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Non o fará. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Pode que hoxe non, pero igual outro día. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Que ten California que todos viñemos a este lugar? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Pode que sexa o sol, ou a amabilidade da xente. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 E cando pensamos na promesa do soño americano, 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 CAPELA HOLLYWOOD FOREVER SERVIZO EN CURSO 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 pensamos en California. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Pero só é un soño. Non é real. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Contáronnos que a bomba atómica sería a fin da guerra. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Pero non foi así, non? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Dixéronnos que os EUA seguían mellorando. 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Que avanzabamos cara a un futuro mellor. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Pero o futuro achégase, e podemos velo. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 O seu "futuro mellor" é o bordo dun precipicio, 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 e acércase rápido, non? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Os soldados contra os que loitamos, as súas familias, 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 temos máis en común con eles 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 que coa xente poderosa, o noso inimigo real. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Xa basta de parvadas. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop. Vamos, Cooper. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Señor Howard? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Síntoo, non escoitei ben. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Dixen que... 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 xa basta de parvadas. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Non me dera conta de que o pistoleiro máis famoso dos EUA era tan sensible. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Teño principios, señorita Williams, iso é todo. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 ¿E canto lle pagou Vault-Tec 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 para que deixara os seus principios a un lado? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Isto son os EUA. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Todo o mundo está patrocinado, non me dá vergoña traballar. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec é a empresa máis grande dos EUA. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Invístense moitos cartos na venda da fin do mundo. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Tamén se invisten na venda 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 dunha ideoloxía que remata en miseria. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Síntoo. Isto foi un erro. Xa marchamos. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Non, alédame que trouxera o señor Howard. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Sabe o que? Resulta que coñezo a súa muller. 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 Unha cara súa que igual vostede ignora. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 De que a coñece? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 A súa división mercou a miña empresa. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Estabamos desenvolvendo unha tecnoloxía difícil de monetizar. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Fusión fría, enerxía infinita. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Estaba a piques de logralo cando Vault-Tec 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 decidiu mercar tódalas empresas nas que traballara. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Todas? Iso en que a converte? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Nunha comunista millonaria? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 A hipocrisía é coma a violencia. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Se só a poden usar os malos, gañarán. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Si? Contareiche un segredo do negocio. 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Os malos non adoitan crer que o son. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Os EUA están inmersos nunha guerra de recursos dende hai unha década. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Vault-Tec mercou o xeito de rematar esa guerra. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 A mesma na que vostede loitou. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 E agora vano deixar pasar? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Todo porque non encaixaba no seu modelo de negocio. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Preciso a súa axuda para recuperalo. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Que é isto? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 É un micrófono. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Un micrófono? ¿Estame a pedir... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 que espíe a miña muller? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Boa sorte coa revolución. - Quede con el. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 Coma un agasallo. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Non son comunista, señor Howard. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 É unha palabra noxenta que usan para describir a quen non está tolo. 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Acollémoste no noso fogar, 134 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 curámosche as feridas, démosche comida e auga. 135 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Pero tiñas que ir ó andar 12. 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Vin o que lles faciades a esas mulleres. 137 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Experimentades con elas. Estades enfermos! 138 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Ten que ver o holodisco. 139 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Vale. Móstrallo. 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Moi ben. 141 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Que é isto? - A túa historia. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Supervisor Hawthorne, rexistro final. 143 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Neste punto, sería irracional 144 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 non asumir que estas serán as miñas últimas palabras. 145 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Pero, a pesares do resultado, 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 reitero que a sociedade gobernada por científicos 147 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 é a estrutura social ideal. 148 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 O que ocorreu aquí non debe usarse como exemplo 149 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 para probar que pasa cando os científicos teñen todo o control. 150 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Preciso axuda! 151 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Hibridar humanos con especies resistentes á radiación ten potencial. 152 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Os nosos suxeitos non foron moi dóciles. 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 154 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Ai, Deusiño! 155 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Non! 156 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Síntoo, había tempo que non vía estas imaxes. 157 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Pero é un potente recordatorio da misión que ten este lugar. 158 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Eu... non entendo. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 No laboratorio, vin os vosos doutores... 160 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Tentando mitigar a dor das pobres almas que a vosa xente condenou a este lugar. 161 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Os residentes orixinais do Refuxio 4 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 usaron os seus devanceiros como cobaias, ata que se rebelaron. 163 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 A criatura do vídeo era o meu tío avó Peter, por parte de nai. 164 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Síntoo. Eu... 165 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Non tiña nin idea de que os refuxiados orixinais eran... tan raros. 166 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 O meu refuxio non é así. 167 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Cal era o experimento no 33? 168 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Pois... non hai experimento ningún. 169 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 A túa ignorancia non escusa a túa crueldade. 170 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Infectaches o noso fogar con violencia, e agora debes pagar por iso. 171 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Non! 172 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Por favor, son boa persoa. 173 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Por favor, deixádeme marchar! 174 00:15:12,001 --> 00:15:18,001 GASOLINEIRA 175 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Remataches? 176 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Veña, alá imos. 177 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Merda. 178 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Vou espichala. 179 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Ese é o meu pé! Non é comida, vale? 180 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Sabes o que? Se foses unha persoa, 181 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 non terías amigo ningún, sábelo? 182 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Teño que reestudar o asunto. 183 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Que preciso? 184 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 A parvada esta. Tamén a queres? 185 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Coma todo o mundo. 186 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Pois mira ti, é miña! 187 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Cres que todo é para ti. 188 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Es moi egoísta, sábelo? 189 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Mordes cando queres, vas onde queres... 190 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 Sempre fas algo. 191 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Vale. Xa estamos. 192 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Isto non podes comelo. 193 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}BEBE NUKA COLA XEADA 194 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Sabes o que? 195 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Si, isto é xenial. 196 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Espazosa. 197 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Non hai quen te controle. 198 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Teño unha misión moi importante e non podes estragala. 199 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Máis importante ca ti, ca todos. 200 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Xenial. 201 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Ves? Tes unha ventá e todo. 202 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Estarás ben. 203 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Podes respirar, verdade? 204 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Busco unha torre de radio. 205 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Teño que falar coa Irmandade, darlle a cabeza. 206 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 A gloria está preto. 207 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Todos somos sobreviventes. 208 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 Tivemos sorte ó atopar este santuario de paz, 209 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 de tolerancia. 210 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Non importa de onde veñades ou cales sexan as vosas crenzas. 211 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Merecedes seguridade. 212 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 A menos que... 213 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 ameacedes esa paz. 214 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Por causares dano a un compañeiro sobrevivente, 215 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 condenámoste a morte... 216 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 por desterro á superficie! 217 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Desculpa. 218 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Xa case está. 219 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Hai que afiar isto, por favor. 220 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Deixaredes que marche, así sen máis? 221 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Esa é unha perspectiva optimista, vaia que si. 222 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Matarante na superficie de inmediato, Deus sabe o que. 223 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Por iso che damos provisións para dúas semanas. 224 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Grazas, Kathy. 225 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Despois quedarás soa, Goosey. 226 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Iso... 227 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 é moi xeneroso pola vosa parte. 228 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Xa é hora de mover o cu! 229 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Podo preguntarvos unha cousa? 230 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Obviamente, alguén levará as provisións á superficie. 231 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 O meu amigo está moi contento aquí. 232 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 É boa persoa. 233 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Merece estar nun lugar agradable, a salvo. 234 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Coma este. 235 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Sei que non teño o dereito 236 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 de pedir favores, pero... 237 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}EXPULSAR 238 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 El pode quedar? 239 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Reserva de enerxía iniciada. 240 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Deixade que marche! 241 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Para, Titus. 242 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Van deixar que marche. 243 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 En serio? 244 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Si. 245 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Síntoo. 246 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Mirade a ver como está. 247 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Que? 248 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Roubamos o seu núcleo de fusión. 249 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Si, pero... 250 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 precisábao para a armadura. 251 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Sen o núcleo de fusión, 252 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 a súa enerxía de reserva só durará uns días. E... 253 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 E logo que? 254 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Non. 255 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Si. - Non! 256 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Temos que devolvelo, é o correcto. 257 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Sen o núcleo, a armadura é inútil. Non serei cabaleiro. 258 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Tampouco o serás se lle roubas á xente. 259 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Si, pero podo axudar a xente coa armadura. 260 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Coma a ti, por exemplo. Quero axudarche. 261 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 ¿Seguro que queres devolvelo, aínda 262 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 que non recuperes o teu pai? 263 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Se meu pai descobre que destruín unha comunidade enteira para salvalo... 264 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 romperíalle o corazón. 265 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Non podo. 266 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Veña. 267 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Grazas! 268 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Pensando nesas ostras? 269 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 No meu Refuxio non temos ostras. 270 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Temos atún en lata. 271 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Pero se che gustan as ostras, seguro que o atún en lata tamén. 272 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Tiña que casar cun estraño doutro Refuxio. 273 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Pero non saíu moi ben. 274 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Non teño moita sorte no que a estraños se refire. 275 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Pero, Titus, 276 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 podo dicir sen dúbida, 277 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 que es o mellor estraño que coñecín. 278 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Es unha boa persoa, Titus. 279 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 E, se ti queres, 280 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 cando todo isto remate, poderías vir vivir no Refuxio 33. 281 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Comigo. 282 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Debería dicirche algo. 283 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Só di que si. - Non me chamo Titus, senón Maximus. 284 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus é o nome do cabaleiro que posuíu este traxe antes ca min. 285 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Ameazoume e, en lugar de axudalo, 286 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 vino morrer. 287 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Apropieime da súa armadura. E Mentinche. 288 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Así que toda esta leria sobre... 289 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 que son boa persoa... 290 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Acabo de botarlle ácido na cara a un home inocente. 291 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 E só estiven fóra dúas semanas. 292 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 O Ermo é tremebundo. 293 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Si, ás veces. 294 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Queres vivir comigo no meu Refuxio? 295 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Si. 296 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Si, claro. 297 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Vamos atopar esa cabeza. 298 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Ola, que tal! Son o picadiscos Carl da KPSS, emitindo 299 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 dende a base dunha antiga beleza, Hollywood Hills. 300 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Coma case sempre na KPSS, esta semana é a semana do violín. 301 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Estas horas en antena dedicaranse á adoración 302 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 da miña exigua, pero rica, colección de temas de violín. 303 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Así que anímonos a relaxarvos e gozar 304 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 do son rústico e brioso dos xa esquecidos violíns. 305 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Se non vos gusta o que escoitades, 306 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 lembrade que non quero visitantes por aquí. 307 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Unha postal será suficiente. 308 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Dito isto, que gocedes dos violíns. 309 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Perdoa! 310 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Non me mates! Son médico. Podo axudarche. 311 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 Non atopo moita xente que viaxe cunha cabeza humana. 312 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Isto... non é nada, en realidade. 313 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 É coma unha... lembranza. Nada... 314 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Ai, si? 315 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Benvido á miña modesta farmacia. 316 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Senta, querido. 317 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Vexamos ese peíño malferido. 318 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Xa vin isto antes. 319 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Alguén me pisou! 320 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Si, ás veces é letal. 321 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Pero tes sorte. Eu teño a cura. 322 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Teño na miña posesión soros e pocións 323 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 para cada doenza ou desgraza que lle poida suceder 324 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 a viaxeiros errantes coma ti. 325 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Que me impide matarte e coller todas as túas menciñas? 326 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Ben, cando falamos de soros, 327 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 non moita xente coñece a diferenza entre velenosos e benignos. 328 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Unha cor verde turbia podería ser boa para os humores, 329 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 un chisquiño de trevo salgado e... 330 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 É o son do teu intestino baixo desfacéndose no puto chan. 331 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Pero cal é cal? 332 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Cal é cal? - Moi ben. 333 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Pero dáme o bo. 334 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Vale. 335 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Antes de comezar, falemos da miña tarifa. 336 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Non teño chapas. Pero... 337 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Vaia! 338 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Iso é...? - Un núcleo de fusión. 339 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Xa non se ven moitos deses, non si? 340 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Pero se queres sobrevivir... 341 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 non é un mal trato. 342 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Moi ben. Cólleo. 343 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Veña, comecemos. 344 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Este elixir da miña fabricación cúrao todo. 345 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 E cando digo "todo", é todo. 346 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Pero advírtocho. Non sabe moi ben. 347 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Dámo xa! - Vale. 348 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Síntoo. 349 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Pero os resultados... 350 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Cago no demo. 351 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Grazas. 352 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Non é nada, rapaciño. 353 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Sabes onde podo atopar a torre de radio? 354 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Teño que falar coa miña base. 355 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Hai unha nesa dirección, pasando o gran cráter, 356 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 no medio dese inferno. 357 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 Preto dunha cidade chamada Shady Sands. 358 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? É radioactiva de carallo. 359 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Pero ti xa non tes que preocuparte diso, non, rapaciño? 360 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Abur! E ata pronto. 361 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Dámo! 362 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 Que che dean! 363 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Ola, Refuxio 33. 364 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Como preparación para repoboar o noso querido Refuxio 32, 365 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 a supervisora Betty diravos hoxe que Refuxio se vos asigna. 366 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Lembrade que, acabades onde acabedes, ese é o voso fogar. 367 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Que pasou? 368 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Non o sabemos. 369 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 O doutor di que parece veleno de rata. 370 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Descubriremos quen o fixo. 371 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Deixádeme! Eu non faría... 372 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Eu non faría nada así. 373 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Máis mortes. 374 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Oxalá rematase. 375 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Que che dixen, Norman? 376 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 As palabras son poderosas. 377 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Á xente non lle vai gustar. 378 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 Á xente gústalle queixarse. 379 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}ASIGNACIÓN DE REFUXIO INICIAR 380 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 ENVIANDO ASIGNACIÓN PARA A REPOBOACIÓN 381 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}PARABÉNS! QUEDAS NO 33 382 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 383 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Merda! 384 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 385 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Ben! 386 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}PARABÉNS! QUEDAS NO 33 387 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 ADEUS! MÚDASTE PARA O 32 388 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Ola, Norm. 389 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 Que terrible o dos saqueadores, non si? 390 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Non tardes. Estou co bebé, e ti tes que facer as maletas. 391 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Botarémoste de menos, Norm. 392 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Ti tamén vas. 393 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Si. 394 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 A Steph e a min déronnos unha unidade 395 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 onde estaremos os tres. 396 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 E vas esquecer sen máis todo o que vimos? 397 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Penso que é bo momento para comezar de cero. 398 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Ti cres? 399 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Non son o único que o cre. 400 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 401 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Es un covarde. Sábelo, Chet? 402 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Todos o somos, Norm. 403 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Por iso vivimos nun Refuxio. 404 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Veña, imos buscar o teu pai. 405 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 PROTOTIPO 24.008.2A DE VAULT-TEC MODO DE ESPERA 406 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 ESTABLECENDO CONEXIÓN 407 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Teño tres chocolates quentes listos. Dous con nubes e un sinxelo. 408 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tres? Tes un para min? - Si. 409 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Vale. Vou nun minuto. 410 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Moi ben. 411 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 O teu chocolate, ruliña. 412 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Se queres, tamén podes coller as nubes do meu. 413 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 E papá? 414 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Agora vén. Que tes aí? 415 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Tes razón, Roosevelt. 416 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 En que estou a pensar? 417 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Lloyd e Cassandra son científicos 418 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 especializados no efecto da radiación no ADN humano. 419 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Así é, 420 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 e viviremos a traballaremos aquí, no Refuxio 4, 421 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 liderando unha comunidade gobernada só por científicos. 422 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Eu fago de heroe nas películas, pero vós sódelo de verdade. 423 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Non irán cans ó Refuxio? 424 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 É unha mágoa, Dogmeat, pero non es el. 425 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 Van vir buscarme en calquera momento. 426 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Grazas por deixarme a radio. 427 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Es moi amable. - Non é nada. 428 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Entón, dicías que a algunha xente 429 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 non lle gusta esta música? En serio? 430 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 A xente altérase. 431 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 Non aprecian que estas son as gravacións orixinais. 432 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Xa non se escoita nada parecido. 433 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 O baixo, os agudos, os medios... 434 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Claro... Iso é. 435 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Aí está. - Iso. Xa, claro. 436 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Son os medios, non? 437 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Si. - Si. 438 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Vaia, como se oe esa cousa. - Pois si. 439 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Non se oe, escóitase. 440 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Xa, si. Gústame moito. 441 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Algunha xente non ten cultura musical. 442 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - É unha mágoa, creo eu. - Totalmente. 443 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Pois si. 444 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Moi bo traballo coas trampas. Excelente. 445 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Grazas! 446 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 NON SE ADMITEN PETICIÓNS 447 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Esa é unha marabilla. 448 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Críticos. 449 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Xa. 450 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 A xente non sabe ser amable. 451 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Son os teus amigos? 452 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Merda. 453 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Vaia, pois non. 454 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Merda! Que malo son sen a mira. 455 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Só queremos a cabeza. 456 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Quen es ti? 457 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 A persoa que a cortou. 458 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Pois... 459 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Por que non estou morto? 460 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Eu non faría iso. 461 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Non vou deixala aí. 462 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Non. 463 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 464 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Creo que podes ser un necrófago. 465 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 Ai, non! 466 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Que parvo fun! Non debín confiar nun doutor tan fedorento! 467 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 VISITANTES NON 468 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Caralliño. 469 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 A Irmandade. 470 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Hostia. Merda. 471 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Merda! Mataranme se o descobren. 472 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Non son boas novas? A Irmandade é boa, non si? 473 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 É unha organización complicada. 474 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Dáme a cabeza, Thaddeus. 475 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Distraereinos. Poderás fuxir. 476 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Farías iso por min? 477 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Dáma. 478 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Grazas. 479 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 E perdoa por todo. Non pretendía... 480 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Vale. Encantado, abur! 481 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Que fas? 482 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Queren unha cabeza? Pois dareilles unha. 483 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Atopa o teu pai. 484 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Volve á casa. É o que quero. 485 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Ven comigo. 486 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Non deixarán de buscar o artefacto. 487 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Non vou marchar. - Confía en min. 488 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Esperareite. Vale? 489 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 No Refuxio 33. Búscame. 490 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Fareino. 491 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Fareino. 492 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 Debemos despedirnos dos amigos que nos marchan para o Refuxio 32. 493 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Escollémolos por seren agradables e perseverantes. 494 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 E por moitas outras calidades propias dos pioneiros exitosos. 495 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - Por suposto, cada Refuxio... - Non penso ir. 496 00:47:42,834 --> 00:47:47,793 Non penso ir. Non penso... 497 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Perdoade. Eu non vivo aí. 498 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Vivo... aquí. 499 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Vivo aquí. 500 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 Desculpade. 501 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 Perdón. Deume unha arroutada. 502 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Perdoade. Estou ben. 503 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Procedede. 504 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Grazas. 505 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 E, por suposto, cada Refuxio precisa un supervisor. 506 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 Tras acordalo co Alto Consello, 507 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 alédame anunciar 508 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 como supervisora provisional do Refuxio 32 509 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 a Stephanie Harper. 510 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 Así, os nosos amigos convértense en veciños. 511 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Boa sorte ós do 32! 512 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Dádelle! 513 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 BENVIDA, SUPERVISORA ACCESO 514 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 CONTRASINAL REQUERIDO 515 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 CARGANDO... 516 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 QUE QUERES FACER HOXE, SUPERVISORA DO 33? 517 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 MANDAR MENSAXE Ó SUPERVISOR DO 31 518 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}CARGANDO... 519 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 MENSAXE INTERREFUXIO DO 33 Ó 31 520 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 SUPERVISORA DO 33: 521 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 HOLA. 522 00:51:30,334 --> 00:51:33,168 COMO ESTÁS? 523 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 PRECISO VOLVER Ó 31. 524 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 HAI ALGÚN PROBLEMA? 525 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 A MISIÓN NON MARCHA SEGUNDO O PLAN. 526 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 ENTENDO. 527 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 VEN Ó 31 INMEDIATAMENTE. 528 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Ola? 529 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Ola? 530 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Ola? 531 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 Ola? 532 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Ola? 533 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Subtítulos: Natalia L. Prieto 534 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Supervisora creativa: Paula Maneiro