1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 PRÉCÉDEMMENT DANS FALLOUT 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 J'ai hâte de voir l'expression des autres quand ils nous verront 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 rentrer avec la cible. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 La vieille tête puante est à moi maintenant. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Ça ne te paraît pas étrange qu'on vote pour quelqu'un du 31? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}BETTY PEARSON 31 À 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Certains d'entre nous déménageront dans l'Abri 32 pour recommencer. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Ils ont tué mon mari. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Si ton père était là, il ferait ce qu'il faut faire. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Le radicalisme se répand à Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Viens à une de nos réunions. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Apprends la vérité sur le travail de ta femme. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 M. Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Je suis une grande fan. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Bienvenue dans l'Abri 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 N'allez pas au niveau 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 D'où vient votre énergie? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Tu as trouvé notre réacteur à fusion. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, on est rentrés. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Merci, trésor. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Attends, tu pensais que... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Tu n'es pas sérieux. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, attends dehors. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Une ferme de plomb. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Je... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Je dois encore avoir de ton plomb en moi quelque part. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Mais aujourd'hui, 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 je veux juste des informations. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Je te dirai tout ce que tu veux tant que tu nous laisses en paix. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Dis-moi, mes infos datent peut-être, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 mais tu n'avais pas trois enfants? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 J'avais un fils plus âgé, mais il est parti. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Il a rejoint la folle dans les collines il y a deux ans. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Depuis, on n'a plus de nouvelles. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Il y a toujours de nouvelles factions, hein? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 De tout nouveaux croyants avec leurs propres idées stupides 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 sur comment sauver le monde. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Comment s'appelait ton aîné, déjà? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Je n'ai pas dit... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Alors, tu dois être Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Qu'as-tu fait? C'est quoi, cette enveloppe? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Eh bien, tu vois, papa, de ce que j'en comprends, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 ton Rufus a entraîné Tommy à rejoindre la folle. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Selon ce qui est écrit, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 Rufus a envoyé à Tommy un paquet de capsules pour payer un coursier 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 afin "de protéger et d'escorter un transfuge de l'Enclave" 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 jusqu'à la folle dans les collines, Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Mais voilà le problème. 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 Quand j'ai trouvé la lettre sur ton frère, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 elle était devenue difficile à lire. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Je n'arrive pas à trouver où est la folle. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Maintenant, tu vas me dire où elle est, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 et je me remettrai en route. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Je suis désolé. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Dis-lui. Dis-lui. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Je ne passerai pas ma vie à creuser dans le sable. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Je veux bâtir quelque chose. On a une... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Dis-lui ce qu'il veut savoir où il nous tuera tous! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Incluant ta petite sœur. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Elle est à l'observatoire. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Maintenant, s'il te plaît, va-t'en. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Alors, tu en penses quoi, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Je vais pouvoir partir, ou tu vas essayer de me descendre 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 pour ce que j'ai fait à ton frère? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Il ne fera rien. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Peut-être pas aujourd'hui, mais peut-être un autre jour. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Qu'est-ce que la Californie a qui nous a tous attirés ici? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 C'est peut-être le soleil ou les gens amicaux. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Lorsqu'on pense à la promesse du rêve américain, 74 00:07:48,126 --> 00:07:49,918 on pense à la Californie. 75 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Mais ce n'est qu'un rêve. Ce n'est pas réel. 76 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 On nous a dit que la bombe atomique marquerait la fin de la guerre. 77 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Ça n'a pas marché, n'est-ce pas? 78 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 On nous a dit que les États-Unis s'amélioreraient, 79 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 qu'on progresserait toujours vers un avenir meilleur. 80 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Mais l'avenir est devant nous, et on peut le voir. 81 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 Leur "avenir meilleur" est le bord d'une falaise, 82 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 et il arrive vite, non? 83 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Les soldats qu'on combat à l'étranger, leurs familles, 84 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 on a plus en commun avec eux 85 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 qu'avec les gens qui sont au pouvoir ici, le vrai ennemi. 86 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Assez de niaiseries pour aujourd'hui. 87 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop. Coop. Allez. 88 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 M. Howard? 89 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Désolée, je ne vous ai pas bien entendu. 90 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 J'ai dit 91 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 que ça suffit, les conneries. 92 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Je ne savais pas que le shérif préféré des États-Unis était si sensible. 93 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 J'ai mes principes, Mlle Williams, c'est tout. 94 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 Et vos principes, 95 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 combien vous a payé Vault-Tec pour vous les faire oublier? 96 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Eh bien, on est aux États-Unis. 97 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Tout le monde a un commanditaire, et je n'ai pas honte de gagner ma vie. 98 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec est la plus grande entreprise du pays. 99 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Ils se font beaucoup d'argent en vendant la fin du monde. 100 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Il doit y avoir de l'argent à faire en vendant 101 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 une idéologie politique qui mène à la misère. 102 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 D'accord. Désolé. C'était mon erreur. On s'en va. 103 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Non, je suis contente que M. Howard soit là, aujourd'hui. 104 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Voyez-vous, je connais votre femme. 105 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 Une facette d'elle que vous ne connaissez pas. 106 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Comment la connaissez-vous? 107 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 Sa division a acquis mon entreprise de recherche. 108 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 On développait une technologie qui est difficile à monétiser. 109 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 La fusion à froid, l'énergie infinie. 110 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 C'est ce que j'allais accomplir lorsque Vault-Tec 111 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 a acheté toutes les entreprises où j'avais déjà travaillé. 112 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Toutes les entreprises? Alors, vous êtes quoi? 113 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Une communiste millionnaire? 114 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 L'hypocrisie est comme la violence dans vos films. 115 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Si seuls les méchants l'utilisent, ils gagneront. 116 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 J'ai un secret du métier pour vous. 117 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Un bon méchant ne se considère pas comme un méchant. 118 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Les États-Unis sont coincés dans une guerre de ressources. 119 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Vault-Tec a acheté le moyen de mettre fin à la guerre, 120 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 celle dans laquelle vous avez combattu, 121 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 pour le laisser sur une tablette? 122 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Parce qu'il ne correspondait pas à leur modèle d'affaires. 123 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 J'ai besoin de votre aide pour le récupérer. 124 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Qu'est-ce? 125 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 C'est un appareil d'écoute. 126 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Un appareil d'écoute? Quoi... 127 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Pour espionner ma femme? 128 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Bonne chance avec la révolution. - Gardez-le. 129 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 En souvenir. 130 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Je ne suis pas une communiste, M. Howard. 131 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 C'est juste un mot sale qu'ils utilisent pour décrire ceux qui ne sont pas fous. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 On t'accueille chez nous, 133 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 on soigne tes blessures, on te donne à boire et à manger. 134 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Mais il fallait que tu ailles au niveau 12. 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 J'ai vu ce que vous faites à ces pauvres femmes. 136 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Vous faites des expériences sur elles. C'est répugnant! 137 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Il faut lui montrer l'holobande. 138 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 D'accord. Montre-lui. 139 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 D'accord. 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Qu'est-ce que c'est? - Ton histoire. 141 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Superviseur Hawthorne, dernière entrée au journal. 142 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 À ce point, il serait irrationnel de ma part 143 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 de ne pas reconnaître que ce pourrait être mes dernières paroles. 144 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Mais malgré les résultats que nous avons eus ici, 145 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 je veux réitérer qu'une société gouvernée par des scientifiques 146 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 est réellement la structure sociale idéale. 147 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Il ne faudrait pas qu'on soit utilisés comme un mauvais exemple 148 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 de ce qui peut arriver quand des scientifiques ont un pouvoir non régulé. 149 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 À l'aide! 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Et l'hybridation avec des espèces résistantes aux radiations a du potentiel. 151 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Nos cobayes ont été moins conciliants que prévu. 152 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 153 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Mon Dieu! 154 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Non! Non! Non! 155 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Désolé, ça faisait longtemps que je n'avais pas vu ces images. 156 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Mais c'est un poignant rappel de ce qu'est cet endroit. 157 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Je ne comprends pas. 158 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Dans le laboratoire, j'ai vu vos médecins... 159 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Ils essaient d'apaiser la douleur des gens que tes semblables ont piégés ici. 160 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Ses ancêtres ont été utilisés comme rats de laboratoire 161 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 par les résidents originaux de l'Abri 4, jusqu'à ce que les rats se rebellent. 162 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 La créature dans la vidéo était mon grand-oncle Peter, du côté de ma mère. 163 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Je suis désolée. Je... 164 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 J'ignorais que les habitants d'abri originaux d'ici étaient aussi étranges. 165 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 C'est vrai, mon abri n'est pas comme ça. 166 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Quelle était l'expérience dans l'Abri 33? 167 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Il n'y avait pas d'expérience. 168 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 Ton ignorance n'excuse pas ta cruauté. 169 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Tu nous as infectés avec la violence et tu dois en payer le prix. 170 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Non. 171 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 S'il vous plaît. Je suis une bonne personne. 172 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 S'il vous plaît. Lâchez-moi! 173 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 As-tu fini? 174 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Ok, c'est parti. 175 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Merde. 176 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Ostie, je vais mourir. 177 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 C'est mon pied. Pas de la bouffe, ok? 178 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Tu sais quoi, si tu étais un humain, 179 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 tu n'aurais pas d'amis, tu le sais, ça? 180 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Je dois réévaluer la situation. 181 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Qu'est-ce qu'il me faut? 182 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Cette maudite affaire-là. La veux-tu, toi aussi? 183 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Tout le monde la veut. 184 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Devine quoi. Elle est à moi. 185 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Tu crois que tout est pour toi. 186 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 C'est pas mal égoïste, en fait. 187 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Tu mords ce que tu veux, tu vas où tu veux, 188 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 c'est toujours ce que tu veux. 189 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Ok. Oh, oui. 190 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Tu ne peux pas manger ça. 191 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}BUVEZ NUKA COLA BIEN FROID 192 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Sais-tu quoi? 193 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Oui, c'est parfait. 194 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Beaucoup d'espace. 195 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Tu es trop imprévisible. 196 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 C'est une mission importante, tu ne peux pas la mettre en péril. 197 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 C'est plus grand que toi ou moi. 198 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Génial. 199 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Tu vois. Tu as une petite fenêtre. 200 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Tu vas être bien. 201 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Tu peux respirer, non? 202 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Je dois trouver une tour radio. 203 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Je dois contacter la Confrérie et leur remettre la tête. 204 00:17:26,334 --> 00:17:27,918 Et récolter un peu de gloire. 205 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 On est tous des survivants, ici, 206 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 on est chanceux d'avoir trouvé un havre de paix 207 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 et de tolérance. 208 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Ça n'a pas d'importance d'où vous venez ou ce en quoi vous croyez. 209 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Vous méritez d'être en sécurité. 210 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 À moins... 211 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 d'être une menace pour la paix. 212 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Pour avoir blessé un autre survivant, 213 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 tu es condamnée à mort... 214 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 par exil à la surface! 215 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Je suis désolé. 216 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 J'y suis presque. 217 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Il faudrait l'aiguiser un peu. 218 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Vous me laissez repartir? 219 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 C'est une façon optimiste de voir les choses. 220 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Tu seras vite tuée à la surface par Dieu sait quoi. 221 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}C'est pourquoi on te donne deux semaines de vivres. 222 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Merci, Kathy. 223 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Après ça, tu seras livrée à toi-même, Goosey. 224 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 C'est... 225 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 C'est vraiment gentil de votre part. 226 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 D'accord, et maintenant, il est temps d'y aller. 227 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Je peux vous demander un service? 228 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Évidemment, quelqu'un transportera les vivres à la surface pour toi. 229 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Mon ami se plaît vraiment, ici. 230 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 Et c'est quelqu'un de bien. 231 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Il mérite de vivre dans un lieu sécuritaire et confortable. 232 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Comme ici. 233 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Je sais que je ne suis pas en position 234 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 de demander quoi que ce soit, mais... 235 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}ÉJECTER 236 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Pourrait-il rester? 237 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Lancement de l'alimentation de secours. 238 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Relâchez-la! 239 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, arrête. 240 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Ils me laissent partir. 241 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Vraiment? 242 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Oui. 243 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Désolé. 244 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Est-ce qu'il va bien? 245 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Quoi? 246 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 On a volé leur réacteur à fusion. 247 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Oui, mais... 248 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 j'en ai besoin pour l'armure. 249 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Sans leur réacteur à fusion, 250 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 leur alimentation auxiliaire durera seulement quelques jours. Et... 251 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Ensuite quoi? 252 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Non. 253 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Oui. - Non. 254 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Le rendre est la bonne chose à faire. 255 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Sans réacteur, l'armure est inutile. Je ne serais plus chevalier. 256 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Tu ne peux pas être un chevalier en prenant ce qui ne t'appartient pas. 257 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Mais je peux aider les gens avec l'armure. 258 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Comme toi, par exemple. Je veux t'aider. 259 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Tu veux vraiment leur rendre le réacteur à fusion 260 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 et faire une croix sur ton père? 261 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Si mon père apprenait que j'ai détruit toute une communauté pour le sauver... 262 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 Ça lui briserait le cœur. 263 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Je ne peux pas. 264 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Viens. 265 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Merci! 266 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Tu penses aux huîtres? 267 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 On n'en a pas dans mon abri. 268 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 On a des cannes de thon. 269 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Mais si tu aimes les huîtres, tu aimeras les cannes de thon. 270 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Je devais me marier à un étranger d'un autre abri. 271 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Ça ne s'est pas bien fini. 272 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Je n'ai pas vraiment de chance avec les étrangers. 273 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Mais, Titus, 274 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 honnêtement, je peux dire 275 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 que tu es le meilleur étranger que j'ai jamais rencontré. 276 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Tu es une bonne personne, Titus. 277 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 Et si tu le veux, 278 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 quand tout ça sera terminé, tu pourras venir vivre dans l'Abri 33. 279 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Avec moi. 280 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Je dois te dire quelque chose. 281 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Dis "oui". - Mon nom n'est pas Titus, mais Maximus. 282 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus est le nom du chevalier à qui appartenait l'armure. 283 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Il me menaçait, alors au lieu de l'aider, 284 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 je l'ai regardé mourir. 285 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Et j'ai pris son armure. Et je t'ai menti. 286 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Alors, tout ce que tu dis, tu sais, quand tu dis 287 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 que je suis une bonne personne... 288 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 J'ai lancé de l'acide au visage d'un homme innocent. 289 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 Je suis à la surface que depuis deux semaines. 290 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 Les terres désolées, c'est nul. 291 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Ouais. Parfois. 292 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Veux-tu venir vivre avec moi dans mon abri? 293 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Oui. 294 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Oui, bien sûr. 295 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Allons trouver la tête. 296 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Hé! Yo! Ici DJ Carl de la radiodiffusion KPSS 297 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 de la base des anciennement belles collines d'Hollywood. 298 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Comme la plupart des semaines ici sur KPSS, c'est la semaine du violon. 299 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Pendant tout mon temps en ondes, nous nous abandonnerons 300 00:27:43,168 --> 00:27:45,751 Alors, je vous encourage à vous détendre et à profiter 301 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 du son folk et impétueux des violoneux d'antan. 302 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Et si vous n'aimez pas ce que vous entendez, 303 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 rappelez-vous que je ne reçois pas de visiteurs. 304 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Une simple carte postale suffira. 305 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Ceci étant dit, profitez de violon. 306 00:28:44,918 --> 00:28:47,459 Ne me tue pas. Je suis un docteur. Je peux t'aider. 307 00:28:51,876 --> 00:28:55,459 On rencontre rarement des gens qui voyagent avec une tête humaine. 308 00:28:55,459 --> 00:28:57,543 C'est... C'est rien, vraiment. 309 00:28:57,543 --> 00:29:00,543 C'est plus un... Je dois... C'est un souvenir. C'est rien. 310 00:29:00,959 --> 00:29:02,043 Ah ouais? 311 00:29:02,043 --> 00:29:04,876 Bienvenue dans mon humble pharmacie. 312 00:29:05,876 --> 00:29:07,376 Assieds-toi, mon garçon. 313 00:29:07,376 --> 00:29:11,376 Jetons un œil à tes petits orteils abîmés. 314 00:29:23,168 --> 00:29:25,501 J'ai déjà vu ces symptômes. 315 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 On m'a pilé sur le pied. 316 00:29:27,084 --> 00:29:29,418 Oui, c'est parfois mortel. 317 00:29:29,418 --> 00:29:31,918 Mais tu as de la chance parce que j'ai le remède. 318 00:29:31,918 --> 00:29:35,251 J'ai en ma possession des sérums et des potions 319 00:29:35,251 --> 00:29:38,251 pour tous les malheurs et les maladies qui peuvent affliger 320 00:29:38,251 --> 00:29:40,376 un voyageur errant comme toi. 321 00:29:50,584 --> 00:29:53,834 Et pourquoi je ne te tuerais pas avant de prendre tes médicaments? 322 00:29:53,834 --> 00:29:56,584 Quand il est question de sérum, 323 00:29:56,584 --> 00:30:01,376 peu de gens connaissent la différence entre ce qui est toxique et bénin. 324 00:30:01,376 --> 00:30:04,793 Un liquide vert trouble pourrait aider les humeurs, 325 00:30:04,793 --> 00:30:07,209 alors qu'une teinte saumâtre de trèfle... 326 00:30:09,834 --> 00:30:13,834 C'est le son de ton intestin grêle qui... sacre son camp. 327 00:30:14,834 --> 00:30:16,418 Mais lequel est lequel? 328 00:30:17,251 --> 00:30:18,918 - Lequel est lequel? - D'accord. 329 00:30:18,918 --> 00:30:20,459 Donne-moi le bon. 330 00:30:20,459 --> 00:30:21,793 D'accord. 331 00:30:23,209 --> 00:30:25,793 Avant de commencer, on doit parler de mes honoraires. 332 00:30:28,418 --> 00:30:30,501 Je n'ai pas de capsules. Mais... 333 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Ça alors. 334 00:30:35,959 --> 00:30:37,918 - C'est... - Un réacteur à fusion. 335 00:30:39,543 --> 00:30:41,876 On n'en voit plus souvent, non? 336 00:30:43,043 --> 00:30:45,626 Mais si tu veux survivre... 337 00:30:47,793 --> 00:30:49,793 l'échange n'est pas mal. 338 00:30:54,168 --> 00:30:56,168 D'accord. Tiens. 339 00:30:57,584 --> 00:30:59,834 Bien, au travail. 340 00:31:12,084 --> 00:31:15,584 Cet élixir de ma confection soigne tout, 341 00:31:16,376 --> 00:31:18,418 et je dis bien tout. 342 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Mais je dois t'avertir, il n'a pas très bon goût. 343 00:31:20,959 --> 00:31:22,543 - Donne-le-moi. - D'accord. 344 00:31:28,084 --> 00:31:29,293 Je suis désolé. 345 00:31:35,126 --> 00:31:38,834 Mais les résultats, oui. Les résultats... 346 00:31:46,626 --> 00:31:48,793 Merde. 347 00:31:49,793 --> 00:31:50,793 Merci. 348 00:31:51,251 --> 00:31:52,876 Ça fait plaisir, mon chum. 349 00:31:55,793 --> 00:31:58,376 Sais-tu où je peux trouver une tour radio? 350 00:31:58,376 --> 00:32:00,376 Je dois contacter ma base. 351 00:32:00,376 --> 00:32:03,918 Oui, reviens sur tes pas, et après le grand cratère, 352 00:32:03,918 --> 00:32:05,501 au milieu du taudis. 353 00:32:05,501 --> 00:32:08,001 Près d'une ville qui s'appelait Shady Sands. 354 00:32:08,001 --> 00:32:10,918 Shady Sands? Cet endroit est super radioactif. 355 00:32:10,918 --> 00:32:14,418 Tu n'as plus à te soucier de ça, n'est-ce pas, mon grand? 356 00:32:15,959 --> 00:32:18,418 Tourlou et à bientôt. 357 00:32:51,126 --> 00:32:52,209 Donne! 358 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Va chier! - Dégage! 359 00:33:12,876 --> 00:33:14,209 Bonjour, Abri 33. 360 00:33:14,793 --> 00:33:18,043 En prévision de la repopulation de notre voisin l'Abri 32, 361 00:33:18,043 --> 00:33:22,168 la superviseure Betty vous enverra aujourd'hui les affectations. 362 00:33:22,168 --> 00:33:26,209 Souvenez-vous, peu importe où vous serez, vous serez à votre place. 363 00:33:51,418 --> 00:33:52,459 Qu'est-ce qu'ils ont? 364 00:33:53,209 --> 00:33:54,293 On l'ignore. 365 00:33:54,293 --> 00:33:56,668 Les médecins parlent de poison à rats. 366 00:33:57,543 --> 00:33:59,251 On trouvera le responsable. 367 00:33:59,251 --> 00:34:01,751 Lâchez-moi. Je ne... 368 00:34:01,751 --> 00:34:04,376 Je ne ferais pas ça. 369 00:34:04,376 --> 00:34:06,168 Tant de morts. 370 00:34:06,168 --> 00:34:07,834 J'aimerais que ça s'arrête. 371 00:34:09,459 --> 00:34:11,668 Qu'est-ce que je t'avais dit, Norman? 372 00:34:13,168 --> 00:34:15,168 Les mots ont un sens. 373 00:34:19,834 --> 00:34:22,418 Les gens seront bouleversés en apprenant la nouvelle. 374 00:34:23,334 --> 00:34:26,501 Les gens aiment avoir l'occasion de se plaindre. 375 00:34:37,001 --> 00:34:40,001 {\an8}AFFECTATION DES ABRIS LANCEMENT 376 00:34:40,001 --> 00:34:42,043 ENVOI DES AFFECTATIONS 377 00:34:45,084 --> 00:34:47,543 {\an8}FÉLICITATIONS! VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33 378 00:34:47,543 --> 00:34:49,126 AU REVOIR! VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32 379 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 Fuck. 380 00:34:58,501 --> 00:35:00,126 AU REVOIR! VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32 381 00:35:00,126 --> 00:35:01,209 Oui. 382 00:35:03,251 --> 00:35:05,584 {\an8}FÉLICITATIONS! VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33 383 00:35:13,459 --> 00:35:18,001 AU REVOIR! VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32 384 00:35:38,293 --> 00:35:39,543 Salut, Norm. 385 00:35:40,626 --> 00:35:45,126 C'est terrible ce qui est arrivé aux pillards, non? 386 00:35:49,709 --> 00:35:53,293 Ne tarde pas trop. J'ai le bébé, alors tu dois tout paqueter. 387 00:35:55,751 --> 00:35:57,376 On va s'ennuyer, Norm. 388 00:36:02,459 --> 00:36:03,793 Tu déménages, toi aussi. 389 00:36:04,418 --> 00:36:05,793 Ouais. 390 00:36:05,793 --> 00:36:08,168 Steph et moi, on a une unité résidentielle de départ. 391 00:36:08,168 --> 00:36:09,668 Juste pour nous trois. 392 00:36:11,584 --> 00:36:14,793 Alors, tu vas juste oublier tout ce qu'on a vu? 393 00:36:15,584 --> 00:36:18,709 Je crois que c'est un bon moment pour un nouveau départ. 394 00:36:20,043 --> 00:36:21,334 C'est ce que tu crois? 395 00:36:22,459 --> 00:36:24,043 Du moins, quelqu'un y croit. 396 00:36:24,043 --> 00:36:25,543 Chet. 397 00:36:29,126 --> 00:36:32,668 Tu es un peureux. Le sais-tu, Chet? 398 00:36:36,709 --> 00:36:38,126 On l'est tous, Norm. 399 00:36:39,418 --> 00:36:41,418 C'est pour ça qu'on vit dans un abri. 400 00:38:07,043 --> 00:38:11,251 Très bien. Allons trouver ton maître. 401 00:38:52,168 --> 00:38:54,376 MODE VEILLE 402 00:38:54,626 --> 00:38:55,459 ÉTABLISSEMENT DE LA CONNEXION 403 00:39:05,209 --> 00:39:09,834 J'ai trois chocolats chauds, deux aux guimauves et un nature. 404 00:39:10,626 --> 00:39:13,001 - Trois? Tu en as un pour moi? - Ouais. 405 00:39:13,001 --> 00:39:15,918 D'accord. J'arrive dans une minute. 406 00:39:15,918 --> 00:39:17,209 D'accord. 407 00:39:28,459 --> 00:39:30,001 J'ai ton chocolat chaud. 408 00:39:31,043 --> 00:39:34,584 Si tu veux, tu peux avoir mes guimauves, aussi. 409 00:39:34,584 --> 00:39:35,918 Il est où, papa? 410 00:39:35,918 --> 00:39:38,918 Il arrive bientôt. C'est quoi? 411 00:39:45,709 --> 00:39:47,709 Tu as raison, Roosevelt. 412 00:39:49,376 --> 00:39:50,793 À quoi j'ai pensé? 413 00:40:02,126 --> 00:40:04,126 Lloyd et Cassandra sont des scientifiques 414 00:40:04,126 --> 00:40:07,584 spécialisés dans les effets des radiations sur l'ADN humain. 415 00:40:07,584 --> 00:40:08,918 C'est exact, 416 00:40:08,918 --> 00:40:12,001 et nous allons vivre et travailler juste ici, dans l'Abri 4, 417 00:40:12,001 --> 00:40:15,418 et diriger une communauté gouvernée par des scientifiques. 418 00:40:15,418 --> 00:40:20,126 Je joue peut-être un héros dans les films, mais vous êtes de vrais héros. 419 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Pas de chiens dans l'abri, hein? 420 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 Désolé, Canigou, mais tu n'es pas lui. 421 00:41:50,459 --> 00:41:53,084 Oui. Mon lift devrait arriver bientôt. 422 00:41:53,084 --> 00:41:55,001 Merci de m'avoir prêté la radio. 423 00:41:55,001 --> 00:41:57,209 - C'était très gentil. - Sans problème. 424 00:42:00,584 --> 00:42:02,584 Alors, vous disiez que certaines personnes, 425 00:42:02,584 --> 00:42:05,251 n'aiment pas le son de cette musique? Sérieusement? 426 00:42:05,251 --> 00:42:07,043 Les gens sont enragés. 427 00:42:07,418 --> 00:42:10,751 Personne ne comprend que ce sont des enregistrements originaux. 428 00:42:12,834 --> 00:42:14,834 On retrouve plus de son aussi riche aujourd'hui. 429 00:42:15,418 --> 00:42:19,251 Tu comprends, la basse, les aigus, les médiums. 430 00:42:20,709 --> 00:42:22,334 C'est... Ouais. 431 00:42:23,334 --> 00:42:25,668 - Là. - Ça. D'accord. Ouais. 432 00:42:27,334 --> 00:42:29,918 Ça, ce sont les médiums, non? 433 00:42:29,918 --> 00:42:31,626 - Ouais. - Ouais. 434 00:42:31,626 --> 00:42:35,168 - Il y a vraiment quelque chose par-dessus. - Ouais. 435 00:42:35,168 --> 00:42:37,334 Pas par-dessus, mais dedans. 436 00:42:37,334 --> 00:42:39,418 Oui, j'aime beaucoup. Oui. 437 00:42:39,418 --> 00:42:42,001 Il y a des gens qui n'y connaissent rien en musique. 438 00:42:42,001 --> 00:42:44,626 - C'est triste, à mon avis. - Oui, vraiment. 439 00:42:44,626 --> 00:42:45,793 Oui. 440 00:42:48,293 --> 00:42:51,668 Les pièges, c'est du bon travail, d'ailleurs. Très bon travail. 441 00:42:51,668 --> 00:42:53,293 Merci. 442 00:42:55,668 --> 00:42:58,084 AUCUNE DEMANDE SPÉCIALE 443 00:43:01,418 --> 00:43:02,834 Celui-là est fou. 444 00:43:04,293 --> 00:43:05,376 Des critiques. 445 00:43:08,251 --> 00:43:09,876 Ouais. 446 00:43:09,876 --> 00:43:12,626 Les gens ne sont pas gentils. 447 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Hé, tu pars avec eux? 448 00:43:19,001 --> 00:43:20,334 Merde. 449 00:43:21,043 --> 00:43:22,251 On dirait pas. Ok. 450 00:43:35,918 --> 00:43:38,126 Seigneur. Je suis poche sans viseur. 451 00:43:42,543 --> 00:43:43,834 On veut juste la tête. 452 00:43:43,834 --> 00:43:45,418 Qui es-tu? 453 00:43:45,418 --> 00:43:48,209 La personne qui l'a coupée. 454 00:43:48,209 --> 00:43:49,834 D'accord... 455 00:44:10,043 --> 00:44:12,043 Pourquoi je ne suis pas mort? 456 00:44:19,126 --> 00:44:20,543 Je ne ferais pas ça. 457 00:44:20,543 --> 00:44:22,418 Je ne vais pas la laisser ici. 458 00:44:26,459 --> 00:44:27,293 Non. 459 00:44:38,793 --> 00:44:40,084 Thaddeus... 460 00:44:41,668 --> 00:44:43,834 Je pense que tu es une goule. 461 00:44:45,376 --> 00:44:46,959 Non. 462 00:44:49,084 --> 00:44:53,876 Je suis épais. Je n'aurais pas dû faire confiance à un médecin aussi puant. 463 00:44:53,876 --> 00:44:55,126 PAS DE VISITEURS 464 00:45:01,084 --> 00:45:02,334 Oh, boy! 465 00:45:09,459 --> 00:45:11,209 La Confrérie. 466 00:45:13,001 --> 00:45:15,543 Fuck. Merde. 467 00:45:17,334 --> 00:45:20,751 Merde. Ils me tueront s'ils le découvrent. 468 00:45:20,751 --> 00:45:23,668 Quoi? C'est bien, non? La Confrérie, ce sont les gentils? 469 00:45:24,334 --> 00:45:26,543 C'est une organisation complexe. 470 00:45:27,418 --> 00:45:28,834 Thaddeus, donne-moi la tête. 471 00:45:28,834 --> 00:45:31,084 Je vais les retenir et te permettre de fuir. 472 00:45:31,084 --> 00:45:33,043 Tu ferais ça pour moi? 473 00:45:33,043 --> 00:45:34,334 Donne-la-moi. 474 00:45:35,459 --> 00:45:36,876 Merci. 475 00:45:36,876 --> 00:45:40,751 Je suis désolé pour beaucoup de choses. Je ne voulais pas... 476 00:45:40,751 --> 00:45:42,668 Ok. Ça a été un plaisir. Bye. 477 00:45:52,293 --> 00:45:53,626 Qu'est-ce que tu fais? 478 00:45:57,751 --> 00:46:00,501 Ils veulent une tête? On va leur en donner une. 479 00:46:03,209 --> 00:46:04,043 Retrouve ton père. 480 00:46:04,043 --> 00:46:05,918 Rentre. C'est ce que je veux pour toi. 481 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Viens avec moi. 482 00:46:07,168 --> 00:46:09,751 Ils n'arrêteront jamais de chercher l'artefact. 483 00:46:09,751 --> 00:46:13,251 - Je ne partirai pas. - Fais-moi confiance. 484 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Je t'attendrai. D'accord? 485 00:46:49,543 --> 00:46:51,501 Dans l'Abri 33. Viens me rejoindre. 486 00:46:52,459 --> 00:46:53,293 Oui. 487 00:46:54,918 --> 00:46:55,959 Oui. 488 00:47:23,918 --> 00:47:28,834 Maintenant, nous disons au revoir à ceux qui nous quittent pour l'Abri 32. 489 00:47:29,751 --> 00:47:34,251 Chacun d'entre eux a été choisi pour son agréabilité, sa persévérance 490 00:47:34,251 --> 00:47:40,001 et toutes les autres qualités nécessaires à un excellent pionnier. 491 00:47:40,001 --> 00:47:42,876 - Bien sûr, chaque abri... - Je n'irai pas. 492 00:47:42,876 --> 00:47:47,834 Je n'irai pas. Je... 493 00:47:47,834 --> 00:47:50,251 Excusez-moi. Je n'habite pas là-bas. 494 00:47:50,251 --> 00:47:51,918 J'habite ici. 495 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 J'habite... 496 00:47:58,709 --> 00:48:02,793 Désolé. C'était bizarre. 497 00:48:03,459 --> 00:48:06,043 Désolé. Je vais bien. 498 00:48:06,543 --> 00:48:07,709 Continuons. 499 00:48:08,209 --> 00:48:09,876 Merci. 500 00:48:09,876 --> 00:48:14,084 Et, bien sûr, chaque abri a besoin d'un superviseur, 501 00:48:14,084 --> 00:48:18,043 alors j'en ai discuté avec le Grand Conseil. 502 00:48:18,043 --> 00:48:20,501 Et nous sommes fiers d'annoncer 503 00:48:20,501 --> 00:48:24,376 que le Superviseur par intérim de l'Abri 32 504 00:48:24,376 --> 00:48:26,084 sera Stephanie Harper. 505 00:48:32,959 --> 00:48:38,043 Maintenant, nos amis deviennent nos voisins. 506 00:48:38,834 --> 00:48:40,751 Bonne chance, résidents de l'Abri 32. 507 00:48:41,959 --> 00:48:43,293 C'est parti. 508 00:50:41,126 --> 00:50:42,876 BIENVENUE SUPERVISEUR CONNEXION 509 00:50:51,834 --> 00:50:54,209 MOT DE PASSE REQUIS 510 00:51:01,418 --> 00:51:03,668 CHARGEMENT... 511 00:51:03,876 --> 00:51:05,543 QU'AIMERIEZ-VOUS FAIRE AUJOURD'HUI SUPERVISEURE 33? 512 00:51:08,001 --> 00:51:11,084 ENVOYER UN MESSAGE AU SUPERVISEUR 31 513 00:51:11,418 --> 00:51:13,751 {\an8}CHARGEMENT... 514 00:51:13,751 --> 00:51:15,668 MESSAGERIE INTERABRI 33 - 31 515 00:51:15,668 --> 00:51:17,251 SUPERVISEURE 33: 516 00:51:19,626 --> 00:51:21,626 BONJOUR 517 00:51:30,334 --> 00:51:33,209 COMMENT ÇA VA? 518 00:51:36,209 --> 00:51:39,251 JE DOIS RENTRER À L'ABRI 31. 519 00:51:44,376 --> 00:51:46,543 ES-TU COMPROMISE? 520 00:51:51,043 --> 00:51:55,459 LA MISSION NE SE PASSE PAS COMME PRÉVU. 521 00:52:05,626 --> 00:52:08,126 JE VOIS. 522 00:52:08,126 --> 00:52:13,209 VIENS À L'ABRI 31 IMMÉDIATEMENT. 523 00:52:47,043 --> 00:52:48,459 Allô? 524 00:52:55,543 --> 00:52:56,626 Allô? 525 00:54:13,501 --> 00:54:14,501 Allô? 526 00:54:17,876 --> 00:54:19,293 Allô? 527 00:54:37,709 --> 00:54:38,834 Allô? 528 00:57:39,293 --> 00:57:41,293 Sous-titres: Mael Paradis 529 00:57:41,293 --> 00:57:43,376 Supervision de la création David Nobert