1
00:00:06,751 --> 00:00:09,959
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,168
J'ai hâte de voir leurs têtes
3
00:00:13,918 --> 00:00:16,668
quand on arrivera
avec la cible sous le bras.
4
00:00:18,251 --> 00:00:19,418
Maximus ?
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,793
La tête du macchabée est à moi !
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,876
On n'a que des Superviseurs de l'Abri 31.
7
00:00:29,584 --> 00:00:31,876
{\an8}Certains investiront l'Abri 32
8
00:00:32,418 --> 00:00:33,834
pour repartir de zéro.
9
00:00:34,168 --> 00:00:35,834
Ils ont tué mon mari.
10
00:00:36,084 --> 00:00:39,043
Si ton père était là,
il ferait ce qui est juste.
11
00:00:39,626 --> 00:00:42,126
Le radicalisme se propage à Hollywood.
12
00:00:42,501 --> 00:00:43,751
Viens à un meeting.
13
00:00:43,959 --> 00:00:46,168
Tu verras pour qui travaille ta femme.
14
00:00:46,376 --> 00:00:47,459
M. Howard ?
15
00:00:48,126 --> 00:00:49,459
Je suis une grande fan.
16
00:00:50,126 --> 00:00:51,918
Bienvenue dans l'Abri 4.
17
00:00:52,084 --> 00:00:53,584
Le niveau 12 est interdit.
18
00:00:55,376 --> 00:00:57,043
D'où vient l'électricité ?
19
00:00:57,209 --> 00:00:58,793
De notre réacteur à fusion.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, on est de retour.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra ?
22
00:03:15,084 --> 00:03:16,293
Merci, ma jolie.
23
00:03:18,793 --> 00:03:19,834
Attends.
24
00:03:21,084 --> 00:03:22,251
Tu croyais...
25
00:03:29,543 --> 00:03:30,584
Franchement.
26
00:03:31,043 --> 00:03:32,918
Sandra, va attendre dehors.
27
00:03:38,293 --> 00:03:39,751
Tu récoltes du plomb ?
28
00:03:43,084 --> 00:03:45,834
J'ai sûrement un peu de ton plomb
dans la peau.
29
00:03:48,709 --> 00:03:50,084
Mais aujourd'hui,
30
00:03:52,251 --> 00:03:53,876
je veux seulement une info.
31
00:03:54,834 --> 00:03:56,251
Je vous dirai tout,
32
00:03:56,459 --> 00:03:58,668
mais ne nous faites pas de mal.
33
00:03:59,251 --> 00:04:00,459
Je crois
34
00:04:00,876 --> 00:04:02,293
que je suis plus à jour.
35
00:04:03,251 --> 00:04:05,376
Il paraît que t'as trois gosses.
36
00:04:08,709 --> 00:04:11,251
J'avais un fils aîné, mais il est parti.
37
00:04:11,418 --> 00:04:14,584
Il a rejoint cette sorcière,
il y a deux ans.
38
00:04:15,293 --> 00:04:17,001
On n'a plus de nouvelles.
39
00:04:21,043 --> 00:04:23,459
Ça ne s'arrêtera jamais, pas vrai ?
40
00:04:24,334 --> 00:04:27,376
Il y aura toujours des fanatiques
avec des idées à la con
41
00:04:27,543 --> 00:04:29,834
pour sauver le monde.
42
00:04:31,376 --> 00:04:32,918
Rappelle-moi
43
00:04:33,751 --> 00:04:35,918
le prénom de ton aîné.
44
00:04:38,126 --> 00:04:39,334
Rufus ?
45
00:04:41,959 --> 00:04:43,084
Je n'ai rien dit.
46
00:04:43,293 --> 00:04:44,543
Donc tu es Tommy.
47
00:04:47,876 --> 00:04:50,834
Qu'est-ce que tu as fait ?
C'est quoi, cette enveloppe ?
48
00:04:51,001 --> 00:04:52,209
Le truc, papounet,
49
00:04:52,418 --> 00:04:53,959
c'est qu'apparemment,
50
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
Rufus a mêlé Tommy
aux affaires de la sorcière.
51
00:04:59,001 --> 00:05:00,293
D'après cette lettre,
52
00:05:00,626 --> 00:05:04,334
Rufus a envoyé des capsules à Tommy
pour payer un transporteur
53
00:05:04,834 --> 00:05:06,876
qui devait acheminer en toute sécurité
54
00:05:07,376 --> 00:05:09,418
un déserteur de l'Enclave.
55
00:05:10,251 --> 00:05:13,334
Et l'escorter jusqu'à cette sorcière,
56
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Moldaver.
57
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Mais mon problème,
58
00:05:18,501 --> 00:05:21,376
c'est que quand j'ai pris cette lettre
à ton frère,
59
00:05:21,709 --> 00:05:24,043
elle était devenue dure à déchiffrer.
60
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Bizarrement,
j'arrive pas à lire la destination.
61
00:05:30,126 --> 00:05:32,251
Donne-la-moi,
62
00:05:33,126 --> 00:05:34,918
et je fous le camp.
63
00:05:37,376 --> 00:05:38,459
Je suis désolé.
64
00:05:39,293 --> 00:05:40,543
Donne-lui, mon fils.
65
00:05:42,001 --> 00:05:43,001
Donne-lui.
66
00:05:44,584 --> 00:05:48,168
Je veux pas creuser la terre toute ma vie.
Je veux construire...
67
00:05:48,334 --> 00:05:49,543
Obéis-lui,
68
00:05:49,751 --> 00:05:51,168
ou il nous tuera tous !
69
00:05:52,043 --> 00:05:54,043
Y compris ta petite sœur.
70
00:06:08,418 --> 00:06:10,376
Elle est à l'observatoire.
71
00:06:13,876 --> 00:06:14,876
S'il vous plaît,
72
00:06:15,709 --> 00:06:16,751
laissez-nous.
73
00:06:22,501 --> 00:06:24,001
T'en dis quoi, Tommy ?
74
00:06:24,918 --> 00:06:26,251
Tu me laisses partir,
75
00:06:26,418 --> 00:06:29,959
ou tu vas te venger
pour ce que j'ai fait à ton frère ?
76
00:06:32,959 --> 00:06:35,626
- Il ne vous fera rien.
- Aujourd'hui, non.
77
00:06:36,751 --> 00:06:38,168
Mais un jour, peut-être.
78
00:06:47,584 --> 00:06:48,584
Tommy !
79
00:07:27,084 --> 00:07:31,959
Pourquoi la Californie
nous attire-t-elle autant ?
80
00:07:38,043 --> 00:07:40,293
Pour son climat ensoleillé ?
81
00:07:40,668 --> 00:07:43,001
Pour sa population chaleureuse ?
82
00:07:43,543 --> 00:07:47,376
Quand on pense
à la promesse du rêve américain,
83
00:07:48,001 --> 00:07:50,126
on pense à la Californie.
84
00:07:51,459 --> 00:07:54,418
Mais ce n'est qu'un rêve,
ce n'est pas la réalité.
85
00:07:54,584 --> 00:07:59,209
On nous a dit que la bombe atomique
mettrait fin à la guerre.
86
00:08:00,418 --> 00:08:01,876
Ça n'a pas été le cas.
87
00:08:02,043 --> 00:08:04,793
On nous dit
que l'Amérique évolue constamment,
88
00:08:04,959 --> 00:08:07,543
qu'elle se destine à un avenir radieux.
89
00:08:07,709 --> 00:08:11,501
Mais l'avenir est à nos portes
et nous en avons un aperçu.
90
00:08:12,168 --> 00:08:15,959
Leur avenir radieux
est une catastrophe assurée,
91
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
et elle est imminente.
92
00:08:20,084 --> 00:08:23,293
Les soldats
que nous combattons à l'étranger,
93
00:08:23,459 --> 00:08:25,251
ils nous ressemblent plus
94
00:08:25,418 --> 00:08:28,334
que nos propres dirigeants,
les vrais ennemis.
95
00:08:28,501 --> 00:08:31,543
- Quel ramassis de conneries.
- Coop, reviens.
96
00:08:32,084 --> 00:08:33,209
M. Howard ?
97
00:08:34,168 --> 00:08:36,084
Qu'avez-vous dit ?
98
00:08:36,293 --> 00:08:38,084
J'ai dit que...
99
00:08:38,668 --> 00:08:40,876
c'était un ramassis de conneries.
100
00:08:41,334 --> 00:08:44,876
Je ne savais pas
que le cow-boy préféré de l'Amérique
101
00:08:45,459 --> 00:08:47,043
était aussi sensible.
102
00:08:47,626 --> 00:08:50,626
J'ai des principes, Mme Williams.
C'est tout.
103
00:08:51,668 --> 00:08:54,959
Et vos chers principes,
104
00:08:55,126 --> 00:08:57,793
Vault-Tec vous paie combien
pour les balayer ?
105
00:09:00,543 --> 00:09:02,168
Nous sommes en Amérique.
106
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Tout le monde a un sponsor.
Je n'ai pas honte de gagner ma vie.
107
00:09:06,626 --> 00:09:08,376
Vault-Tec est une grosse entreprise.
108
00:09:08,793 --> 00:09:11,751
C'est très lucratif,
de vendre la fin du monde.
109
00:09:11,918 --> 00:09:13,168
C'est très lucratif,
110
00:09:13,334 --> 00:09:16,376
de vendre une idéologie
qui crée de futurs miséreux.
111
00:09:17,709 --> 00:09:19,459
C'était une erreur, on s'en va.
112
00:09:19,959 --> 00:09:23,293
Je suis contente
que vous ayez amené M. Howard.
113
00:09:25,209 --> 00:09:27,126
Car il se trouve
114
00:09:27,709 --> 00:09:29,376
que je connais votre femme...
115
00:09:30,334 --> 00:09:32,876
Sous un jour que vous ignorez.
116
00:09:40,126 --> 00:09:41,251
Vous connaissez ma femme ?
117
00:09:41,418 --> 00:09:44,001
Sa branche a racheté
mon cabinet de recherches.
118
00:09:44,168 --> 00:09:48,084
Nous développions une technologie
difficile à monétiser.
119
00:09:48,418 --> 00:09:51,418
La fusion froide, une énergie infinie.
120
00:09:51,584 --> 00:09:53,376
J'étais sur le point de réussir
121
00:09:53,543 --> 00:09:57,626
quand Vault-Tec a décidé de racheter
tous mes partenaires.
122
00:09:57,793 --> 00:09:59,126
Absolument tous ?
123
00:09:59,293 --> 00:10:02,376
Vous êtes quoi,
une communiste millionnaire ?
124
00:10:02,543 --> 00:10:04,668
L'hypocrisie,
c'est comme la violence.
125
00:10:04,834 --> 00:10:07,334
Si on la laisse aux méchants,
ils gagnent.
126
00:10:07,501 --> 00:10:09,834
Croyez-en mon expérience d'acteur.
127
00:10:10,043 --> 00:10:12,376
Un bon méchant
ne pense pas qu'il en est un.
128
00:10:12,709 --> 00:10:15,543
L'Amérique est en proie
à une guerre des ressources
129
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
depuis plus de dix ans.
130
00:10:17,126 --> 00:10:19,834
Vault-Tec a acquis les moyens
de mettre fin à la guerre,
131
00:10:20,001 --> 00:10:21,918
celle pour laquelle vous avez combattu.
132
00:10:22,084 --> 00:10:23,668
Mais ils les gardent pour eux.
133
00:10:24,126 --> 00:10:26,418
Ça serait mauvais pour leurs affaires.
134
00:10:26,918 --> 00:10:28,251
J'ai besoin de vous
135
00:10:28,959 --> 00:10:30,668
pour récupérer cette ressource.
136
00:10:37,293 --> 00:10:39,834
- C'est quoi ?
- Un système d'écoute.
137
00:10:40,209 --> 00:10:41,834
Un système d'écoute ?
138
00:10:43,126 --> 00:10:44,626
Pour espionner ma femme ?
139
00:10:55,793 --> 00:10:58,126
- Bonne révolution.
- Gardez-le.
140
00:10:58,668 --> 00:10:59,793
En cadeau.
141
00:11:01,668 --> 00:11:03,876
Je ne suis pas une communiste.
142
00:11:04,209 --> 00:11:09,043
C'est un gros mot qu'ils emploient
pour discréditer les sains d'esprit.
143
00:11:50,459 --> 00:11:52,209
Nous vous avons accueillie.
144
00:11:52,418 --> 00:11:55,334
Nous vous avons soignée et nourrie.
145
00:11:55,543 --> 00:11:57,584
Mais c'était plus fort que vous.
146
00:11:57,793 --> 00:12:00,334
J'ai vu ce que vous avez fait
à ces femmes.
147
00:12:00,668 --> 00:12:03,668
Vous en faites des cobayes.
C'est inhumain !
148
00:12:04,043 --> 00:12:05,793
Elle doit voir l'holobande.
149
00:12:05,959 --> 00:12:08,084
D'accord, montre-lui.
150
00:12:15,834 --> 00:12:17,209
Qu'est-ce que c'est ?
151
00:12:17,626 --> 00:12:18,959
Vos origines.
152
00:12:19,126 --> 00:12:21,918
Superviseur Hawthorne,
dernier enregistrement.
153
00:12:22,084 --> 00:12:24,043
À ce stade, il serait irrationnel
154
00:12:24,209 --> 00:12:27,584
de ne pas envisager
que ce soit mes dernières paroles.
155
00:12:28,543 --> 00:12:31,251
Mais en dépit de nos résultats,
156
00:12:31,418 --> 00:12:34,834
je tiens à réaffirmer
qu'une société gouvernée par la science
157
00:12:35,001 --> 00:12:37,376
est la structure sociale idéale.
158
00:12:38,626 --> 00:12:41,543
Ce qui s'est passé
n'est pas représentatif
159
00:12:41,751 --> 00:12:44,959
d'une société de scientifiques
détenant les pleins pouvoirs.
160
00:12:45,126 --> 00:12:46,334
Lloyd, aide-moi !
161
00:12:46,501 --> 00:12:47,876
Le croisement d'humains
162
00:12:48,043 --> 00:12:51,751
avec des espèces résistant aux radiations
reste prometteur.
163
00:12:53,543 --> 00:12:54,626
Nos sujets
164
00:12:54,834 --> 00:12:56,668
sont moins dociles que prévu...
165
00:13:26,334 --> 00:13:30,043
Désolé, je n'avais pas vu ces images
depuis longtemps.
166
00:13:31,501 --> 00:13:35,543
Mais c'est un rappel saisissant
de l'importance de notre mission.
167
00:13:36,959 --> 00:13:39,084
Je ne comprends pas.
168
00:13:39,668 --> 00:13:42,334
Dans le laboratoire, j'ai vu un médecin...
169
00:13:42,543 --> 00:13:44,876
Soulager la douleur de ces malheureux
170
00:13:45,043 --> 00:13:47,084
que les vôtres ont attiré ici.
171
00:13:47,751 --> 00:13:52,543
Leurs ancêtres étaient des cobayes,
pour les premiers habitants de l'Abri 4.
172
00:13:52,876 --> 00:13:54,668
Jusqu'à ce qu'ils se rebellent.
173
00:13:54,876 --> 00:13:59,001
La créature dans la vidéo
est mon grand-oncle maternel, Peter.
174
00:14:01,959 --> 00:14:03,668
Je suis vraiment désolée.
175
00:14:06,043 --> 00:14:09,584
J'ignorais complètement
que les premiers habitants étaient
176
00:14:09,751 --> 00:14:11,126
si bizarres.
177
00:14:11,543 --> 00:14:13,459
Mon Abri n'est pas comme ça.
178
00:14:14,793 --> 00:14:17,626
Quelle était l'expérience de l'Abri 33 ?
179
00:14:19,501 --> 00:14:21,793
On ne fait pas d'expériences.
180
00:14:26,209 --> 00:14:28,959
Votre ignorance
n'excuse pas votre cruauté.
181
00:14:29,126 --> 00:14:32,251
Vous avez semé la violence
dans notre foyer.
182
00:14:32,834 --> 00:14:33,918
Vous devez payer.
183
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
S'il vous plaît, je suis gentille !
184
00:14:48,084 --> 00:14:49,084
Pitié !
185
00:14:49,626 --> 00:14:51,293
Lâchez-moi !
186
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
T'as fini ?
187
00:15:43,126 --> 00:15:44,584
Bon, c'est parti...
188
00:15:53,168 --> 00:15:54,293
Putain...
189
00:15:55,543 --> 00:15:56,959
Je vais crever.
190
00:15:59,293 --> 00:16:01,626
C'est mon pied, ça se bouffe pas.
191
00:16:02,876 --> 00:16:03,876
Je vais te dire.
192
00:16:04,251 --> 00:16:07,168
Si t'étais un humain, t'aurais aucun ami.
193
00:16:09,834 --> 00:16:11,668
Faisons le point.
194
00:16:12,626 --> 00:16:13,668
Il me faut quoi ?
195
00:16:14,209 --> 00:16:15,959
Toi aussi, tu la veux ?
196
00:16:16,168 --> 00:16:17,543
Tout le monde la veut.
197
00:16:17,709 --> 00:16:19,209
Mais elle est à moi.
198
00:16:20,084 --> 00:16:23,459
Tu penses que tout est pour toi.
T'es vraiment égoïste.
199
00:16:23,626 --> 00:16:26,376
Tu choisis qui mordre,
tu choisis où aller.
200
00:16:26,918 --> 00:16:29,251
Tu fais toujours ce que tu veux.
201
00:16:33,001 --> 00:16:34,084
Ça se mange pas !
202
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
T'as gagné.
203
00:16:49,126 --> 00:16:50,584
Là, tu seras bien.
204
00:16:50,793 --> 00:16:52,084
C'est spacieux.
205
00:16:52,751 --> 00:16:54,043
T'es intenable.
206
00:16:54,209 --> 00:16:57,251
J'ai une mission importante,
tu risques de tout gâcher.
207
00:16:57,418 --> 00:16:59,376
Le monde en dépend.
208
00:17:03,751 --> 00:17:04,751
Super.
209
00:17:06,001 --> 00:17:08,043
Regarde, il y a même une fenêtre.
210
00:17:08,251 --> 00:17:09,293
Ça va aller.
211
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Tu peux respirer ?
212
00:17:17,501 --> 00:17:19,084
Je dois trouver une tour radio,
213
00:17:19,876 --> 00:17:22,626
contacter la Confrérie,
leur donner la tête
214
00:17:23,876 --> 00:17:25,751
et être couvert de gloire.
215
00:17:33,293 --> 00:17:35,751
Nous sommes tous des survivants.
216
00:17:36,751 --> 00:17:40,709
Nous avons eu la chance
de trouver ce havre de paix,
217
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
de tolérance.
218
00:17:43,251 --> 00:17:44,834
Quelles que soient
219
00:17:45,043 --> 00:17:47,543
vos origines ou vos croyances,
220
00:17:47,751 --> 00:17:49,918
vous méritez d'être en sécurité.
221
00:17:56,334 --> 00:17:57,543
Sauf si...
222
00:18:03,751 --> 00:18:06,126
vous menacez notre paix.
223
00:18:21,001 --> 00:18:24,168
Pour avoir fait du tort
à un de vos semblables,
224
00:18:25,543 --> 00:18:27,126
nous vous condamnons
225
00:18:27,584 --> 00:18:28,709
à mort...
226
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
en vous envoyant à la surface !
227
00:18:49,543 --> 00:18:50,668
J'y suis presque.
228
00:18:52,793 --> 00:18:54,043
Faites-la aiguiser.
229
00:19:10,501 --> 00:19:12,001
Vous vous contentez
230
00:19:12,459 --> 00:19:13,459
de me libérer ?
231
00:19:14,834 --> 00:19:18,709
C'est une façon bien optimiste
de voir les choses.
232
00:19:19,209 --> 00:19:21,168
Vous serez tuée dans la seconde
233
00:19:21,334 --> 00:19:23,376
par je ne sais quelle créature.
234
00:19:24,251 --> 00:19:27,293
{\an8}Nous vous offrons donc
deux semaines de provisions.
235
00:19:27,459 --> 00:19:28,459
{\an8}Merci, Kathy.
236
00:19:28,668 --> 00:19:31,668
Ensuite,
vous serez livrée à vous-même, Gucy.
237
00:19:34,709 --> 00:19:35,876
C'est...
238
00:19:39,084 --> 00:19:40,709
C'est très gentil.
239
00:19:41,251 --> 00:19:45,626
À présent,
il est temps pour vous de partir.
240
00:19:46,584 --> 00:19:47,918
J'ai une question.
241
00:19:48,126 --> 00:19:51,293
Oui, on portera vos provisions
jusqu'à la surface.
242
00:19:51,501 --> 00:19:53,418
Mon ami se plaît beaucoup, ici.
243
00:19:54,293 --> 00:19:55,793
C'est quelqu'un de bien.
244
00:19:55,959 --> 00:19:59,668
Il mérite d'être dans un endroit
agréable et sûr.
245
00:20:00,209 --> 00:20:01,334
Comme ici.
246
00:20:01,876 --> 00:20:03,668
Je sais que je ne devrais pas
247
00:20:04,418 --> 00:20:07,668
vous demander ce service, mais...
248
00:20:13,126 --> 00:20:14,251
Il peut rester ?
249
00:20:21,793 --> 00:20:24,001
Générateur de secours activé.
250
00:20:35,084 --> 00:20:37,834
Relâchez-la !
251
00:21:13,209 --> 00:21:14,668
Titus, arrête !
252
00:21:16,376 --> 00:21:17,626
Ils me laissent partir.
253
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
C'est vrai ?
254
00:21:27,251 --> 00:21:28,418
Désolé.
255
00:21:30,043 --> 00:21:31,293
Il lui faut un médecin.
256
00:21:45,834 --> 00:21:46,834
Quoi ?
257
00:21:49,334 --> 00:21:51,376
On a volé leur réacteur à fusion.
258
00:21:51,876 --> 00:21:53,168
Oui, mais...
259
00:21:55,501 --> 00:21:57,709
J'en avais besoin pour l'armure.
260
00:21:57,918 --> 00:22:01,334
Leur générateur de secours
ne tiendra que quelques jours.
261
00:22:02,168 --> 00:22:03,376
Et ensuite, quoi ?
262
00:22:09,918 --> 00:22:11,918
Il faut leur rendre.
263
00:22:12,126 --> 00:22:15,293
Sans réacteur à fusion,
je ne suis plus Chevalier.
264
00:22:16,751 --> 00:22:19,376
Un vrai Chevalier ne vole pas autrui.
265
00:22:19,584 --> 00:22:22,001
Avec cette armure,
je peux aider les autres.
266
00:22:23,418 --> 00:22:26,168
Toi, par exemple.
Je veux t'aider.
267
00:22:27,084 --> 00:22:30,959
Tu veux leur rendre le réacteur,
au risque de ne pas revoir ton père ?
268
00:22:33,001 --> 00:22:36,209
S'il apprend que j'ai détruit
une communauté entière
269
00:22:36,376 --> 00:22:37,668
pour le sauver...
270
00:22:41,668 --> 00:22:43,209
ça lui brisera le cœur.
271
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
Je peux pas.
272
00:23:26,876 --> 00:23:27,876
Viens.
273
00:24:00,834 --> 00:24:02,084
Merci !
274
00:24:08,209 --> 00:24:10,293
Tu regrettes leurs huîtres ?
275
00:24:28,668 --> 00:24:29,918
On n'a pas d'huîtres,
276
00:24:30,126 --> 00:24:31,709
dans mon Abri.
277
00:24:32,876 --> 00:24:34,876
On a du thon en conserve.
278
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Si tu aimes les huîtres,
tu aimeras sûrement le thon.
279
00:24:48,126 --> 00:24:51,418
Je devais épouser un inconnu,
d'un autre Abri.
280
00:24:52,793 --> 00:24:55,709
Mais ça a mal tourné.
281
00:24:56,293 --> 00:24:59,376
Je n'ai pas beaucoup de chance,
avec les inconnus.
282
00:25:03,084 --> 00:25:04,084
Mais...
283
00:25:05,584 --> 00:25:06,626
Titus,
284
00:25:08,334 --> 00:25:10,001
crois-moi,
285
00:25:11,084 --> 00:25:14,918
tu es le meilleur inconnu
que j'ai rencontré.
286
00:25:15,876 --> 00:25:18,418
Tu es un quelqu'un de bien, Titus.
287
00:25:19,251 --> 00:25:22,001
Et si tu en as envie,
288
00:25:22,709 --> 00:25:25,918
quand tout sera fini,
tu pourras venir vivre avec nous,
289
00:25:26,084 --> 00:25:27,793
dans l'Abri 33.
290
00:25:34,168 --> 00:25:35,209
Avec moi.
291
00:25:45,209 --> 00:25:46,918
Je dois te dire un truc.
292
00:25:47,209 --> 00:25:48,126
Dis oui.
293
00:25:48,293 --> 00:25:50,668
Je m'appelle pas Titus, mais Maximus.
294
00:25:50,834 --> 00:25:54,584
Titus est le nom du Chevalier
à qui appartenait l'armure.
295
00:25:59,293 --> 00:26:02,501
Il me menaçait,
alors je l'ai laissé mourir.
296
00:26:02,834 --> 00:26:04,376
J'ai volé son armure.
297
00:26:04,793 --> 00:26:05,918
Et je t'ai menti.
298
00:26:09,043 --> 00:26:11,876
Alors tu te trompes, quand tu dis
299
00:26:12,293 --> 00:26:14,251
que je suis quelqu'un de bien.
300
00:26:28,043 --> 00:26:31,126
J'ai jeté de l'acide
au visage d'un innocent.
301
00:26:31,543 --> 00:26:34,001
Et je ne suis ici
que depuis deux semaines.
302
00:26:36,584 --> 00:26:38,209
Je hais les Terres désolées.
303
00:26:43,543 --> 00:26:44,876
Moi aussi, parfois.
304
00:26:49,918 --> 00:26:52,168
Tu veux venir dans mon Abri ?
305
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Oui.
306
00:26:58,543 --> 00:26:59,543
Bien sûr.
307
00:27:16,251 --> 00:27:17,918
Allons trouver cette tête.
308
00:27:26,209 --> 00:27:29,168
Salut à tous.
Ici DJ Carl sur KPSS.
309
00:27:29,334 --> 00:27:30,459
En direct
310
00:27:30,668 --> 00:27:33,209
de l'ancien quartier de Hollywood Hills.
311
00:27:33,626 --> 00:27:36,709
Comme la plupart des semaines,
le violon est à l'honneur.
312
00:27:36,876 --> 00:27:39,543
Je vais vous faire profiter
313
00:27:39,709 --> 00:27:43,001
de ma collection limitée mais exhaustive
d'airs de violon.
314
00:27:43,168 --> 00:27:45,001
Je vous invite à vous détendre
315
00:27:45,168 --> 00:27:49,001
et à vous délecter du son
de cet instrument d'un autre temps.
316
00:27:49,168 --> 00:27:51,043
Et si ça ne vous plaît pas,
317
00:27:51,209 --> 00:27:54,043
sachez que je ne reçois pas de visiteurs.
318
00:27:54,209 --> 00:27:56,001
Une carte postale suffira.
319
00:27:56,168 --> 00:27:58,918
Sur ce, je vous laisse avec ces violons.
320
00:28:43,668 --> 00:28:44,668
Excusez-moi !
321
00:28:44,876 --> 00:28:47,459
Ne me tuez pas.
Je suis médecin, je peux vous aider.
322
00:28:51,876 --> 00:28:55,293
On croise rarement des gens
avec une tête sous le bras.
323
00:28:55,459 --> 00:28:57,376
Faites pas attention.
324
00:28:57,543 --> 00:29:00,001
C'est une sorte de souvenir...
325
00:29:02,209 --> 00:29:04,834
Bienvenue dans mon humble pharmacie.
326
00:29:05,751 --> 00:29:07,834
Installez-vous, mon cher.
327
00:29:08,084 --> 00:29:11,334
On va examiner votre petit peton.
328
00:29:23,126 --> 00:29:24,459
J'ai déjà vu ça.
329
00:29:25,501 --> 00:29:27,043
On m'a marché dessus.
330
00:29:28,376 --> 00:29:31,876
Ça peut être fatal,
mais par chance, j'ai un remède.
331
00:29:32,084 --> 00:29:35,126
J'ai en ma possession
sérums et potions
332
00:29:35,293 --> 00:29:38,126
pour toutes les affections
dont peuvent souffrir
333
00:29:38,293 --> 00:29:40,334
les grands voyageurs tels que vous.
334
00:29:50,626 --> 00:29:54,001
Je pourrais aussi vous tuer
et prendre les médocs.
335
00:29:54,751 --> 00:29:56,584
Ce n'est pas aussi simple.
336
00:29:56,751 --> 00:29:59,543
Il faut savoir distinguer
les sérums toxiques
337
00:29:59,709 --> 00:30:01,251
des sérums bénins.
338
00:30:01,418 --> 00:30:04,751
Une goutte du liquide vert mélasse
peut soulager les humeurs.
339
00:30:04,959 --> 00:30:07,168
Mais une goutte du vert trèfle et...
340
00:30:09,793 --> 00:30:13,876
C'est le son de vos intestins
qui se font la malle.
341
00:30:14,918 --> 00:30:16,709
Mais lequel est le bon ?
342
00:30:17,126 --> 00:30:18,043
Lequel ?
343
00:30:18,209 --> 00:30:20,418
D'accord !
Donnez-moi celui qu'il faut.
344
00:30:23,209 --> 00:30:26,001
Avant toute chose, parlons de mon prix.
345
00:30:28,334 --> 00:30:30,459
J'ai pas de capsules, mais...
346
00:30:33,918 --> 00:30:35,043
Ça alors...
347
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- C'est...
- Un réacteur à fusion.
348
00:30:39,543 --> 00:30:41,834
On n'en voit plus beaucoup.
349
00:30:43,043 --> 00:30:45,584
Mais si vous voulez survivre...
350
00:30:47,876 --> 00:30:49,959
c'est un marché équitable.
351
00:30:55,418 --> 00:30:56,418
Tenez.
352
00:30:57,501 --> 00:30:59,459
Bon, mettons-nous au travail.
353
00:31:12,001 --> 00:31:15,584
Cet élixir que j'ai concocté
peut guérir tous les maux.
354
00:31:16,459 --> 00:31:18,376
Vraiment tous.
355
00:31:18,584 --> 00:31:20,918
Mais attention,
on a connu meilleur goût.
356
00:31:21,126 --> 00:31:22,126
Donnez-le-moi !
357
00:31:28,001 --> 00:31:29,043
Désolé.
358
00:31:34,834 --> 00:31:36,251
Mais les résultats...
359
00:31:37,751 --> 00:31:38,793
Les résultats...
360
00:31:46,501 --> 00:31:47,668
Putain !
361
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Merci.
362
00:31:51,126 --> 00:31:52,793
Avec plaisir, mon petit.
363
00:31:55,751 --> 00:31:58,543
Vous savez où je peux trouver
une tour radio ?
364
00:31:58,793 --> 00:32:00,334
Pour contacter mon camp.
365
00:32:00,543 --> 00:32:02,709
Je crois qu'il y en a une par là,
366
00:32:02,876 --> 00:32:05,376
après le cratère,
au milieu du trou paumé,
367
00:32:05,543 --> 00:32:07,959
près de la ville de Shady Sands.
368
00:32:08,168 --> 00:32:10,876
Shady Sands ?
C'est hyper radioactif, là-bas.
369
00:32:11,251 --> 00:32:14,584
Vous n'avez plus à vous soucier de ça,
l'ami.
370
00:32:15,918 --> 00:32:17,793
Ciao et bon vent.
371
00:33:12,709 --> 00:33:14,293
Bonjour, Abri 33.
372
00:33:14,709 --> 00:33:18,126
Afin de préparer
la repopulation de l'Abri 32,
373
00:33:18,293 --> 00:33:21,751
la Superviseuse Betty
va vous envoyer la répartition.
374
00:33:22,126 --> 00:33:23,043
N'oubliez pas.
375
00:33:23,209 --> 00:33:26,126
Où que vous alliez,
vous êtes à votre place.
376
00:33:51,376 --> 00:33:52,584
Que s'est-il passé ?
377
00:33:53,084 --> 00:33:54,126
On l'ignore.
378
00:33:54,293 --> 00:33:56,626
Le médecin suspecte de la mort aux rats.
379
00:33:57,334 --> 00:33:59,126
On trouvera les responsables.
380
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Lâchez-moi !
381
00:34:01,709 --> 00:34:03,668
Je ferais pas un truc pareil !
382
00:34:04,376 --> 00:34:05,751
Encore des morts.
383
00:34:06,334 --> 00:34:07,709
J'aimerais que ça cesse.
384
00:34:09,418 --> 00:34:11,584
Je te l'avais dit, Norman.
385
00:34:13,084 --> 00:34:15,251
Les mots ont un poids.
386
00:34:19,876 --> 00:34:22,376
Ça va faire scandale,
quand ça se saura.
387
00:34:23,209 --> 00:34:26,459
Les gens adorent
faire beaucoup de bruit pour rien.
388
00:34:37,084 --> 00:34:39,959
{\an8}RÉPARTITION LANCÉE
389
00:34:40,168 --> 00:34:42,001
ENVOI DES CONSIGNES EN COURS
390
00:34:45,376 --> 00:34:47,418
{\an8}BRAVO !
VOUS RESTEZ DANS L'ABRI 33
391
00:34:47,584 --> 00:34:49,626
AU REVOIR !
VOUS PARTEZ DANS L'ABRI 32
392
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Salut, Norm.
393
00:35:41,126 --> 00:35:42,918
C'est terrible,
394
00:35:43,209 --> 00:35:45,084
ce qui est arrivé aux pillards.
395
00:35:49,584 --> 00:35:53,084
Fais vite.
Je m'occupe du bébé et toi, des bagages.
396
00:35:55,626 --> 00:35:57,168
Tu vas nous manquer.
397
00:36:02,376 --> 00:36:03,751
Tu pars aussi ?
398
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
On va avoir une habitation standard.
399
00:36:08,334 --> 00:36:09,668
Pour nous trois.
400
00:36:11,793 --> 00:36:14,501
Donc tu vas oublier ce qu'on a vu ?
401
00:36:15,459 --> 00:36:18,668
C'est le moment idéal
pour un nouveau départ.
402
00:36:20,084 --> 00:36:21,293
C'est ton avis ?
403
00:36:22,418 --> 00:36:23,959
C'est celui de quelqu'un.
404
00:36:24,126 --> 00:36:25,168
Chet !
405
00:36:29,001 --> 00:36:30,209
Tu es un lâche.
406
00:36:31,043 --> 00:36:32,126
Tu le sais ?
407
00:36:36,626 --> 00:36:38,001
On est tous des lâches.
408
00:36:39,459 --> 00:36:40,959
On vit dans un Abri.
409
00:38:07,001 --> 00:38:08,043
Bon.
410
00:38:09,459 --> 00:38:11,168
Allons trouver ton maître.
411
00:38:52,293 --> 00:38:54,334
MODE VEILLE
412
00:38:58,126 --> 00:38:59,418
CONNEXION EN COURS
413
00:39:05,209 --> 00:39:07,793
Les trois chocolats chauds arrivent.
414
00:39:07,959 --> 00:39:10,001
Deux avec guimauve, un sans.
415
00:39:10,709 --> 00:39:11,959
Y en a un pour moi ?
416
00:39:14,418 --> 00:39:16,084
Je vous rejoins dehors.
417
00:39:28,334 --> 00:39:29,959
Voilà ton chocolat, ma puce.
418
00:39:31,043 --> 00:39:34,168
Tu peux prendre ma guimauve,
si tu veux.
419
00:39:34,334 --> 00:39:35,334
Où est papa ?
420
00:39:35,918 --> 00:39:37,084
Il arrive.
421
00:39:45,668 --> 00:39:47,209
Tu as raison, Roosevelt.
422
00:39:49,209 --> 00:39:50,751
Qu'est-ce qui me prend ?
423
00:40:02,001 --> 00:40:04,126
Lloyd et Cassandra sont scientifiques.
424
00:40:04,293 --> 00:40:07,418
Ils étudient l'effet des radiations
sur l'ADN humain.
425
00:40:07,584 --> 00:40:08,751
Tout à fait.
426
00:40:08,918 --> 00:40:11,834
Nous vivrons et travaillerons ici,
dans l'Abri 4.
427
00:40:12,001 --> 00:40:15,251
Notre communauté
sera uniquement composée de scientifiques.
428
00:40:15,418 --> 00:40:19,751
Je suis peut-être un héros au cinéma,
mais les vrais héros, c'est vous.
429
00:40:42,751 --> 00:40:44,876
Pas de chiens dans les Abris ?
430
00:41:12,626 --> 00:41:15,418
Désolé, Canigou,
mais t'es pas comme lui.
431
00:41:50,418 --> 00:41:53,084
On va bientôt venir me chercher.
432
00:41:53,251 --> 00:41:55,501
Merci de m'avoir prêter votre radio.
433
00:41:55,668 --> 00:41:56,876
Pas de problème.
434
00:42:00,709 --> 00:42:05,126
Vous dites qu'il y a des gens
qui n'aiment pas cette musique ?
435
00:42:05,334 --> 00:42:07,209
Ça les met en rogne.
436
00:42:07,584 --> 00:42:10,709
Ils comprennent rien.
Ce sont les enregistrements originaux.
437
00:42:12,751 --> 00:42:14,793
C'est un son chaud.
438
00:42:15,459 --> 00:42:17,668
Avec les graves, les aigus.
439
00:42:17,834 --> 00:42:19,209
Les médiums.
440
00:42:20,251 --> 00:42:21,626
Ça ?
441
00:42:22,918 --> 00:42:23,918
Là !
442
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Je vois.
443
00:42:28,084 --> 00:42:30,043
Ça, c'est les médiums.
444
00:42:32,751 --> 00:42:35,001
On les sent bien, dessus.
445
00:42:35,168 --> 00:42:36,584
Dedans, plutôt.
446
00:42:37,959 --> 00:42:38,959
J'aime bien.
447
00:42:39,376 --> 00:42:43,459
Certains ne comprennent rien à la musique.
C'est triste.
448
00:42:43,626 --> 00:42:44,626
Absolument.
449
00:42:48,293 --> 00:42:51,626
Beau boulot, sur les pièges.
Ils sont pas mal.
450
00:42:51,793 --> 00:42:52,959
Merci.
451
00:42:55,751 --> 00:42:58,043
PAS DE SUGGESTIONS
452
00:43:01,501 --> 00:43:02,793
C'est quelque chose.
453
00:43:04,293 --> 00:43:05,334
Les critiques...
454
00:43:09,834 --> 00:43:11,209
Les gens
455
00:43:11,668 --> 00:43:13,334
ne savent plus être gentils.
456
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
C'est vos amis ?
457
00:43:18,876 --> 00:43:19,959
Merde !
458
00:43:20,918 --> 00:43:22,209
Ça veut dire non.
459
00:43:36,001 --> 00:43:38,043
C'est nul, sans viseur.
460
00:43:42,459 --> 00:43:43,793
On veut la tête.
461
00:43:44,126 --> 00:43:45,168
Vous êtes qui ?
462
00:43:45,334 --> 00:43:46,543
La personne
463
00:43:47,168 --> 00:43:48,168
qui l'a coupée.
464
00:44:09,959 --> 00:44:12,001
Pourquoi je suis pas mort ?
465
00:44:19,209 --> 00:44:20,501
À votre place, j'éviterais.
466
00:44:20,709 --> 00:44:22,376
Je vais pas la laisser là.
467
00:44:38,626 --> 00:44:39,668
Thaddeus...
468
00:44:41,543 --> 00:44:43,793
Je crois que tu es une goule.
469
00:44:49,168 --> 00:44:51,084
J'aurais jamais dû faire confiance
470
00:44:51,293 --> 00:44:53,293
à un médecin qui pue autant !
471
00:45:00,959 --> 00:45:02,293
Ça sent pas bon.
472
00:45:09,376 --> 00:45:10,543
La Confrérie.
473
00:45:13,043 --> 00:45:14,293
Merde.
474
00:45:14,501 --> 00:45:15,501
Fait chier !
475
00:45:19,584 --> 00:45:20,709
Ils vont me tuer.
476
00:45:20,918 --> 00:45:23,626
Quoi ?
Ils font partie des gentils, non ?
477
00:45:24,209 --> 00:45:26,501
C'est un peu plus compliqué que ça.
478
00:45:27,626 --> 00:45:28,793
Donne-moi la tête.
479
00:45:29,876 --> 00:45:31,043
Je vais les retenir.
480
00:45:31,251 --> 00:45:33,001
Tu ferais ça pour moi ?
481
00:45:33,418 --> 00:45:34,418
Donne-la-moi.
482
00:45:35,251 --> 00:45:36,376
Merci.
483
00:45:36,876 --> 00:45:38,043
Je suis désolé
484
00:45:38,501 --> 00:45:40,834
pour plein de trucs,
je voulais pas...
485
00:45:41,334 --> 00:45:42,626
Enchanté, salut !
486
00:45:52,168 --> 00:45:53,251
Tu fais quoi ?
487
00:45:57,626 --> 00:46:00,543
Ils veulent une tête,
on va leur en donner une.
488
00:46:03,001 --> 00:46:04,001
Trouve ton père.
489
00:46:04,209 --> 00:46:05,876
Et rentre chez toi.
490
00:46:06,084 --> 00:46:07,126
Tu dois m'accompagner.
491
00:46:07,334 --> 00:46:09,043
Ils veulent l'artefact.
492
00:46:09,834 --> 00:46:12,668
- Je t'abandonnerai pas.
- Tu me fais confiance ?
493
00:46:47,376 --> 00:46:48,376
Je t'attendrai.
494
00:46:49,334 --> 00:46:51,959
Dans l'Abri 33.
Retrouve-moi.
495
00:46:52,501 --> 00:46:53,584
Promis.
496
00:46:54,793 --> 00:46:55,793
Promis.
497
00:47:24,001 --> 00:47:28,793
Nous devons dire au revoir
à ceux qui intègrent l'Abri 32.
498
00:47:29,709 --> 00:47:32,209
Ils ont été choisis pour leur sympathie,
499
00:47:32,418 --> 00:47:34,084
leur détermination sans faille
500
00:47:34,251 --> 00:47:36,543
et pour bien d'autres qualités
501
00:47:36,709 --> 00:47:39,043
qui en feront des pionniers exemplaires.
502
00:47:40,084 --> 00:47:42,793
- Bien sûr...
- J'irai pas.
503
00:47:42,959 --> 00:47:44,584
J'irai pas !
504
00:47:45,418 --> 00:47:46,834
J'irai pas.
505
00:47:47,918 --> 00:47:50,209
Excusez-moi, je n'habite pas là-bas.
506
00:47:50,376 --> 00:47:51,876
J'habite là.
507
00:47:58,584 --> 00:47:59,584
Désolé.
508
00:48:01,501 --> 00:48:02,501
C'était bizarre.
509
00:48:03,334 --> 00:48:04,334
Désolé.
510
00:48:04,834 --> 00:48:06,001
Je vais bien.
511
00:48:06,668 --> 00:48:07,668
Reprenez.
512
00:48:08,001 --> 00:48:09,001
Merci.
513
00:48:10,001 --> 00:48:13,918
Bien sûr,
chaque Abri a besoin d'un Superviseur.
514
00:48:14,084 --> 00:48:17,876
Je me suis donc entretenue
avec le Haut Conseil.
515
00:48:18,084 --> 00:48:22,251
Et nous sommes fiers d'annoncer
que la Superviseuse temporaire
516
00:48:22,584 --> 00:48:24,126
de l'Abri 32
517
00:48:24,293 --> 00:48:25,918
sera Stephanie Harper.
518
00:48:32,459 --> 00:48:33,459
Sur ce,
519
00:48:34,501 --> 00:48:37,834
nos amis deviennent nos voisins.
520
00:48:38,793 --> 00:48:40,751
Bonne chance à l'Abri 32.
521
00:48:41,543 --> 00:48:42,543
Appuie.
522
00:50:41,043 --> 00:50:42,834
BIENVENUE, SUPERVISEUR
523
00:50:51,834 --> 00:50:53,626
MOT DE PASSE REQUIS
524
00:51:01,376 --> 00:51:03,043
CHARGEMENT
525
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
QUE SOUHAITEZ-VOUS FAIRE ?
526
00:51:08,293 --> 00:51:11,251
ENVOYER MESSAGE AU SUPERVISEUR 31
527
00:51:13,793 --> 00:51:16,376
MESSAGERIE INTER-ABRIS
528
00:51:20,084 --> 00:51:21,584
BONJOUR
529
00:51:30,334 --> 00:51:32,168
COMMENT VAS-TU ?
530
00:51:37,043 --> 00:51:39,209
IL FAUT QUE JE REVIENNE À L'ABRI 31.
531
00:51:44,459 --> 00:51:46,501
TU ES COMPROMISE ?
532
00:51:52,543 --> 00:51:55,418
LA MISSION NE SE DÉROULE PAS COMME PRÉVU.
533
00:52:05,584 --> 00:52:07,334
JE VOIS.
534
00:52:08,293 --> 00:52:12,084
VIENS À L'ABRI 31 IMMÉDIATEMENT.
535
00:52:47,001 --> 00:52:48,126
Y a quelqu'un ?
536
00:54:13,334 --> 00:54:14,418
Y a quelqu'un ?
537
00:57:39,251 --> 00:57:40,251
Adaptation : Lilia Adnan
538
00:57:40,251 --> 00:57:41,251
Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS
539
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Direction artistique Anouch Danielian