1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
PRÉCÉDEMMENT DANS
FALLOUT
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
J'ai hâte de voir l'expression des autres
quand ils nous verront
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
rentrer avec la cible.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
La vieille tête puante est
à moi maintenant.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Ça ne te paraît pas étrange qu'on vote
pour quelqu'un du 31?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}BETTY PEARSON
31 À 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Certains d'entre nous déménageront
dans l'Abri 32 pour recommencer.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Ils ont tué mon mari.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Si ton père était là,
il ferait ce qu'il faut faire.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Le radicalisme se répand à Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Viens à une de nos réunions.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Apprends la vérité
sur le travail de ta femme.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
M. Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Je suis une grande fan.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Bienvenue dans l'Abri 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
N'allez pas
au niveau 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
D'où vient votre énergie?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Tu as trouvé notre réacteur à fusion.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, on est rentrés.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Merci, trésor.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Attends, tu pensais que...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Tu n'es pas sérieux.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, attends dehors.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Une ferme de plomb.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Je...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Je dois encore avoir
de ton plomb en moi quelque part.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Mais aujourd'hui,
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
je veux juste des informations.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Je te dirai tout ce que tu veux
tant que tu nous laisses en paix.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Dis-moi, mes infos datent peut-être,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
mais tu n'avais pas trois enfants?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
J'avais un fils plus âgé,
mais il est parti.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Il a rejoint la folle
dans les collines il y a deux ans.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Depuis, on n'a plus de nouvelles.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Il y a toujours
de nouvelles factions, hein?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
De tout nouveaux croyants
avec leurs propres idées stupides
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
sur comment sauver le monde.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Comment s'appelait ton aîné, déjà?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Je n'ai pas dit...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Alors, tu dois être Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Qu'as-tu fait?
C'est quoi, cette enveloppe?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Eh bien, tu vois,
papa, de ce que j'en comprends,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
ton Rufus a entraîné Tommy
à rejoindre la folle.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Selon ce qui est écrit,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
Rufus a envoyé à Tommy un paquet
de capsules pour payer un coursier
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
afin "de protéger et d'escorter
un transfuge de l'Enclave"
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
jusqu'à la folle
dans les collines, Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Mais voilà le problème.
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
Quand j'ai trouvé
la lettre sur ton frère,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
elle était devenue difficile à lire.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Je n'arrive pas à trouver
où est la folle.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Maintenant, tu vas me dire où elle est,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
et je me remettrai en route.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Je suis désolé.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Dis-lui. Dis-lui.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Je ne passerai pas ma vie
à creuser dans le sable.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Je veux bâtir quelque chose.
On a une...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Dis-lui ce qu'il veut savoir
où il nous tuera tous!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Incluant ta petite sœur.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Elle est à l'observatoire.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Maintenant, s'il te plaît, va-t'en.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Alors, tu en penses quoi, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Je vais pouvoir partir,
ou tu vas essayer de me descendre
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
pour ce que j'ai fait à ton frère?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Il ne fera rien.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Peut-être pas aujourd'hui,
mais peut-être un autre jour.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Qu'est-ce que la Californie a
qui nous a tous attirés ici?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
C'est peut-être le soleil
ou les gens amicaux.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Lorsqu'on pense
à la promesse du rêve américain,
74
00:07:48,126 --> 00:07:49,918
on pense à la Californie.
75
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Mais ce n'est qu'un rêve.
Ce n'est pas réel.
76
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
On nous a dit que la bombe atomique
marquerait la fin de la guerre.
77
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Ça n'a pas marché, n'est-ce pas?
78
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
On nous a dit
que les États-Unis s'amélioreraient,
79
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
qu'on progresserait toujours
vers un avenir meilleur.
80
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Mais l'avenir est devant nous,
et on peut le voir.
81
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
Leur "avenir meilleur" est
le bord d'une falaise,
82
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
et il arrive vite, non?
83
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Les soldats qu'on combat à l'étranger,
leurs familles,
84
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
on a plus en commun avec eux
85
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
qu'avec les gens qui sont au pouvoir ici,
le vrai ennemi.
86
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Assez de niaiseries
pour aujourd'hui.
87
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop. Coop. Allez.
88
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
M. Howard?
89
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Désolée, je ne vous ai pas bien entendu.
90
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
J'ai dit
91
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
que ça suffit, les conneries.
92
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Je ne savais pas que le shérif préféré
des États-Unis était si sensible.
93
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
J'ai mes principes,
Mlle Williams, c'est tout.
94
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
Et vos principes,
95
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
combien vous a payé Vault-Tec
pour vous les faire oublier?
96
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Eh bien, on est aux États-Unis.
97
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Tout le monde a un commanditaire,
et je n'ai pas honte de gagner ma vie.
98
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec est
la plus grande entreprise du pays.
99
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Ils se font beaucoup d'argent
en vendant la fin du monde.
100
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Il doit y avoir de l'argent
à faire en vendant
101
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
une idéologie politique
qui mène à la misère.
102
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
D'accord. Désolé.
C'était mon erreur. On s'en va.
103
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Non, je suis contente
que M. Howard soit là, aujourd'hui.
104
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Voyez-vous, je connais votre femme.
105
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
Une facette d'elle
que vous ne connaissez pas.
106
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Comment la connaissez-vous?
107
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
Sa division a acquis
mon entreprise de recherche.
108
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
On développait une technologie
qui est difficile à monétiser.
109
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
La fusion à froid, l'énergie infinie.
110
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
C'est ce que j'allais accomplir
lorsque Vault-Tec
111
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
a acheté toutes les entreprises
où j'avais déjà travaillé.
112
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Toutes les entreprises?
Alors, vous êtes quoi?
113
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Une communiste millionnaire?
114
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
L'hypocrisie est comme
la violence dans vos films.
115
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Si seuls les méchants l'utilisent,
ils gagneront.
116
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
J'ai un secret du métier pour vous.
117
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Un bon méchant ne se considère pas
comme un méchant.
118
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Les États-Unis sont coincés
dans une guerre de ressources.
119
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Vault-Tec a acheté le moyen
de mettre fin à la guerre,
120
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
celle dans laquelle vous avez combattu,
121
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
pour le laisser sur une tablette?
122
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Parce qu'il ne correspondait pas
à leur modèle d'affaires.
123
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
J'ai besoin de votre aide
pour le récupérer.
124
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Qu'est-ce?
125
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
C'est un appareil d'écoute.
126
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Un appareil d'écoute? Quoi...
127
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Pour espionner ma femme?
128
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Bonne chance avec la révolution.
- Gardez-le.
129
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
En souvenir.
130
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Je ne suis pas une communiste, M. Howard.
131
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
C'est juste un mot sale qu'ils utilisent
pour décrire ceux qui ne sont pas fous.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
On t'accueille chez nous,
133
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
on soigne tes blessures,
on te donne à boire et à manger.
134
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Mais il fallait que tu ailles
au niveau 12.
135
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
J'ai vu ce que vous faites
à ces pauvres femmes.
136
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Vous faites des expériences sur elles.
C'est répugnant!
137
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Il faut lui montrer l'holobande.
138
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
D'accord. Montre-lui.
139
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
D'accord.
140
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Qu'est-ce que c'est?
- Ton histoire.
141
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Superviseur Hawthorne,
dernière entrée au journal.
142
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
À ce point,
il serait irrationnel de ma part
143
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
de ne pas reconnaître que
ce pourrait être mes dernières paroles.
144
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Mais malgré les résultats
que nous avons eus ici,
145
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
je veux réitérer qu'une société
gouvernée par des scientifiques
146
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
est réellement
la structure sociale idéale.
147
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Il ne faudrait pas qu'on soit utilisés
comme un mauvais exemple
148
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
de ce qui peut arriver quand des
scientifiques ont un pouvoir non régulé.
149
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
À l'aide!
150
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Et l'hybridation avec des espèces
résistantes aux radiations a du potentiel.
151
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Nos cobayes ont été
moins conciliants que prévu.
152
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
153
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Mon Dieu!
154
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Non! Non! Non!
155
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Désolé, ça faisait longtemps
que je n'avais pas vu ces images.
156
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Mais c'est un poignant rappel
de ce qu'est cet endroit.
157
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Je ne comprends pas.
158
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Dans le laboratoire,
j'ai vu vos médecins...
159
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Ils essaient d'apaiser la douleur des gens
que tes semblables ont piégés ici.
160
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Ses ancêtres ont été utilisés
comme rats de laboratoire
161
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
par les résidents originaux de l'Abri 4,
jusqu'à ce que les rats se rebellent.
162
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
La créature dans la vidéo était
mon grand-oncle Peter, du côté de ma mère.
163
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Je suis désolée. Je...
164
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
J'ignorais que les habitants d'abri
originaux d'ici étaient aussi étranges.
165
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
C'est vrai, mon abri n'est pas comme ça.
166
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Quelle était l'expérience dans l'Abri 33?
167
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Il n'y avait pas d'expérience.
168
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
Ton ignorance n'excuse pas
ta cruauté.
169
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Tu nous as infectés avec la violence
et tu dois en payer le prix.
170
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Non.
171
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
S'il vous plaît.
Je suis une bonne personne.
172
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
S'il vous plaît.
Lâchez-moi!
173
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
As-tu fini?
174
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Ok, c'est parti.
175
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Merde.
176
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Ostie, je vais mourir.
177
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
C'est mon pied.
Pas de la bouffe, ok?
178
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Tu sais quoi, si tu étais un humain,
179
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
tu n'aurais pas d'amis, tu le sais, ça?
180
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Je dois réévaluer la situation.
181
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Qu'est-ce qu'il me faut?
182
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Cette maudite affaire-là.
La veux-tu, toi aussi?
183
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Tout le monde la veut.
184
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Devine quoi. Elle est à moi.
185
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Tu crois que tout est pour toi.
186
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
C'est pas mal égoïste, en fait.
187
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Tu mords ce que tu veux,
tu vas où tu veux,
188
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
c'est toujours ce que tu veux.
189
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Ok. Oh, oui.
190
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Tu ne peux pas manger ça.
191
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}BUVEZ NUKA COLA
BIEN FROID
192
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Sais-tu quoi?
193
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Oui, c'est parfait.
194
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Beaucoup d'espace.
195
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Tu es trop imprévisible.
196
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
C'est une mission importante,
tu ne peux pas la mettre en péril.
197
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
C'est plus grand que toi ou moi.
198
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Génial.
199
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Tu vois. Tu as une petite fenêtre.
200
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Tu vas être bien.
201
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Tu peux respirer, non?
202
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Je dois trouver une tour radio.
203
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Je dois contacter la Confrérie
et leur remettre la tête.
204
00:17:26,334 --> 00:17:27,918
Et récolter un peu de gloire.
205
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
On est tous des survivants, ici,
206
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
on est chanceux
d'avoir trouvé un havre de paix
207
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
et de tolérance.
208
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Ça n'a pas d'importance d'où vous venez
ou ce en quoi vous croyez.
209
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Vous méritez d'être en sécurité.
210
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
À moins...
211
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
d'être une menace pour la paix.
212
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Pour avoir blessé un autre survivant,
213
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
tu es condamnée à mort...
214
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
par exil à la surface!
215
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Je suis désolé.
216
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
J'y suis presque.
217
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Il faudrait l'aiguiser un peu.
218
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Vous me laissez repartir?
219
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
C'est une façon optimiste
de voir les choses.
220
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Tu seras vite tuée
à la surface par Dieu sait quoi.
221
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}C'est pourquoi on te donne
deux semaines de vivres.
222
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Merci, Kathy.
223
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Après ça, tu seras livrée
à toi-même, Goosey.
224
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
C'est...
225
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
C'est vraiment gentil de votre part.
226
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
D'accord, et maintenant,
il est temps d'y aller.
227
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Je peux vous demander un service?
228
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Évidemment, quelqu'un transportera
les vivres à la surface pour toi.
229
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Mon ami se plaît vraiment, ici.
230
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
Et c'est quelqu'un de bien.
231
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Il mérite de vivre
dans un lieu sécuritaire et confortable.
232
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Comme ici.
233
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Je sais que je ne suis pas en position
234
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
de demander quoi que ce soit, mais...
235
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}ÉJECTER
236
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Pourrait-il rester?
237
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Lancement de l'alimentation de secours.
238
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Relâchez-la!
239
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, arrête.
240
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Ils me laissent partir.
241
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Vraiment?
242
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Oui.
243
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Désolé.
244
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Est-ce qu'il va bien?
245
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Quoi?
246
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
On a volé leur réacteur à fusion.
247
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Oui, mais...
248
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
j'en ai besoin pour l'armure.
249
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Sans leur réacteur à fusion,
250
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
leur alimentation auxiliaire
durera seulement quelques jours. Et...
251
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Ensuite quoi?
252
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Non.
253
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Oui.
- Non.
254
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Le rendre est la bonne chose à faire.
255
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Sans réacteur, l'armure est inutile.
Je ne serais plus chevalier.
256
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Tu ne peux pas être un chevalier
en prenant ce qui ne t'appartient pas.
257
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Mais je peux aider les gens
avec l'armure.
258
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Comme toi, par exemple. Je veux t'aider.
259
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Tu veux vraiment leur rendre
le réacteur à fusion
260
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
et faire une croix sur ton père?
261
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Si mon père apprenait que j'ai détruit
toute une communauté pour le sauver...
262
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
Ça lui briserait le cœur.
263
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Je ne peux pas.
264
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Viens.
265
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Merci!
266
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Tu penses aux huîtres?
267
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
On n'en a pas dans mon abri.
268
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
On a des cannes de thon.
269
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Mais si tu aimes les huîtres,
tu aimeras les cannes de thon.
270
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Je devais me marier à un étranger
d'un autre abri.
271
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Ça ne s'est pas bien fini.
272
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Je n'ai pas vraiment de chance
avec les étrangers.
273
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Mais, Titus,
274
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
honnêtement, je peux dire
275
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
que tu es le meilleur étranger
que j'ai jamais rencontré.
276
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Tu es une bonne personne, Titus.
277
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
Et si tu le veux,
278
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
quand tout ça sera terminé,
tu pourras venir vivre dans l'Abri 33.
279
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Avec moi.
280
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Je dois te dire quelque chose.
281
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Dis "oui".
- Mon nom n'est pas Titus, mais Maximus.
282
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus est le nom du chevalier
à qui appartenait l'armure.
283
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Il me menaçait,
alors au lieu de l'aider,
284
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
je l'ai regardé mourir.
285
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Et j'ai pris son armure. Et je t'ai menti.
286
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Alors, tout ce que tu dis,
tu sais, quand tu dis
287
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
que je suis
une bonne personne...
288
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
J'ai lancé de l'acide au visage
d'un homme innocent.
289
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
Je suis à la surface
que depuis deux semaines.
290
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
Les terres désolées, c'est nul.
291
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Ouais. Parfois.
292
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Veux-tu venir vivre
avec moi dans mon abri?
293
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Oui.
294
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Oui, bien sûr.
295
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Allons trouver la tête.
296
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Hé! Yo! Ici DJ Carl
de la radiodiffusion KPSS
297
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
de la base des anciennement
belles collines d'Hollywood.
298
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Comme la plupart des semaines
ici sur KPSS, c'est la semaine du violon.
299
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Pendant tout mon temps en ondes,
nous nous abandonnerons
300
00:27:43,168 --> 00:27:45,751
Alors, je vous encourage
à vous détendre et à profiter
301
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
du son folk et impétueux
des violoneux d'antan.
302
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Et si vous n'aimez pas
ce que vous entendez,
303
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
rappelez-vous
que je ne reçois pas de visiteurs.
304
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Une simple carte postale suffira.
305
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Ceci étant dit, profitez de violon.
306
00:28:44,918 --> 00:28:47,459
Ne me tue pas.
Je suis un docteur. Je peux t'aider.
307
00:28:51,876 --> 00:28:55,459
On rencontre rarement des gens
qui voyagent avec une tête humaine.
308
00:28:55,459 --> 00:28:57,543
C'est... C'est rien, vraiment.
309
00:28:57,543 --> 00:29:00,543
C'est plus un... Je dois...
C'est un souvenir. C'est rien.
310
00:29:00,959 --> 00:29:02,043
Ah ouais?
311
00:29:02,043 --> 00:29:04,876
Bienvenue dans mon humble pharmacie.
312
00:29:05,876 --> 00:29:07,376
Assieds-toi, mon garçon.
313
00:29:07,376 --> 00:29:11,376
Jetons un œil à tes petits orteils abîmés.
314
00:29:23,168 --> 00:29:25,501
J'ai déjà vu ces symptômes.
315
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
On m'a pilé sur le pied.
316
00:29:27,084 --> 00:29:29,418
Oui, c'est parfois mortel.
317
00:29:29,418 --> 00:29:31,918
Mais tu as de la chance
parce que j'ai le remède.
318
00:29:31,918 --> 00:29:35,251
J'ai en ma possession
des sérums et des potions
319
00:29:35,251 --> 00:29:38,251
pour tous les malheurs
et les maladies qui peuvent affliger
320
00:29:38,251 --> 00:29:40,376
un voyageur errant comme toi.
321
00:29:50,584 --> 00:29:53,834
Et pourquoi je ne te tuerais pas
avant de prendre tes médicaments?
322
00:29:53,834 --> 00:29:56,584
Quand il est question de sérum,
323
00:29:56,584 --> 00:30:01,376
peu de gens connaissent la différence
entre ce qui est toxique et bénin.
324
00:30:01,376 --> 00:30:04,793
Un liquide vert trouble
pourrait aider les humeurs,
325
00:30:04,793 --> 00:30:07,209
alors qu'une teinte saumâtre de trèfle...
326
00:30:09,834 --> 00:30:13,834
C'est le son de ton intestin grêle
qui... sacre son camp.
327
00:30:14,834 --> 00:30:16,418
Mais lequel est lequel?
328
00:30:17,251 --> 00:30:18,918
- Lequel est lequel?
- D'accord.
329
00:30:18,918 --> 00:30:20,459
Donne-moi le bon.
330
00:30:20,459 --> 00:30:21,793
D'accord.
331
00:30:23,209 --> 00:30:25,793
Avant de commencer,
on doit parler de mes honoraires.
332
00:30:28,418 --> 00:30:30,501
Je n'ai pas de capsules. Mais...
333
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Ça alors.
334
00:30:35,959 --> 00:30:37,918
- C'est...
- Un réacteur à fusion.
335
00:30:39,543 --> 00:30:41,876
On n'en voit plus souvent, non?
336
00:30:43,043 --> 00:30:45,626
Mais si tu veux survivre...
337
00:30:47,793 --> 00:30:49,793
l'échange n'est pas mal.
338
00:30:54,168 --> 00:30:56,168
D'accord. Tiens.
339
00:30:57,584 --> 00:30:59,834
Bien, au travail.
340
00:31:12,084 --> 00:31:15,584
Cet élixir de ma confection soigne tout,
341
00:31:16,376 --> 00:31:18,418
et je dis bien tout.
342
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Mais je dois t'avertir,
il n'a pas très bon goût.
343
00:31:20,959 --> 00:31:22,543
- Donne-le-moi.
- D'accord.
344
00:31:28,084 --> 00:31:29,293
Je suis désolé.
345
00:31:35,126 --> 00:31:38,834
Mais les résultats, oui. Les résultats...
346
00:31:46,626 --> 00:31:48,793
Merde.
347
00:31:49,793 --> 00:31:50,793
Merci.
348
00:31:51,251 --> 00:31:52,876
Ça fait plaisir, mon chum.
349
00:31:55,793 --> 00:31:58,376
Sais-tu où je peux trouver une tour radio?
350
00:31:58,376 --> 00:32:00,376
Je dois contacter ma base.
351
00:32:00,376 --> 00:32:03,918
Oui, reviens sur tes pas,
et après le grand cratère,
352
00:32:03,918 --> 00:32:05,501
au milieu du taudis.
353
00:32:05,501 --> 00:32:08,001
Près d'une ville
qui s'appelait Shady Sands.
354
00:32:08,001 --> 00:32:10,918
Shady Sands?
Cet endroit est super radioactif.
355
00:32:10,918 --> 00:32:14,418
Tu n'as plus à te soucier de ça,
n'est-ce pas, mon grand?
356
00:32:15,959 --> 00:32:18,418
Tourlou et à bientôt.
357
00:32:51,126 --> 00:32:52,209
Donne!
358
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Va chier!
- Dégage!
359
00:33:12,876 --> 00:33:14,209
Bonjour, Abri 33.
360
00:33:14,793 --> 00:33:18,043
En prévision de la repopulation
de notre voisin l'Abri 32,
361
00:33:18,043 --> 00:33:22,168
la superviseure Betty vous enverra
aujourd'hui les affectations.
362
00:33:22,168 --> 00:33:26,209
Souvenez-vous, peu importe
où vous serez, vous serez à votre place.
363
00:33:51,418 --> 00:33:52,459
Qu'est-ce qu'ils ont?
364
00:33:53,209 --> 00:33:54,293
On l'ignore.
365
00:33:54,293 --> 00:33:56,668
Les médecins parlent de poison à rats.
366
00:33:57,543 --> 00:33:59,251
On trouvera le responsable.
367
00:33:59,251 --> 00:34:01,751
Lâchez-moi. Je ne...
368
00:34:01,751 --> 00:34:04,376
Je ne ferais pas ça.
369
00:34:04,376 --> 00:34:06,168
Tant de morts.
370
00:34:06,168 --> 00:34:07,834
J'aimerais que ça s'arrête.
371
00:34:09,459 --> 00:34:11,668
Qu'est-ce que je t'avais dit, Norman?
372
00:34:13,168 --> 00:34:15,168
Les mots ont un sens.
373
00:34:19,834 --> 00:34:22,418
Les gens seront bouleversés
en apprenant la nouvelle.
374
00:34:23,334 --> 00:34:26,501
Les gens aiment
avoir l'occasion de se plaindre.
375
00:34:37,001 --> 00:34:40,001
{\an8}AFFECTATION DES ABRIS
LANCEMENT
376
00:34:40,001 --> 00:34:42,043
ENVOI DES AFFECTATIONS
377
00:34:45,084 --> 00:34:47,543
{\an8}FÉLICITATIONS!
VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33
378
00:34:47,543 --> 00:34:49,126
AU REVOIR!
VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32
379
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
Fuck.
380
00:34:58,501 --> 00:35:00,126
AU REVOIR!
VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32
381
00:35:00,126 --> 00:35:01,209
Oui.
382
00:35:03,251 --> 00:35:05,584
{\an8}FÉLICITATIONS!
VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33
383
00:35:13,459 --> 00:35:18,001
AU REVOIR!
VOUS DÉMÉNAGEZ DANS L'ABRI 32
384
00:35:38,293 --> 00:35:39,543
Salut, Norm.
385
00:35:40,626 --> 00:35:45,126
C'est terrible ce qui est arrivé
aux pillards, non?
386
00:35:49,709 --> 00:35:53,293
Ne tarde pas trop. J'ai le bébé,
alors tu dois tout paqueter.
387
00:35:55,751 --> 00:35:57,376
On va s'ennuyer, Norm.
388
00:36:02,459 --> 00:36:03,793
Tu déménages, toi aussi.
389
00:36:04,418 --> 00:36:05,793
Ouais.
390
00:36:05,793 --> 00:36:08,168
Steph et moi, on a une unité
résidentielle de départ.
391
00:36:08,168 --> 00:36:09,668
Juste pour nous trois.
392
00:36:11,584 --> 00:36:14,793
Alors, tu vas juste oublier
tout ce qu'on a vu?
393
00:36:15,584 --> 00:36:18,709
Je crois que c'est un bon moment
pour un nouveau départ.
394
00:36:20,043 --> 00:36:21,334
C'est ce que tu crois?
395
00:36:22,459 --> 00:36:24,043
Du moins, quelqu'un y croit.
396
00:36:24,043 --> 00:36:25,543
Chet.
397
00:36:29,126 --> 00:36:32,668
Tu es un peureux. Le sais-tu, Chet?
398
00:36:36,709 --> 00:36:38,126
On l'est tous, Norm.
399
00:36:39,418 --> 00:36:41,418
C'est pour ça qu'on vit dans un abri.
400
00:38:07,043 --> 00:38:11,251
Très bien. Allons trouver ton maître.
401
00:38:52,168 --> 00:38:54,376
MODE VEILLE
402
00:38:54,626 --> 00:38:55,459
ÉTABLISSEMENT
DE LA CONNEXION
403
00:39:05,209 --> 00:39:09,834
J'ai trois chocolats chauds,
deux aux guimauves et un nature.
404
00:39:10,626 --> 00:39:13,001
- Trois? Tu en as un pour moi?
- Ouais.
405
00:39:13,001 --> 00:39:15,918
D'accord. J'arrive dans une minute.
406
00:39:15,918 --> 00:39:17,209
D'accord.
407
00:39:28,459 --> 00:39:30,001
J'ai ton chocolat chaud.
408
00:39:31,043 --> 00:39:34,584
Si tu veux, tu peux avoir
mes guimauves, aussi.
409
00:39:34,584 --> 00:39:35,918
Il est où, papa?
410
00:39:35,918 --> 00:39:38,918
Il arrive bientôt.
C'est quoi?
411
00:39:45,709 --> 00:39:47,709
Tu as raison, Roosevelt.
412
00:39:49,376 --> 00:39:50,793
À quoi j'ai pensé?
413
00:40:02,126 --> 00:40:04,126
Lloyd et Cassandra sont
des scientifiques
414
00:40:04,126 --> 00:40:07,584
spécialisés dans les effets
des radiations sur l'ADN humain.
415
00:40:07,584 --> 00:40:08,918
C'est exact,
416
00:40:08,918 --> 00:40:12,001
et nous allons vivre et travailler
juste ici, dans l'Abri 4,
417
00:40:12,001 --> 00:40:15,418
et diriger une communauté
gouvernée par des scientifiques.
418
00:40:15,418 --> 00:40:20,126
Je joue peut-être un héros dans les films,
mais vous êtes de vrais héros.
419
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Pas de chiens dans l'abri, hein?
420
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Désolé, Canigou, mais tu n'es pas lui.
421
00:41:50,459 --> 00:41:53,084
Oui. Mon lift devrait arriver bientôt.
422
00:41:53,084 --> 00:41:55,001
Merci de m'avoir prêté la radio.
423
00:41:55,001 --> 00:41:57,209
- C'était très gentil.
- Sans problème.
424
00:42:00,584 --> 00:42:02,584
Alors, vous disiez
que certaines personnes,
425
00:42:02,584 --> 00:42:05,251
n'aiment pas le son de cette musique?
Sérieusement?
426
00:42:05,251 --> 00:42:07,043
Les gens sont enragés.
427
00:42:07,418 --> 00:42:10,751
Personne ne comprend
que ce sont des enregistrements originaux.
428
00:42:12,834 --> 00:42:14,834
On retrouve plus
de son aussi riche aujourd'hui.
429
00:42:15,418 --> 00:42:19,251
Tu comprends, la basse,
les aigus, les médiums.
430
00:42:20,709 --> 00:42:22,334
C'est... Ouais.
431
00:42:23,334 --> 00:42:25,668
- Là.
- Ça. D'accord. Ouais.
432
00:42:27,334 --> 00:42:29,918
Ça, ce sont les médiums, non?
433
00:42:29,918 --> 00:42:31,626
- Ouais.
- Ouais.
434
00:42:31,626 --> 00:42:35,168
- Il y a vraiment quelque chose par-dessus.
- Ouais.
435
00:42:35,168 --> 00:42:37,334
Pas par-dessus, mais dedans.
436
00:42:37,334 --> 00:42:39,418
Oui, j'aime beaucoup. Oui.
437
00:42:39,418 --> 00:42:42,001
Il y a des gens
qui n'y connaissent rien en musique.
438
00:42:42,001 --> 00:42:44,626
- C'est triste, à mon avis.
- Oui, vraiment.
439
00:42:44,626 --> 00:42:45,793
Oui.
440
00:42:48,293 --> 00:42:51,668
Les pièges, c'est du bon travail,
d'ailleurs. Très bon travail.
441
00:42:51,668 --> 00:42:53,293
Merci.
442
00:42:55,668 --> 00:42:58,084
AUCUNE
DEMANDE SPÉCIALE
443
00:43:01,418 --> 00:43:02,834
Celui-là est fou.
444
00:43:04,293 --> 00:43:05,376
Des critiques.
445
00:43:08,251 --> 00:43:09,876
Ouais.
446
00:43:09,876 --> 00:43:12,626
Les gens ne sont pas gentils.
447
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Hé, tu pars avec eux?
448
00:43:19,001 --> 00:43:20,334
Merde.
449
00:43:21,043 --> 00:43:22,251
On dirait pas. Ok.
450
00:43:35,918 --> 00:43:38,126
Seigneur. Je suis poche sans viseur.
451
00:43:42,543 --> 00:43:43,834
On veut juste la tête.
452
00:43:43,834 --> 00:43:45,418
Qui es-tu?
453
00:43:45,418 --> 00:43:48,209
La personne qui l'a coupée.
454
00:43:48,209 --> 00:43:49,834
D'accord...
455
00:44:10,043 --> 00:44:12,043
Pourquoi je ne suis pas mort?
456
00:44:19,126 --> 00:44:20,543
Je ne ferais pas ça.
457
00:44:20,543 --> 00:44:22,418
Je ne vais pas la laisser ici.
458
00:44:26,459 --> 00:44:27,293
Non.
459
00:44:38,793 --> 00:44:40,084
Thaddeus...
460
00:44:41,668 --> 00:44:43,834
Je pense que tu es une goule.
461
00:44:45,376 --> 00:44:46,959
Non.
462
00:44:49,084 --> 00:44:53,876
Je suis épais. Je n'aurais pas dû
faire confiance à un médecin aussi puant.
463
00:44:53,876 --> 00:44:55,126
PAS DE VISITEURS
464
00:45:01,084 --> 00:45:02,334
Oh, boy!
465
00:45:09,459 --> 00:45:11,209
La Confrérie.
466
00:45:13,001 --> 00:45:15,543
Fuck. Merde.
467
00:45:17,334 --> 00:45:20,751
Merde. Ils me tueront s'ils le découvrent.
468
00:45:20,751 --> 00:45:23,668
Quoi? C'est bien, non?
La Confrérie, ce sont les gentils?
469
00:45:24,334 --> 00:45:26,543
C'est une organisation complexe.
470
00:45:27,418 --> 00:45:28,834
Thaddeus, donne-moi la tête.
471
00:45:28,834 --> 00:45:31,084
Je vais les retenir
et te permettre de fuir.
472
00:45:31,084 --> 00:45:33,043
Tu ferais ça pour moi?
473
00:45:33,043 --> 00:45:34,334
Donne-la-moi.
474
00:45:35,459 --> 00:45:36,876
Merci.
475
00:45:36,876 --> 00:45:40,751
Je suis désolé pour beaucoup de choses.
Je ne voulais pas...
476
00:45:40,751 --> 00:45:42,668
Ok. Ça a été un plaisir. Bye.
477
00:45:52,293 --> 00:45:53,626
Qu'est-ce que tu fais?
478
00:45:57,751 --> 00:46:00,501
Ils veulent une tête?
On va leur en donner une.
479
00:46:03,209 --> 00:46:04,043
Retrouve ton père.
480
00:46:04,043 --> 00:46:05,918
Rentre. C'est ce que je veux pour toi.
481
00:46:05,918 --> 00:46:07,168
Viens avec moi.
482
00:46:07,168 --> 00:46:09,751
Ils n'arrêteront jamais
de chercher l'artefact.
483
00:46:09,751 --> 00:46:13,251
- Je ne partirai pas.
- Fais-moi confiance.
484
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Je t'attendrai. D'accord?
485
00:46:49,543 --> 00:46:51,501
Dans l'Abri 33. Viens me rejoindre.
486
00:46:52,459 --> 00:46:53,293
Oui.
487
00:46:54,918 --> 00:46:55,959
Oui.
488
00:47:23,918 --> 00:47:28,834
Maintenant, nous disons au revoir
à ceux qui nous quittent pour l'Abri 32.
489
00:47:29,751 --> 00:47:34,251
Chacun d'entre eux a été choisi
pour son agréabilité, sa persévérance
490
00:47:34,251 --> 00:47:40,001
et toutes les autres qualités
nécessaires à un excellent pionnier.
491
00:47:40,001 --> 00:47:42,876
- Bien sûr, chaque abri...
- Je n'irai pas.
492
00:47:42,876 --> 00:47:47,834
Je n'irai pas. Je...
493
00:47:47,834 --> 00:47:50,251
Excusez-moi. Je n'habite pas là-bas.
494
00:47:50,251 --> 00:47:51,918
J'habite ici.
495
00:47:55,668 --> 00:47:56,834
J'habite...
496
00:47:58,709 --> 00:48:02,793
Désolé. C'était bizarre.
497
00:48:03,459 --> 00:48:06,043
Désolé. Je vais bien.
498
00:48:06,543 --> 00:48:07,709
Continuons.
499
00:48:08,209 --> 00:48:09,876
Merci.
500
00:48:09,876 --> 00:48:14,084
Et, bien sûr, chaque abri
a besoin d'un superviseur,
501
00:48:14,084 --> 00:48:18,043
alors j'en ai discuté
avec le Grand Conseil.
502
00:48:18,043 --> 00:48:20,501
Et nous sommes fiers d'annoncer
503
00:48:20,501 --> 00:48:24,376
que le Superviseur
par intérim de l'Abri 32
504
00:48:24,376 --> 00:48:26,084
sera Stephanie Harper.
505
00:48:32,959 --> 00:48:38,043
Maintenant,
nos amis deviennent nos voisins.
506
00:48:38,834 --> 00:48:40,751
Bonne chance, résidents de l'Abri 32.
507
00:48:41,959 --> 00:48:43,293
C'est parti.
508
00:50:41,126 --> 00:50:42,876
BIENVENUE SUPERVISEUR
CONNEXION
509
00:50:51,834 --> 00:50:54,209
MOT DE PASSE REQUIS
510
00:51:01,418 --> 00:51:03,668
CHARGEMENT...
511
00:51:03,876 --> 00:51:05,543
QU'AIMERIEZ-VOUS FAIRE AUJOURD'HUI
SUPERVISEURE 33?
512
00:51:08,001 --> 00:51:11,084
ENVOYER UN MESSAGE
AU SUPERVISEUR 31
513
00:51:11,418 --> 00:51:13,751
{\an8}CHARGEMENT...
514
00:51:13,751 --> 00:51:15,668
MESSAGERIE INTERABRI
33 - 31
515
00:51:15,668 --> 00:51:17,251
SUPERVISEURE 33:
516
00:51:19,626 --> 00:51:21,626
BONJOUR
517
00:51:30,334 --> 00:51:33,209
COMMENT ÇA VA?
518
00:51:36,209 --> 00:51:39,251
JE DOIS RENTRER À L'ABRI 31.
519
00:51:44,376 --> 00:51:46,543
ES-TU COMPROMISE?
520
00:51:51,043 --> 00:51:55,459
LA MISSION NE SE PASSE PAS COMME PRÉVU.
521
00:52:05,626 --> 00:52:08,126
JE VOIS.
522
00:52:08,126 --> 00:52:13,209
VIENS À L'ABRI 31 IMMÉDIATEMENT.
523
00:52:47,043 --> 00:52:48,459
Allô?
524
00:52:55,543 --> 00:52:56,626
Allô?
525
00:54:13,501 --> 00:54:14,501
Allô?
526
00:54:17,876 --> 00:54:19,293
Allô?
527
00:54:37,709 --> 00:54:38,834
Allô?
528
00:57:39,293 --> 00:57:41,293
Sous-titres: Mael Paradis
529
00:57:41,293 --> 00:57:43,376
Supervision de la création
David Nobert