1 00:00:06,751 --> 00:00:09,959 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,168 J'ai hâte de voir leurs têtes 3 00:00:13,918 --> 00:00:16,668 quand on arrivera avec la cible sous le bras. 4 00:00:18,251 --> 00:00:19,418 Maximus ? 5 00:00:23,501 --> 00:00:25,793 La tête du macchabée est à moi ! 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,876 On n'a que des Superviseurs de l'Abri 31. 7 00:00:29,584 --> 00:00:31,876 {\an8}Certains investiront l'Abri 32 8 00:00:32,418 --> 00:00:33,834 pour repartir de zéro. 9 00:00:34,168 --> 00:00:35,834 Ils ont tué mon mari. 10 00:00:36,084 --> 00:00:39,043 Si ton père était là, il ferait ce qui est juste. 11 00:00:39,626 --> 00:00:42,126 Le radicalisme se propage à Hollywood. 12 00:00:42,501 --> 00:00:43,751 Viens à un meeting. 13 00:00:43,959 --> 00:00:46,168 Tu verras pour qui travaille ta femme. 14 00:00:46,376 --> 00:00:47,459 M. Howard ? 15 00:00:48,126 --> 00:00:49,459 Je suis une grande fan. 16 00:00:50,126 --> 00:00:51,918 Bienvenue dans l'Abri 4. 17 00:00:52,084 --> 00:00:53,584 Le niveau 12 est interdit. 18 00:00:55,376 --> 00:00:57,043 D'où vient l'électricité ? 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,793 De notre réacteur à fusion. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, on est de retour. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra ? 22 00:03:15,084 --> 00:03:16,293 Merci, ma jolie. 23 00:03:18,793 --> 00:03:19,834 Attends. 24 00:03:21,084 --> 00:03:22,251 Tu croyais... 25 00:03:29,543 --> 00:03:30,584 Franchement. 26 00:03:31,043 --> 00:03:32,918 Sandra, va attendre dehors. 27 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Tu récoltes du plomb ? 28 00:03:43,084 --> 00:03:45,834 J'ai sûrement un peu de ton plomb dans la peau. 29 00:03:48,709 --> 00:03:50,084 Mais aujourd'hui, 30 00:03:52,251 --> 00:03:53,876 je veux seulement une info. 31 00:03:54,834 --> 00:03:56,251 Je vous dirai tout, 32 00:03:56,459 --> 00:03:58,668 mais ne nous faites pas de mal. 33 00:03:59,251 --> 00:04:00,459 Je crois 34 00:04:00,876 --> 00:04:02,293 que je suis plus à jour. 35 00:04:03,251 --> 00:04:05,376 Il paraît que t'as trois gosses. 36 00:04:08,709 --> 00:04:11,251 J'avais un fils aîné, mais il est parti. 37 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 Il a rejoint cette sorcière, il y a deux ans. 38 00:04:15,293 --> 00:04:17,001 On n'a plus de nouvelles. 39 00:04:21,043 --> 00:04:23,459 Ça ne s'arrêtera jamais, pas vrai ? 40 00:04:24,334 --> 00:04:27,376 Il y aura toujours des fanatiques avec des idées à la con 41 00:04:27,543 --> 00:04:29,834 pour sauver le monde. 42 00:04:31,376 --> 00:04:32,918 Rappelle-moi 43 00:04:33,751 --> 00:04:35,918 le prénom de ton aîné. 44 00:04:38,126 --> 00:04:39,334 Rufus ? 45 00:04:41,959 --> 00:04:43,084 Je n'ai rien dit. 46 00:04:43,293 --> 00:04:44,543 Donc tu es Tommy. 47 00:04:47,876 --> 00:04:50,834 Qu'est-ce que tu as fait ? C'est quoi, cette enveloppe ? 48 00:04:51,001 --> 00:04:52,209 Le truc, papounet, 49 00:04:52,418 --> 00:04:53,959 c'est qu'apparemment, 50 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 Rufus a mêlé Tommy aux affaires de la sorcière. 51 00:04:59,001 --> 00:05:00,293 D'après cette lettre, 52 00:05:00,626 --> 00:05:04,334 Rufus a envoyé des capsules à Tommy pour payer un transporteur 53 00:05:04,834 --> 00:05:06,876 qui devait acheminer en toute sécurité 54 00:05:07,376 --> 00:05:09,418 un déserteur de l'Enclave. 55 00:05:10,251 --> 00:05:13,334 Et l'escorter jusqu'à cette sorcière, 56 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Moldaver. 57 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Mais mon problème, 58 00:05:18,501 --> 00:05:21,376 c'est que quand j'ai pris cette lettre à ton frère, 59 00:05:21,709 --> 00:05:24,043 elle était devenue dure à déchiffrer. 60 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Bizarrement, j'arrive pas à lire la destination. 61 00:05:30,126 --> 00:05:32,251 Donne-la-moi, 62 00:05:33,126 --> 00:05:34,918 et je fous le camp. 63 00:05:37,376 --> 00:05:38,459 Je suis désolé. 64 00:05:39,293 --> 00:05:40,543 Donne-lui, mon fils. 65 00:05:42,001 --> 00:05:43,001 Donne-lui. 66 00:05:44,584 --> 00:05:48,168 Je veux pas creuser la terre toute ma vie. Je veux construire... 67 00:05:48,334 --> 00:05:49,543 Obéis-lui, 68 00:05:49,751 --> 00:05:51,168 ou il nous tuera tous ! 69 00:05:52,043 --> 00:05:54,043 Y compris ta petite sœur. 70 00:06:08,418 --> 00:06:10,376 Elle est à l'observatoire. 71 00:06:13,876 --> 00:06:14,876 S'il vous plaît, 72 00:06:15,709 --> 00:06:16,751 laissez-nous. 73 00:06:22,501 --> 00:06:24,001 T'en dis quoi, Tommy ? 74 00:06:24,918 --> 00:06:26,251 Tu me laisses partir, 75 00:06:26,418 --> 00:06:29,959 ou tu vas te venger pour ce que j'ai fait à ton frère ? 76 00:06:32,959 --> 00:06:35,626 - Il ne vous fera rien. - Aujourd'hui, non. 77 00:06:36,751 --> 00:06:38,168 Mais un jour, peut-être. 78 00:06:47,584 --> 00:06:48,584 Tommy ! 79 00:07:27,084 --> 00:07:31,959 Pourquoi la Californie nous attire-t-elle autant ? 80 00:07:38,043 --> 00:07:40,293 Pour son climat ensoleillé ? 81 00:07:40,668 --> 00:07:43,001 Pour sa population chaleureuse ? 82 00:07:43,543 --> 00:07:47,376 Quand on pense à la promesse du rêve américain, 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,126 on pense à la Californie. 84 00:07:51,459 --> 00:07:54,418 Mais ce n'est qu'un rêve, ce n'est pas la réalité. 85 00:07:54,584 --> 00:07:59,209 On nous a dit que la bombe atomique mettrait fin à la guerre. 86 00:08:00,418 --> 00:08:01,876 Ça n'a pas été le cas. 87 00:08:02,043 --> 00:08:04,793 On nous dit que l'Amérique évolue constamment, 88 00:08:04,959 --> 00:08:07,543 qu'elle se destine à un avenir radieux. 89 00:08:07,709 --> 00:08:11,501 Mais l'avenir est à nos portes et nous en avons un aperçu. 90 00:08:12,168 --> 00:08:15,959 Leur avenir radieux est une catastrophe assurée, 91 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 et elle est imminente. 92 00:08:20,084 --> 00:08:23,293 Les soldats que nous combattons à l'étranger, 93 00:08:23,459 --> 00:08:25,251 ils nous ressemblent plus 94 00:08:25,418 --> 00:08:28,334 que nos propres dirigeants, les vrais ennemis. 95 00:08:28,501 --> 00:08:31,543 - Quel ramassis de conneries. - Coop, reviens. 96 00:08:32,084 --> 00:08:33,209 M. Howard ? 97 00:08:34,168 --> 00:08:36,084 Qu'avez-vous dit ? 98 00:08:36,293 --> 00:08:38,084 J'ai dit que... 99 00:08:38,668 --> 00:08:40,876 c'était un ramassis de conneries. 100 00:08:41,334 --> 00:08:44,876 Je ne savais pas que le cow-boy préféré de l'Amérique 101 00:08:45,459 --> 00:08:47,043 était aussi sensible. 102 00:08:47,626 --> 00:08:50,626 J'ai des principes, Mme Williams. C'est tout. 103 00:08:51,668 --> 00:08:54,959 Et vos chers principes, 104 00:08:55,126 --> 00:08:57,793 Vault-Tec vous paie combien pour les balayer ? 105 00:09:00,543 --> 00:09:02,168 Nous sommes en Amérique. 106 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Tout le monde a un sponsor. Je n'ai pas honte de gagner ma vie. 107 00:09:06,626 --> 00:09:08,376 Vault-Tec est une grosse entreprise. 108 00:09:08,793 --> 00:09:11,751 C'est très lucratif, de vendre la fin du monde. 109 00:09:11,918 --> 00:09:13,168 C'est très lucratif, 110 00:09:13,334 --> 00:09:16,376 de vendre une idéologie qui crée de futurs miséreux. 111 00:09:17,709 --> 00:09:19,459 C'était une erreur, on s'en va. 112 00:09:19,959 --> 00:09:23,293 Je suis contente que vous ayez amené M. Howard. 113 00:09:25,209 --> 00:09:27,126 Car il se trouve 114 00:09:27,709 --> 00:09:29,376 que je connais votre femme... 115 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Sous un jour que vous ignorez. 116 00:09:40,126 --> 00:09:41,251 Vous connaissez ma femme ? 117 00:09:41,418 --> 00:09:44,001 Sa branche a racheté mon cabinet de recherches. 118 00:09:44,168 --> 00:09:48,084 Nous développions une technologie difficile à monétiser. 119 00:09:48,418 --> 00:09:51,418 La fusion froide, une énergie infinie. 120 00:09:51,584 --> 00:09:53,376 J'étais sur le point de réussir 121 00:09:53,543 --> 00:09:57,626 quand Vault-Tec a décidé de racheter tous mes partenaires. 122 00:09:57,793 --> 00:09:59,126 Absolument tous ? 123 00:09:59,293 --> 00:10:02,376 Vous êtes quoi, une communiste millionnaire ? 124 00:10:02,543 --> 00:10:04,668 L'hypocrisie, c'est comme la violence. 125 00:10:04,834 --> 00:10:07,334 Si on la laisse aux méchants, ils gagnent. 126 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Croyez-en mon expérience d'acteur. 127 00:10:10,043 --> 00:10:12,376 Un bon méchant ne pense pas qu'il en est un. 128 00:10:12,709 --> 00:10:15,543 L'Amérique est en proie à une guerre des ressources 129 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 depuis plus de dix ans. 130 00:10:17,126 --> 00:10:19,834 Vault-Tec a acquis les moyens de mettre fin à la guerre, 131 00:10:20,001 --> 00:10:21,918 celle pour laquelle vous avez combattu. 132 00:10:22,084 --> 00:10:23,668 Mais ils les gardent pour eux. 133 00:10:24,126 --> 00:10:26,418 Ça serait mauvais pour leurs affaires. 134 00:10:26,918 --> 00:10:28,251 J'ai besoin de vous 135 00:10:28,959 --> 00:10:30,668 pour récupérer cette ressource. 136 00:10:37,293 --> 00:10:39,834 - C'est quoi ? - Un système d'écoute. 137 00:10:40,209 --> 00:10:41,834 Un système d'écoute ? 138 00:10:43,126 --> 00:10:44,626 Pour espionner ma femme ? 139 00:10:55,793 --> 00:10:58,126 - Bonne révolution. - Gardez-le. 140 00:10:58,668 --> 00:10:59,793 En cadeau. 141 00:11:01,668 --> 00:11:03,876 Je ne suis pas une communiste. 142 00:11:04,209 --> 00:11:09,043 C'est un gros mot qu'ils emploient pour discréditer les sains d'esprit. 143 00:11:50,459 --> 00:11:52,209 Nous vous avons accueillie. 144 00:11:52,418 --> 00:11:55,334 Nous vous avons soignée et nourrie. 145 00:11:55,543 --> 00:11:57,584 Mais c'était plus fort que vous. 146 00:11:57,793 --> 00:12:00,334 J'ai vu ce que vous avez fait à ces femmes. 147 00:12:00,668 --> 00:12:03,668 Vous en faites des cobayes. C'est inhumain ! 148 00:12:04,043 --> 00:12:05,793 Elle doit voir l'holobande. 149 00:12:05,959 --> 00:12:08,084 D'accord, montre-lui. 150 00:12:15,834 --> 00:12:17,209 Qu'est-ce que c'est ? 151 00:12:17,626 --> 00:12:18,959 Vos origines. 152 00:12:19,126 --> 00:12:21,918 Superviseur Hawthorne, dernier enregistrement. 153 00:12:22,084 --> 00:12:24,043 À ce stade, il serait irrationnel 154 00:12:24,209 --> 00:12:27,584 de ne pas envisager que ce soit mes dernières paroles. 155 00:12:28,543 --> 00:12:31,251 Mais en dépit de nos résultats, 156 00:12:31,418 --> 00:12:34,834 je tiens à réaffirmer qu'une société gouvernée par la science 157 00:12:35,001 --> 00:12:37,376 est la structure sociale idéale. 158 00:12:38,626 --> 00:12:41,543 Ce qui s'est passé n'est pas représentatif 159 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 d'une société de scientifiques détenant les pleins pouvoirs. 160 00:12:45,126 --> 00:12:46,334 Lloyd, aide-moi ! 161 00:12:46,501 --> 00:12:47,876 Le croisement d'humains 162 00:12:48,043 --> 00:12:51,751 avec des espèces résistant aux radiations reste prometteur. 163 00:12:53,543 --> 00:12:54,626 Nos sujets 164 00:12:54,834 --> 00:12:56,668 sont moins dociles que prévu... 165 00:13:26,334 --> 00:13:30,043 Désolé, je n'avais pas vu ces images depuis longtemps. 166 00:13:31,501 --> 00:13:35,543 Mais c'est un rappel saisissant de l'importance de notre mission. 167 00:13:36,959 --> 00:13:39,084 Je ne comprends pas. 168 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 Dans le laboratoire, j'ai vu un médecin... 169 00:13:42,543 --> 00:13:44,876 Soulager la douleur de ces malheureux 170 00:13:45,043 --> 00:13:47,084 que les vôtres ont attiré ici. 171 00:13:47,751 --> 00:13:52,543 Leurs ancêtres étaient des cobayes, pour les premiers habitants de l'Abri 4. 172 00:13:52,876 --> 00:13:54,668 Jusqu'à ce qu'ils se rebellent. 173 00:13:54,876 --> 00:13:59,001 La créature dans la vidéo est mon grand-oncle maternel, Peter. 174 00:14:01,959 --> 00:14:03,668 Je suis vraiment désolée. 175 00:14:06,043 --> 00:14:09,584 J'ignorais complètement que les premiers habitants étaient 176 00:14:09,751 --> 00:14:11,126 si bizarres. 177 00:14:11,543 --> 00:14:13,459 Mon Abri n'est pas comme ça. 178 00:14:14,793 --> 00:14:17,626 Quelle était l'expérience de l'Abri 33 ? 179 00:14:19,501 --> 00:14:21,793 On ne fait pas d'expériences. 180 00:14:26,209 --> 00:14:28,959 Votre ignorance n'excuse pas votre cruauté. 181 00:14:29,126 --> 00:14:32,251 Vous avez semé la violence dans notre foyer. 182 00:14:32,834 --> 00:14:33,918 Vous devez payer. 183 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 S'il vous plaît, je suis gentille ! 184 00:14:48,084 --> 00:14:49,084 Pitié ! 185 00:14:49,626 --> 00:14:51,293 Lâchez-moi ! 186 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 T'as fini ? 187 00:15:43,126 --> 00:15:44,584 Bon, c'est parti... 188 00:15:53,168 --> 00:15:54,293 Putain... 189 00:15:55,543 --> 00:15:56,959 Je vais crever. 190 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 C'est mon pied, ça se bouffe pas. 191 00:16:02,876 --> 00:16:03,876 Je vais te dire. 192 00:16:04,251 --> 00:16:07,168 Si t'étais un humain, t'aurais aucun ami. 193 00:16:09,834 --> 00:16:11,668 Faisons le point. 194 00:16:12,626 --> 00:16:13,668 Il me faut quoi ? 195 00:16:14,209 --> 00:16:15,959 Toi aussi, tu la veux ? 196 00:16:16,168 --> 00:16:17,543 Tout le monde la veut. 197 00:16:17,709 --> 00:16:19,209 Mais elle est à moi. 198 00:16:20,084 --> 00:16:23,459 Tu penses que tout est pour toi. T'es vraiment égoïste. 199 00:16:23,626 --> 00:16:26,376 Tu choisis qui mordre, tu choisis où aller. 200 00:16:26,918 --> 00:16:29,251 Tu fais toujours ce que tu veux. 201 00:16:33,001 --> 00:16:34,084 Ça se mange pas ! 202 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 T'as gagné. 203 00:16:49,126 --> 00:16:50,584 Là, tu seras bien. 204 00:16:50,793 --> 00:16:52,084 C'est spacieux. 205 00:16:52,751 --> 00:16:54,043 T'es intenable. 206 00:16:54,209 --> 00:16:57,251 J'ai une mission importante, tu risques de tout gâcher. 207 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 Le monde en dépend. 208 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Super. 209 00:17:06,001 --> 00:17:08,043 Regarde, il y a même une fenêtre. 210 00:17:08,251 --> 00:17:09,293 Ça va aller. 211 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Tu peux respirer ? 212 00:17:17,501 --> 00:17:19,084 Je dois trouver une tour radio, 213 00:17:19,876 --> 00:17:22,626 contacter la Confrérie, leur donner la tête 214 00:17:23,876 --> 00:17:25,751 et être couvert de gloire. 215 00:17:33,293 --> 00:17:35,751 Nous sommes tous des survivants. 216 00:17:36,751 --> 00:17:40,709 Nous avons eu la chance de trouver ce havre de paix, 217 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 de tolérance. 218 00:17:43,251 --> 00:17:44,834 Quelles que soient 219 00:17:45,043 --> 00:17:47,543 vos origines ou vos croyances, 220 00:17:47,751 --> 00:17:49,918 vous méritez d'être en sécurité. 221 00:17:56,334 --> 00:17:57,543 Sauf si... 222 00:18:03,751 --> 00:18:06,126 vous menacez notre paix. 223 00:18:21,001 --> 00:18:24,168 Pour avoir fait du tort à un de vos semblables, 224 00:18:25,543 --> 00:18:27,126 nous vous condamnons 225 00:18:27,584 --> 00:18:28,709 à mort... 226 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 en vous envoyant à la surface ! 227 00:18:49,543 --> 00:18:50,668 J'y suis presque. 228 00:18:52,793 --> 00:18:54,043 Faites-la aiguiser. 229 00:19:10,501 --> 00:19:12,001 Vous vous contentez 230 00:19:12,459 --> 00:19:13,459 de me libérer ? 231 00:19:14,834 --> 00:19:18,709 C'est une façon bien optimiste de voir les choses. 232 00:19:19,209 --> 00:19:21,168 Vous serez tuée dans la seconde 233 00:19:21,334 --> 00:19:23,376 par je ne sais quelle créature. 234 00:19:24,251 --> 00:19:27,293 {\an8}Nous vous offrons donc deux semaines de provisions. 235 00:19:27,459 --> 00:19:28,459 {\an8}Merci, Kathy. 236 00:19:28,668 --> 00:19:31,668 Ensuite, vous serez livrée à vous-même, Gucy. 237 00:19:34,709 --> 00:19:35,876 C'est... 238 00:19:39,084 --> 00:19:40,709 C'est très gentil. 239 00:19:41,251 --> 00:19:45,626 À présent, il est temps pour vous de partir. 240 00:19:46,584 --> 00:19:47,918 J'ai une question. 241 00:19:48,126 --> 00:19:51,293 Oui, on portera vos provisions jusqu'à la surface. 242 00:19:51,501 --> 00:19:53,418 Mon ami se plaît beaucoup, ici. 243 00:19:54,293 --> 00:19:55,793 C'est quelqu'un de bien. 244 00:19:55,959 --> 00:19:59,668 Il mérite d'être dans un endroit agréable et sûr. 245 00:20:00,209 --> 00:20:01,334 Comme ici. 246 00:20:01,876 --> 00:20:03,668 Je sais que je ne devrais pas 247 00:20:04,418 --> 00:20:07,668 vous demander ce service, mais... 248 00:20:13,126 --> 00:20:14,251 Il peut rester ? 249 00:20:21,793 --> 00:20:24,001 Générateur de secours activé. 250 00:20:35,084 --> 00:20:37,834 Relâchez-la ! 251 00:21:13,209 --> 00:21:14,668 Titus, arrête ! 252 00:21:16,376 --> 00:21:17,626 Ils me laissent partir. 253 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 C'est vrai ? 254 00:21:27,251 --> 00:21:28,418 Désolé. 255 00:21:30,043 --> 00:21:31,293 Il lui faut un médecin. 256 00:21:45,834 --> 00:21:46,834 Quoi ? 257 00:21:49,334 --> 00:21:51,376 On a volé leur réacteur à fusion. 258 00:21:51,876 --> 00:21:53,168 Oui, mais... 259 00:21:55,501 --> 00:21:57,709 J'en avais besoin pour l'armure. 260 00:21:57,918 --> 00:22:01,334 Leur générateur de secours ne tiendra que quelques jours. 261 00:22:02,168 --> 00:22:03,376 Et ensuite, quoi ? 262 00:22:09,918 --> 00:22:11,918 Il faut leur rendre. 263 00:22:12,126 --> 00:22:15,293 Sans réacteur à fusion, je ne suis plus Chevalier. 264 00:22:16,751 --> 00:22:19,376 Un vrai Chevalier ne vole pas autrui. 265 00:22:19,584 --> 00:22:22,001 Avec cette armure, je peux aider les autres. 266 00:22:23,418 --> 00:22:26,168 Toi, par exemple. Je veux t'aider. 267 00:22:27,084 --> 00:22:30,959 Tu veux leur rendre le réacteur, au risque de ne pas revoir ton père ? 268 00:22:33,001 --> 00:22:36,209 S'il apprend que j'ai détruit une communauté entière 269 00:22:36,376 --> 00:22:37,668 pour le sauver... 270 00:22:41,668 --> 00:22:43,209 ça lui brisera le cœur. 271 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Je peux pas. 272 00:23:26,876 --> 00:23:27,876 Viens. 273 00:24:00,834 --> 00:24:02,084 Merci ! 274 00:24:08,209 --> 00:24:10,293 Tu regrettes leurs huîtres ? 275 00:24:28,668 --> 00:24:29,918 On n'a pas d'huîtres, 276 00:24:30,126 --> 00:24:31,709 dans mon Abri. 277 00:24:32,876 --> 00:24:34,876 On a du thon en conserve. 278 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Si tu aimes les huîtres, tu aimeras sûrement le thon. 279 00:24:48,126 --> 00:24:51,418 Je devais épouser un inconnu, d'un autre Abri. 280 00:24:52,793 --> 00:24:55,709 Mais ça a mal tourné. 281 00:24:56,293 --> 00:24:59,376 Je n'ai pas beaucoup de chance, avec les inconnus. 282 00:25:03,084 --> 00:25:04,084 Mais... 283 00:25:05,584 --> 00:25:06,626 Titus, 284 00:25:08,334 --> 00:25:10,001 crois-moi, 285 00:25:11,084 --> 00:25:14,918 tu es le meilleur inconnu que j'ai rencontré. 286 00:25:15,876 --> 00:25:18,418 Tu es un quelqu'un de bien, Titus. 287 00:25:19,251 --> 00:25:22,001 Et si tu en as envie, 288 00:25:22,709 --> 00:25:25,918 quand tout sera fini, tu pourras venir vivre avec nous, 289 00:25:26,084 --> 00:25:27,793 dans l'Abri 33. 290 00:25:34,168 --> 00:25:35,209 Avec moi. 291 00:25:45,209 --> 00:25:46,918 Je dois te dire un truc. 292 00:25:47,209 --> 00:25:48,126 Dis oui. 293 00:25:48,293 --> 00:25:50,668 Je m'appelle pas Titus, mais Maximus. 294 00:25:50,834 --> 00:25:54,584 Titus est le nom du Chevalier à qui appartenait l'armure. 295 00:25:59,293 --> 00:26:02,501 Il me menaçait, alors je l'ai laissé mourir. 296 00:26:02,834 --> 00:26:04,376 J'ai volé son armure. 297 00:26:04,793 --> 00:26:05,918 Et je t'ai menti. 298 00:26:09,043 --> 00:26:11,876 Alors tu te trompes, quand tu dis 299 00:26:12,293 --> 00:26:14,251 que je suis quelqu'un de bien. 300 00:26:28,043 --> 00:26:31,126 J'ai jeté de l'acide au visage d'un innocent. 301 00:26:31,543 --> 00:26:34,001 Et je ne suis ici que depuis deux semaines. 302 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 Je hais les Terres désolées. 303 00:26:43,543 --> 00:26:44,876 Moi aussi, parfois. 304 00:26:49,918 --> 00:26:52,168 Tu veux venir dans mon Abri ? 305 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 Oui. 306 00:26:58,543 --> 00:26:59,543 Bien sûr. 307 00:27:16,251 --> 00:27:17,918 Allons trouver cette tête. 308 00:27:26,209 --> 00:27:29,168 Salut à tous. Ici DJ Carl sur KPSS. 309 00:27:29,334 --> 00:27:30,459 En direct 310 00:27:30,668 --> 00:27:33,209 de l'ancien quartier de Hollywood Hills. 311 00:27:33,626 --> 00:27:36,709 Comme la plupart des semaines, le violon est à l'honneur. 312 00:27:36,876 --> 00:27:39,543 Je vais vous faire profiter 313 00:27:39,709 --> 00:27:43,001 de ma collection limitée mais exhaustive d'airs de violon. 314 00:27:43,168 --> 00:27:45,001 Je vous invite à vous détendre 315 00:27:45,168 --> 00:27:49,001 et à vous délecter du son de cet instrument d'un autre temps. 316 00:27:49,168 --> 00:27:51,043 Et si ça ne vous plaît pas, 317 00:27:51,209 --> 00:27:54,043 sachez que je ne reçois pas de visiteurs. 318 00:27:54,209 --> 00:27:56,001 Une carte postale suffira. 319 00:27:56,168 --> 00:27:58,918 Sur ce, je vous laisse avec ces violons. 320 00:28:43,668 --> 00:28:44,668 Excusez-moi ! 321 00:28:44,876 --> 00:28:47,459 Ne me tuez pas. Je suis médecin, je peux vous aider. 322 00:28:51,876 --> 00:28:55,293 On croise rarement des gens avec une tête sous le bras. 323 00:28:55,459 --> 00:28:57,376 Faites pas attention. 324 00:28:57,543 --> 00:29:00,001 C'est une sorte de souvenir... 325 00:29:02,209 --> 00:29:04,834 Bienvenue dans mon humble pharmacie. 326 00:29:05,751 --> 00:29:07,834 Installez-vous, mon cher. 327 00:29:08,084 --> 00:29:11,334 On va examiner votre petit peton. 328 00:29:23,126 --> 00:29:24,459 J'ai déjà vu ça. 329 00:29:25,501 --> 00:29:27,043 On m'a marché dessus. 330 00:29:28,376 --> 00:29:31,876 Ça peut être fatal, mais par chance, j'ai un remède. 331 00:29:32,084 --> 00:29:35,126 J'ai en ma possession sérums et potions 332 00:29:35,293 --> 00:29:38,126 pour toutes les affections dont peuvent souffrir 333 00:29:38,293 --> 00:29:40,334 les grands voyageurs tels que vous. 334 00:29:50,626 --> 00:29:54,001 Je pourrais aussi vous tuer et prendre les médocs. 335 00:29:54,751 --> 00:29:56,584 Ce n'est pas aussi simple. 336 00:29:56,751 --> 00:29:59,543 Il faut savoir distinguer les sérums toxiques 337 00:29:59,709 --> 00:30:01,251 des sérums bénins. 338 00:30:01,418 --> 00:30:04,751 Une goutte du liquide vert mélasse peut soulager les humeurs. 339 00:30:04,959 --> 00:30:07,168 Mais une goutte du vert trèfle et... 340 00:30:09,793 --> 00:30:13,876 C'est le son de vos intestins qui se font la malle. 341 00:30:14,918 --> 00:30:16,709 Mais lequel est le bon ? 342 00:30:17,126 --> 00:30:18,043 Lequel ? 343 00:30:18,209 --> 00:30:20,418 D'accord ! Donnez-moi celui qu'il faut. 344 00:30:23,209 --> 00:30:26,001 Avant toute chose, parlons de mon prix. 345 00:30:28,334 --> 00:30:30,459 J'ai pas de capsules, mais... 346 00:30:33,918 --> 00:30:35,043 Ça alors... 347 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - C'est... - Un réacteur à fusion. 348 00:30:39,543 --> 00:30:41,834 On n'en voit plus beaucoup. 349 00:30:43,043 --> 00:30:45,584 Mais si vous voulez survivre... 350 00:30:47,876 --> 00:30:49,959 c'est un marché équitable. 351 00:30:55,418 --> 00:30:56,418 Tenez. 352 00:30:57,501 --> 00:30:59,459 Bon, mettons-nous au travail. 353 00:31:12,001 --> 00:31:15,584 Cet élixir que j'ai concocté peut guérir tous les maux. 354 00:31:16,459 --> 00:31:18,376 Vraiment tous. 355 00:31:18,584 --> 00:31:20,918 Mais attention, on a connu meilleur goût. 356 00:31:21,126 --> 00:31:22,126 Donnez-le-moi ! 357 00:31:28,001 --> 00:31:29,043 Désolé. 358 00:31:34,834 --> 00:31:36,251 Mais les résultats... 359 00:31:37,751 --> 00:31:38,793 Les résultats... 360 00:31:46,501 --> 00:31:47,668 Putain ! 361 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Merci. 362 00:31:51,126 --> 00:31:52,793 Avec plaisir, mon petit. 363 00:31:55,751 --> 00:31:58,543 Vous savez où je peux trouver une tour radio ? 364 00:31:58,793 --> 00:32:00,334 Pour contacter mon camp. 365 00:32:00,543 --> 00:32:02,709 Je crois qu'il y en a une par là, 366 00:32:02,876 --> 00:32:05,376 après le cratère, au milieu du trou paumé, 367 00:32:05,543 --> 00:32:07,959 près de la ville de Shady Sands. 368 00:32:08,168 --> 00:32:10,876 Shady Sands ? C'est hyper radioactif, là-bas. 369 00:32:11,251 --> 00:32:14,584 Vous n'avez plus à vous soucier de ça, l'ami. 370 00:32:15,918 --> 00:32:17,793 Ciao et bon vent. 371 00:33:12,709 --> 00:33:14,293 Bonjour, Abri 33. 372 00:33:14,709 --> 00:33:18,126 Afin de préparer la repopulation de l'Abri 32, 373 00:33:18,293 --> 00:33:21,751 la Superviseuse Betty va vous envoyer la répartition. 374 00:33:22,126 --> 00:33:23,043 N'oubliez pas. 375 00:33:23,209 --> 00:33:26,126 Où que vous alliez, vous êtes à votre place. 376 00:33:51,376 --> 00:33:52,584 Que s'est-il passé ? 377 00:33:53,084 --> 00:33:54,126 On l'ignore. 378 00:33:54,293 --> 00:33:56,626 Le médecin suspecte de la mort aux rats. 379 00:33:57,334 --> 00:33:59,126 On trouvera les responsables. 380 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Lâchez-moi ! 381 00:34:01,709 --> 00:34:03,668 Je ferais pas un truc pareil ! 382 00:34:04,376 --> 00:34:05,751 Encore des morts. 383 00:34:06,334 --> 00:34:07,709 J'aimerais que ça cesse. 384 00:34:09,418 --> 00:34:11,584 Je te l'avais dit, Norman. 385 00:34:13,084 --> 00:34:15,251 Les mots ont un poids. 386 00:34:19,876 --> 00:34:22,376 Ça va faire scandale, quand ça se saura. 387 00:34:23,209 --> 00:34:26,459 Les gens adorent faire beaucoup de bruit pour rien. 388 00:34:37,084 --> 00:34:39,959 {\an8}RÉPARTITION LANCÉE 389 00:34:40,168 --> 00:34:42,001 ENVOI DES CONSIGNES EN COURS 390 00:34:45,376 --> 00:34:47,418 {\an8}BRAVO ! VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33 391 00:34:47,584 --> 00:34:49,626 AU REVOIR ! VOUS PARTEZ DANS L'ABRI 32 392 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Salut, Norm. 393 00:35:41,126 --> 00:35:42,918 C'est terrible, 394 00:35:43,209 --> 00:35:45,084 ce qui est arrivé aux pillards. 395 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Fais vite. Je m'occupe du bébé et toi, des bagages. 396 00:35:55,626 --> 00:35:57,168 Tu vas nous manquer. 397 00:36:02,376 --> 00:36:03,751 Tu pars aussi ? 398 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 On va avoir une habitation standard. 399 00:36:08,334 --> 00:36:09,668 Pour nous trois. 400 00:36:11,793 --> 00:36:14,501 Donc tu vas oublier ce qu'on a vu ? 401 00:36:15,459 --> 00:36:18,668 C'est le moment idéal pour un nouveau départ. 402 00:36:20,084 --> 00:36:21,293 C'est ton avis ? 403 00:36:22,418 --> 00:36:23,959 C'est celui de quelqu'un. 404 00:36:24,126 --> 00:36:25,168 Chet ! 405 00:36:29,001 --> 00:36:30,209 Tu es un lâche. 406 00:36:31,043 --> 00:36:32,126 Tu le sais ? 407 00:36:36,626 --> 00:36:38,001 On est tous des lâches. 408 00:36:39,459 --> 00:36:40,959 On vit dans un Abri. 409 00:38:07,001 --> 00:38:08,043 Bon. 410 00:38:09,459 --> 00:38:11,168 Allons trouver ton maître. 411 00:38:52,293 --> 00:38:54,334 MODE VEILLE 412 00:38:58,126 --> 00:38:59,418 CONNEXION EN COURS 413 00:39:05,209 --> 00:39:07,793 Les trois chocolats chauds arrivent. 414 00:39:07,959 --> 00:39:10,001 Deux avec guimauve, un sans. 415 00:39:10,709 --> 00:39:11,959 Y en a un pour moi ? 416 00:39:14,418 --> 00:39:16,084 Je vous rejoins dehors. 417 00:39:28,334 --> 00:39:29,959 Voilà ton chocolat, ma puce. 418 00:39:31,043 --> 00:39:34,168 Tu peux prendre ma guimauve, si tu veux. 419 00:39:34,334 --> 00:39:35,334 Où est papa ? 420 00:39:35,918 --> 00:39:37,084 Il arrive. 421 00:39:45,668 --> 00:39:47,209 Tu as raison, Roosevelt. 422 00:39:49,209 --> 00:39:50,751 Qu'est-ce qui me prend ? 423 00:40:02,001 --> 00:40:04,126 Lloyd et Cassandra sont scientifiques. 424 00:40:04,293 --> 00:40:07,418 Ils étudient l'effet des radiations sur l'ADN humain. 425 00:40:07,584 --> 00:40:08,751 Tout à fait. 426 00:40:08,918 --> 00:40:11,834 Nous vivrons et travaillerons ici, dans l'Abri 4. 427 00:40:12,001 --> 00:40:15,251 Notre communauté sera uniquement composée de scientifiques. 428 00:40:15,418 --> 00:40:19,751 Je suis peut-être un héros au cinéma, mais les vrais héros, c'est vous. 429 00:40:42,751 --> 00:40:44,876 Pas de chiens dans les Abris ? 430 00:41:12,626 --> 00:41:15,418 Désolé, Canigou, mais t'es pas comme lui. 431 00:41:50,418 --> 00:41:53,084 On va bientôt venir me chercher. 432 00:41:53,251 --> 00:41:55,501 Merci de m'avoir prêter votre radio. 433 00:41:55,668 --> 00:41:56,876 Pas de problème. 434 00:42:00,709 --> 00:42:05,126 Vous dites qu'il y a des gens qui n'aiment pas cette musique ? 435 00:42:05,334 --> 00:42:07,209 Ça les met en rogne. 436 00:42:07,584 --> 00:42:10,709 Ils comprennent rien. Ce sont les enregistrements originaux. 437 00:42:12,751 --> 00:42:14,793 C'est un son chaud. 438 00:42:15,459 --> 00:42:17,668 Avec les graves, les aigus. 439 00:42:17,834 --> 00:42:19,209 Les médiums. 440 00:42:20,251 --> 00:42:21,626 Ça ? 441 00:42:22,918 --> 00:42:23,918 Là ! 442 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Je vois. 443 00:42:28,084 --> 00:42:30,043 Ça, c'est les médiums. 444 00:42:32,751 --> 00:42:35,001 On les sent bien, dessus. 445 00:42:35,168 --> 00:42:36,584 Dedans, plutôt. 446 00:42:37,959 --> 00:42:38,959 J'aime bien. 447 00:42:39,376 --> 00:42:43,459 Certains ne comprennent rien à la musique. C'est triste. 448 00:42:43,626 --> 00:42:44,626 Absolument. 449 00:42:48,293 --> 00:42:51,626 Beau boulot, sur les pièges. Ils sont pas mal. 450 00:42:51,793 --> 00:42:52,959 Merci. 451 00:42:55,751 --> 00:42:58,043 PAS DE SUGGESTIONS 452 00:43:01,501 --> 00:43:02,793 C'est quelque chose. 453 00:43:04,293 --> 00:43:05,334 Les critiques... 454 00:43:09,834 --> 00:43:11,209 Les gens 455 00:43:11,668 --> 00:43:13,334 ne savent plus être gentils. 456 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 C'est vos amis ? 457 00:43:18,876 --> 00:43:19,959 Merde ! 458 00:43:20,918 --> 00:43:22,209 Ça veut dire non. 459 00:43:36,001 --> 00:43:38,043 C'est nul, sans viseur. 460 00:43:42,459 --> 00:43:43,793 On veut la tête. 461 00:43:44,126 --> 00:43:45,168 Vous êtes qui ? 462 00:43:45,334 --> 00:43:46,543 La personne 463 00:43:47,168 --> 00:43:48,168 qui l'a coupée. 464 00:44:09,959 --> 00:44:12,001 Pourquoi je suis pas mort ? 465 00:44:19,209 --> 00:44:20,501 À votre place, j'éviterais. 466 00:44:20,709 --> 00:44:22,376 Je vais pas la laisser là. 467 00:44:38,626 --> 00:44:39,668 Thaddeus... 468 00:44:41,543 --> 00:44:43,793 Je crois que tu es une goule. 469 00:44:49,168 --> 00:44:51,084 J'aurais jamais dû faire confiance 470 00:44:51,293 --> 00:44:53,293 à un médecin qui pue autant ! 471 00:45:00,959 --> 00:45:02,293 Ça sent pas bon. 472 00:45:09,376 --> 00:45:10,543 La Confrérie. 473 00:45:13,043 --> 00:45:14,293 Merde. 474 00:45:14,501 --> 00:45:15,501 Fait chier ! 475 00:45:19,584 --> 00:45:20,709 Ils vont me tuer. 476 00:45:20,918 --> 00:45:23,626 Quoi ? Ils font partie des gentils, non ? 477 00:45:24,209 --> 00:45:26,501 C'est un peu plus compliqué que ça. 478 00:45:27,626 --> 00:45:28,793 Donne-moi la tête. 479 00:45:29,876 --> 00:45:31,043 Je vais les retenir. 480 00:45:31,251 --> 00:45:33,001 Tu ferais ça pour moi ? 481 00:45:33,418 --> 00:45:34,418 Donne-la-moi. 482 00:45:35,251 --> 00:45:36,376 Merci. 483 00:45:36,876 --> 00:45:38,043 Je suis désolé 484 00:45:38,501 --> 00:45:40,834 pour plein de trucs, je voulais pas... 485 00:45:41,334 --> 00:45:42,626 Enchanté, salut ! 486 00:45:52,168 --> 00:45:53,251 Tu fais quoi ? 487 00:45:57,626 --> 00:46:00,543 Ils veulent une tête, on va leur en donner une. 488 00:46:03,001 --> 00:46:04,001 Trouve ton père. 489 00:46:04,209 --> 00:46:05,876 Et rentre chez toi. 490 00:46:06,084 --> 00:46:07,126 Tu dois m'accompagner. 491 00:46:07,334 --> 00:46:09,043 Ils veulent l'artefact. 492 00:46:09,834 --> 00:46:12,668 - Je t'abandonnerai pas. - Tu me fais confiance ? 493 00:46:47,376 --> 00:46:48,376 Je t'attendrai. 494 00:46:49,334 --> 00:46:51,959 Dans l'Abri 33. Retrouve-moi. 495 00:46:52,501 --> 00:46:53,584 Promis. 496 00:46:54,793 --> 00:46:55,793 Promis. 497 00:47:24,001 --> 00:47:28,793 Nous devons dire au revoir à ceux qui intègrent l'Abri 32. 498 00:47:29,709 --> 00:47:32,209 Ils ont été choisis pour leur sympathie, 499 00:47:32,418 --> 00:47:34,084 leur détermination sans faille 500 00:47:34,251 --> 00:47:36,543 et pour bien d'autres qualités 501 00:47:36,709 --> 00:47:39,043 qui en feront des pionniers exemplaires. 502 00:47:40,084 --> 00:47:42,793 - Bien sûr... - J'irai pas. 503 00:47:42,959 --> 00:47:44,584 J'irai pas ! 504 00:47:45,418 --> 00:47:46,834 J'irai pas. 505 00:47:47,918 --> 00:47:50,209 Excusez-moi, je n'habite pas là-bas. 506 00:47:50,376 --> 00:47:51,876 J'habite là. 507 00:47:58,584 --> 00:47:59,584 Désolé. 508 00:48:01,501 --> 00:48:02,501 C'était bizarre. 509 00:48:03,334 --> 00:48:04,334 Désolé. 510 00:48:04,834 --> 00:48:06,001 Je vais bien. 511 00:48:06,668 --> 00:48:07,668 Reprenez. 512 00:48:08,001 --> 00:48:09,001 Merci. 513 00:48:10,001 --> 00:48:13,918 Bien sûr, chaque Abri a besoin d'un Superviseur. 514 00:48:14,084 --> 00:48:17,876 Je me suis donc entretenue avec le Haut Conseil. 515 00:48:18,084 --> 00:48:22,251 Et nous sommes fiers d'annoncer que la Superviseuse temporaire 516 00:48:22,584 --> 00:48:24,126 de l'Abri 32 517 00:48:24,293 --> 00:48:25,918 sera Stephanie Harper. 518 00:48:32,459 --> 00:48:33,459 Sur ce, 519 00:48:34,501 --> 00:48:37,834 nos amis deviennent nos voisins. 520 00:48:38,793 --> 00:48:40,751 Bonne chance à l'Abri 32. 521 00:48:41,543 --> 00:48:42,543 Appuie. 522 00:50:41,043 --> 00:50:42,834 BIENVENUE, SUPERVISEUR 523 00:50:51,834 --> 00:50:53,626 MOT DE PASSE REQUIS 524 00:51:01,376 --> 00:51:03,043 CHARGEMENT 525 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 QUE SOUHAITEZ-VOUS FAIRE ? 526 00:51:08,293 --> 00:51:11,251 ENVOYER MESSAGE AU SUPERVISEUR 31 527 00:51:13,793 --> 00:51:16,376 MESSAGERIE INTER-ABRIS 528 00:51:20,084 --> 00:51:21,584 BONJOUR 529 00:51:30,334 --> 00:51:32,168 COMMENT VAS-TU ? 530 00:51:37,043 --> 00:51:39,209 IL FAUT QUE JE REVIENNE À L'ABRI 31. 531 00:51:44,459 --> 00:51:46,501 TU ES COMPROMISE ? 532 00:51:52,543 --> 00:51:55,418 LA MISSION NE SE DÉROULE PAS COMME PRÉVU. 533 00:52:05,584 --> 00:52:07,334 JE VOIS. 534 00:52:08,293 --> 00:52:12,084 VIENS À L'ABRI 31 IMMÉDIATEMENT. 535 00:52:47,001 --> 00:52:48,126 Y a quelqu'un ? 536 00:54:13,334 --> 00:54:14,418 Y a quelqu'un ? 537 00:57:39,251 --> 00:57:40,251 Adaptation : Lilia Adnan 538 00:57:40,251 --> 00:57:41,251 Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS 539 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Direction artistique Anouch Danielian