1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
En malta päästä näkemään muiden ilmeitä,
kun palaamme -
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
tukikohtaan kohteen kanssa.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Tämä lemuava pää on nyt minun.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Eikö ole outoa,
että valvoja on aina Holvista 31?
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}HOLVISTA 31 HOLVIIN 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Osa meistä asuttaa holvin 32 uudelleen.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
He tappoivat mieheni.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Jos isäsi olisi täällä,
hän toimisi oikein.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Tulisit tapaamiseen.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Hra Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Olen ihailijanne.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Tervetuloa Holviin 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Ei menoa tasolle 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Mistä te saatte sähköä?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Löysitkin fuusioytimemme.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, olemme kotona.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Kiitos, kultaseni.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Hetkinen. Sinä luulit...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Älä viitsi.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, odota ulkopuolella.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Lyijytilallinen.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Minussa...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Minussa on varmaan vielä lyijyäsi jossain.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Mutta tänään -
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
etsin vain tietoa.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Kerron, mitä haluat,
kunhan jätät meidät rauhaan.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Erehdynkö minä,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
vai oliko sinulla kolme lasta?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Minulla oli toinen poika,
mutta hän on tiessään.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Lähti kaksi vuotta sitten
sen hullun naisen matkaan.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Hänestä ei ole sittemmin kuulunut.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Aina ilmaantuu jokin uusi ryhmittymä.
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Upouusi typeriä ideoita viljelevä porukka,
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
joka uskoo pelastavansa maailman.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Mikä vanhimman poikasi nimi olikaan?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Oliko se Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
En sanonut...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Joten sinä olet Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Mitä sinä teit? Mikä tuo kirjekuori on?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Minusta vaikuttaa siltä, isäukko,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
että Rufus sotki myös Tommyn
sen naisen asioihin.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Tämän mukaan -
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
Rufus lähetti Tommylle korkkeja,
jotta tämä maksaisi lähetille -
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
"Enklaavin loikkarin
turvallisesta kuljettamisesta" -
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
tämän saman hullun naisen,
Moldaverin, luokse.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Mutta ongelma on se,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
että kun otin kirjeen veljeltäsi,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
sitä oli hiukan hankala lukea.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
En saa selvää naisen olinpaikasta.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Kerro se minulle,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
niin lähden tieheni.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Olen pahoillani.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Kerro se.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
En halunnut kaivaa multaa koko elämääni.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Haluan rakentaa jotain ja me...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Kerro se tai hän tappaa meidät kaikki!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Myös pikkusiskosi.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Hän on observatoriolla.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Ole kiltti ja jätä meidät nyt rauhaan.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Mitä tuumit, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Lähdenkö täältä omin jaloin,
vai yritätkö suolata minut,
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
koska listin isoveljesi?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Hän ei yritä.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Ehkei tänään mutta ehkä jonain päivänä.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Mikä sai meidät tulemaan Kaliforniaan?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Ehkä se oli auringonpaiste,
ehkä ystävälliset ihmiset.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Kun ajatellaan amerikkalaista unelmaa,
74
00:07:48,126 --> 00:07:49,918
ajatellaan Kaliforniaa.
75
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Mutta se on vain unelmaa. Se ei ole totta.
76
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Sotimisen piti loppua atomipommin myötä.
77
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Se ei toteutunut.
78
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Amerikan piti aina vain parantua.
79
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Tulevaisuudessa asiat olisivat paremmin.
80
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Mutta tulevaisuus lähestyy,
ja voimme nähdä sen.
81
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
Tämä "parempi tulevaisuus" on tuhon tie.
82
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
Ja se tulee nopeasti, vai mitä?
83
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Vastapuolen sotilailla
ja heidän perheillään ulkomailla -
84
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
on enemmän yhteistä kanssamme -
85
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
kuin vallanpitäjillämme,
oikealla vihollisella.
86
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Tämä hevonpaska saa riittää.
87
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop, älä viitsi.
88
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Hra Howard?
89
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
En kuullut, mitä sanoitte.
90
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Sanoin,
91
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
että tämä hevonpaska saa riittää.
92
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
En tiennytkään, että Amerikan suosituin
pyssysankari on niin herkkähipiäinen.
93
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Minulla on periaatteeni,
Nti Williams, siinä kaikki.
94
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
Ja ne periaatteenne...
95
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
Paljonko HolviTek maksoi,
että suostuitte luopumaan niistä?
96
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Tämä on Amerikka.
97
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Jokaisella on tukijansa,
enkä häpeä tienata elantoani.
98
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
HolviTek on maan suurin yritys.
99
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Maailmanlopun myymisessä
liikkuu paljon rahaa.
100
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Rahaa liikkuu varmasti myös -
101
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
leipäjonoihin
johtavan ideologian myynnissä.
102
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Anteeksi. Tämä oli virhe. Me poistumme.
103
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Päinvastoin.
Olen iloinen, että toit hra Howardin.
104
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Satun nimittäin tuntemaan vaimonne.
105
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
Ja tiedän hänestä jotain, mitä te ette.
106
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Mistä tunnette vaimoni?
107
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
Hänen osastonsa osti tutkimusyhtiöni.
108
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Kehitimme teknologiaa,
jota on vaikea muuttaa rahaksi.
109
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Kylmäfuusio. Loputon energianlähde.
110
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Kehitystyö oli loppusuoralla,
kun HolviTek -
111
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
osti jokaisen yrityksen,
jossa olen työskennellyt.
112
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Jokaisenko? Mikä oikein olette?
113
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Miljonäärikommunistiko?
114
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
Tekopyhyys on kuin elokuvien väkivalta.
115
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Jos vain pahikset käyttävät sitä,
he voittavat.
116
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Niinkö? Kerron erään ammattisalaisuuden.
117
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Hyvä pahis ei ole omasta mielestään pahis.
118
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista
yli vuosikymmenen ajan.
119
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan.
120
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
Sodan, jossa itse taistelitte.
121
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Vain laittaakseen sen säilöön?
122
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Koska se ei sopinut
heidän liiketoimintamalliinsa.
123
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Tarvitsen apuanne sen saamiseksi takaisin.
124
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Mikä tämä on?
125
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Salakuuntelulaite.
126
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Salakuuntelulaite? Mitä te...
127
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Pitäisikö vakoilla vaimoani?
128
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Onnea vallankumoukseen.
- Pitäkää se.
129
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
Se on lahja.
130
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
En ole kommunisti.
131
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
Se on haukkumasana ihmisille,
jotka eivät ole mielipuolia.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Otimme sinut kotiimme.
133
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
Hoidimme haavasi ja ruokimme sinut.
134
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Silti sinun piti mennä tasolle 12.
135
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Näin, mitä teitte niille naisparoille.
136
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Teette heillä kokeita. Se on sairasta!
137
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Hänen on nähtävä holokasetti.
138
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Hyvä on. Laita se pyörimään.
139
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
No niin.
140
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Mitä tämä on?
- Historianne.
141
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Valvoja Hawthorne, viimeinen kirjaus.
142
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Olisi epärationaalista -
143
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
olla tiedostamatta,
että nämä lienevät viimeiset sanani.
144
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Tuloksistamme huolimatta
haluan toistaa uudelleen,
145
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
että tieteentekijöiden
johtama yhteiskunta -
146
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
on ihanteellinen sosiaalinen rakenne.
147
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Eikä tämän tule olla malliesimerkki siitä,
148
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
mihin tieteilijöille annettu
rajoittamaton valta voi johtaa.
149
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Tule auttamaan!
150
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Ja ihmisen ja säteilyresistantin lajin
risteyttämisessä on yhä potentiaalia.
151
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Yliarvioimme koehenkilöiden mukautuvuuden.
152
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
153
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Voi luoja!
154
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Ei!
155
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Anteeksi. En ole nähnyt videota aikoihin.
156
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Se on vahva muistutus
tämän paikan todellisesta luonteesta.
157
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
En ymmärrä.
158
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Laboratoriossa näin, kun lääkärit...
159
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Yrittivät helpottaa niiden kipua,
jotka teikäläiset houkuttelivat tänne.
160
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Holvin 4 alkuperäiset asukkaat käyttivät -
161
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
hänen vanhempiaan koe-eläiminä,
kunnes he nousivat kapinaan.
162
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
Videolla näkyvä olento
on isosetäni Peter äitini puolelta.
163
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Olen pahoillani. Minä...
164
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
En tiennyt, että täkäläiset holvilaiset
olivat niin outoja.
165
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Oma holvini ei ole tällainen.
166
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Mikä oli se Holvissa 33 tehty koe?
167
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Siellä ei ole tehty mitään koetta.
168
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
Tietämättömyytesi ei hyvitä julmuuttasi.
169
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Saastutit kotimme väkivallalla,
ja nyt saat maksaa siitä.
170
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Ei.
171
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Olen hyvä ihminen.
172
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Olkaa kilttejä. Päästäkää irti!
173
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Riittikö jo?
174
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
No niin.
175
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Voi hitto.
176
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Pääsen hengestäni.
177
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Se on jalkani, ei ruokaa.
178
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Jos olisit ihminen,
179
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
sinulla ei olisi ensimmäistäkään ystävää.
180
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Tilanne on arvioitava uudelleen.
181
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Mitä tarvitsen?
182
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Perkeleen kuuppa. Haluatko tämänkin?
183
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Kaikki haluavat sen.
184
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Mutta se on minun.
185
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Luulet, että kaikki on sinulle.
186
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Se on aika itsekästä.
187
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Puret, mitä haluat ja menet, minne haluat.
188
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
Aina jotain metkuja.
189
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Kyllä hitossa.
190
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Et voi syödä tätä.
191
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}JUO NUKA-COLA
JÄÄKYLMÄÄ
192
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Tiedätkö mitä?
193
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Tämä käy hyvin.
194
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Paljon tilaa.
195
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Olet ihan arvaamaton.
196
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Et voi vaarantaa tätä tärkeää tehtävää.
197
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Se on meitä kaikkia isompi.
198
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Hyvä.
199
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Sinulla on pieni ikkunakin.
200
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Pärjäät kyllä.
201
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Saathan henkeä siellä?
202
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Täytyy etsiä radiomasto.
203
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Otan yhteyttä Veljeskuntaan ja annan pään.
204
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
Se tietää ylistystä.
205
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Olemme kaikki selviytyjiä.
206
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
Onneksemme olemme löytäneet
tämän rauhan ja suvaitsevaisuuden -
207
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
tyyssijan.
208
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
On samantekevää,
mistä tulette tai mihin uskotte.
209
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Ansaitsette turvallisuutta.
210
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Paitsi -
211
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
jos uhkaatte sitä rauhaa.
212
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Selviytyjätoverin vahingoittamisesta -
213
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
sinut tuomitaan kuolemaan -
214
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
karkottamalla maanpinnalle!
215
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Anteeksi.
216
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Melkein.
217
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Tämä pitää teroittaa.
218
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Päästättekö minut menemään?
219
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Varsin optimistinen tapa nähdä asia.
220
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Pääset siellä
lähes välittömästi hengestäsi.
221
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Siksi saat mukaasi kahden viikon muonat.
222
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Kiitos, Kathy.
223
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Sen jälkeen olet omillasi, Luuska.
224
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Tämä...
225
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
Tämä on kiltisti tehty.
226
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Nyt on aika lähteä.
227
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Voinko kysyä jotain?
228
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Tietenkin joku kantaa muonat maanpinnalle.
229
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Ystäväni pitää tästä paikasta.
230
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
Hän on hyvä ihminen.
231
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Hän ansaitsee olla
mukavassa ja turvallisessa paikassa.
232
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Kuten täällä.
233
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Tiedän, ettei minulla ole varaa -
234
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
pyytää palveluksia, mutta...
235
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}IRROTA
236
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Voiko hän jäädä?
237
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Varavirta käynnistetty.
238
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Päästäkää hänet vapaaksi!
239
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, lopeta.
240
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
He vapauttivat minut.
241
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Niinkö?
242
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Kyllä.
243
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Anteeksi.
244
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Häntä on vilkaistava.
245
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Mitä?
246
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Varastimme heidän fuusioytimensä.
247
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Kyllä, mutta...
248
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
Tarvitsin sitä haarniskaan.
249
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Ilman fuusioydintä -
250
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
heidän varavirtansa
loppuu parissa päivässä ja...
251
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Ja mitä sitten?
252
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Ei.
253
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Kyllä.
- Ei.
254
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
On oikein antaa se takaisin.
255
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Haarniska on hyödytön ilman sitä.
En voi olla ritari.
256
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Et voi olla ritari, jos varastat muilta.
257
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Mutta haarniskan avulla
voin auttaa ihmisiä.
258
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Kuten sinua. Haluan auttaa sinua.
259
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Haluatko palauttaa fuusioytimen,
260
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
jos et saa isääsi takaisin?
261
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Jos isäni saisi tietää,
että tuhosin yhdyskunnan hänen takiaan,
262
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
se musertaisi hänet.
263
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
En voi.
264
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Tule.
265
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Kiitos!
266
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Mietitkö yhä niitä ostereita?
267
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Meidän holvissamme ei ole ostereita.
268
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Meillä on säilyketonnikalaa.
269
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Mutta jos pidät ostereista,
pidät luultavasti myös tonnikalasta.
270
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Minun piti naida
tuntematon mies toisesta holvista.
271
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Se ei mennyt kovin hyvin.
272
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Olen ollut epäonninen muukalaisten kanssa.
273
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Mutta Titus,
274
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
voin rehellisesti sanoa,
275
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
että olet paras tapaamani muukalainen.
276
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Olet hyvä ihminen.
277
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
Ja jos haluat,
278
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
voit tulla asumaan Holviin 33,
kun kaikki tämä on ohi.
279
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Minun kanssani.
280
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Minun on kerrottava jotain.
281
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Vastaa vain "kyllä".
- Nimeni ei ole Titus vaan Maximus.
282
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Nimi Titus kuuluu ritarille,
joka omisti tämän puvun ennen minua.
283
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Hän uhkaili minua,
284
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
joten annoin hänen kuolla.
285
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Otin hänen panssarinsa
ja valehtelin sinulle.
286
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Kaikki, mitä sanoit siitä,
287
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
että olen hyvä ihminen...
288
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Heitin juuri happoa
syyttömän miehen kasvoille.
289
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
Olen ollut täällä vasta kaksi viikkoa.
290
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
Joutomaa on perseestä.
291
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Toisinaan.
292
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Haluatko asua kanssani holvissani?
293
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Haluan.
294
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Totta kai.
295
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Mennään etsimään se pää.
296
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Hei kaikki, täällä on DJ Carl
KPSS-radiosta tekemässä lähetystä -
297
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
kerran niin kauniin
Hollywood Hillsin tukikohdasta.
298
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Kuten useimpina viikkoina KPSS:ssä,
tämän viikon teema on viulumusiikki.
299
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Käytän koko ohjelma-aikani nauttien -
300
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
pienestä mutta mahtavasta
viulumusiikkikokoelmastani.
301
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Suosittelen,
että otatte mukavan asennon ja nautitte -
302
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
menneiden viulistien
kansanomaisesta ja ronskista soundista.
303
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Jos ette pidä kuulemastanne,
304
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
on hyvä muistaa,
etten ota vieraita vastaan.
305
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Postikortti riittää.
306
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Enemmittä puheitta, nauttikaa viulusta.
307
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Anteeksi!
308
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Älä tapa minua.
Olen lääkäri. Voin auttaa sinua.
309
00:28:51,876 --> 00:28:55,459
Törmään harvoin ihmisiin,
jotka matkustavat ihmisen pää mukanaan.
310
00:28:55,459 --> 00:28:57,543
Tämä ei... Se on pikkujuttu.
311
00:28:57,543 --> 00:29:00,543
Tämä on oikeastaan... Se on matkamuisto.
312
00:29:00,959 --> 00:29:02,043
Niinkö?
313
00:29:02,043 --> 00:29:04,876
Tervetuloa vaatimattomaan apteekkiini.
314
00:29:05,876 --> 00:29:07,376
Istu, hyvä mies.
315
00:29:07,376 --> 00:29:11,376
Vilkaistaanpa sitä
kovia kokenutta koipeasi.
316
00:29:23,168 --> 00:29:25,501
Olen nähnyt tämän vaivan ennenkin.
317
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Joku astui jalalleni.
318
00:29:27,084 --> 00:29:29,418
Kyllä, se voi olla hengenvaarallinen.
319
00:29:29,418 --> 00:29:31,918
Sinua lykästi, sillä minulla on lääke.
320
00:29:31,918 --> 00:29:35,251
Minulta löytyy seerumeja ja lääkejuomia -
321
00:29:35,251 --> 00:29:38,251
jokaiseen vaivaan ja tautiin,
322
00:29:38,251 --> 00:29:40,376
joka matkaajaa voi kiusata.
323
00:29:50,584 --> 00:29:53,834
Miksi en vain tappaisi sinua
ja ottaisi lääkkeittäsi?
324
00:29:53,834 --> 00:29:56,584
Kun kyse on seerumeista,
325
00:29:56,584 --> 00:30:01,376
harva tietää,
mikä on myrkyllisen ja parantavan ero.
326
00:30:01,376 --> 00:30:04,793
Samea vihreän sävy voi tasoittaa nesteitä.
327
00:30:04,793 --> 00:30:07,209
Häivähdys neliapilaa ja...
328
00:30:09,834 --> 00:30:13,834
Tuo ääni lähtee suolistostasi,
kun se valuu ulos.
329
00:30:14,834 --> 00:30:16,418
Mutta kumpi on kumpi?
330
00:30:17,251 --> 00:30:18,918
- Kumpi on kumpi?
- Hyvä on.
331
00:30:18,918 --> 00:30:20,459
Anna oikea lääke.
332
00:30:20,459 --> 00:30:21,793
Selvä.
333
00:30:23,209 --> 00:30:25,793
Ensin on keskusteltava palkkiostani.
334
00:30:28,418 --> 00:30:30,501
Minulla ei ole korkkeja mutta...
335
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Hyvänen aika.
336
00:30:35,959 --> 00:30:37,918
- Onko tuo...
- Fuusioydin.
337
00:30:39,543 --> 00:30:41,876
Noita ei tule vastaan nykyään.
338
00:30:43,043 --> 00:30:45,626
Mutta jos haluat selvitä,
339
00:30:47,793 --> 00:30:49,793
se ei ole huono vaihtokauppa.
340
00:30:54,168 --> 00:30:56,168
Hyvä on. Siinä.
341
00:30:57,584 --> 00:30:59,834
Aloitetaan.
342
00:31:12,084 --> 00:31:15,584
Tämä sekoittamani eliksiiri
parantaa kaiken.
343
00:31:16,376 --> 00:31:18,418
Tarkoitan aivan kaikkea.
344
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Varoituksen sana: maku ei ole hääppöinen.
345
00:31:20,959 --> 00:31:22,543
- Anna se.
- Selvä.
346
00:31:28,084 --> 00:31:29,293
Olen pahoillani.
347
00:31:35,126 --> 00:31:38,834
Mutta tulokset...
348
00:31:46,626 --> 00:31:48,793
Voi helvetti.
349
00:31:49,793 --> 00:31:50,793
Kiitos.
350
00:31:51,251 --> 00:31:52,876
Eipä kestä, kuomaseni.
351
00:31:55,793 --> 00:31:58,376
Tiedätkö, mistä löydän radiotornin?
352
00:31:58,376 --> 00:32:00,376
On otettava yhteys tukikohtaan.
353
00:32:00,376 --> 00:32:03,918
Vastakkaisessa suunnassa,
ohi suuren kraatterin,
354
00:32:03,918 --> 00:32:05,501
paskaläävän keskellä.
355
00:32:05,501 --> 00:32:08,001
Lähellä kaupunkia,
jonka nimi oli Shady Sands.
356
00:32:08,001 --> 00:32:10,918
Shady Sands?
Siellähän on hiton radioaktiivista.
357
00:32:10,918 --> 00:32:14,418
Sinun ei tarvitse kantaa
siitä enää huolta, kuomaseni.
358
00:32:15,959 --> 00:32:18,418
Heippa ja näkemiin.
359
00:32:51,126 --> 00:32:52,209
Anna tänne!
360
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Haista paska!
- Häivy!
361
00:33:12,876 --> 00:33:14,209
Hei, Holvi 33.
362
00:33:14,793 --> 00:33:18,043
Valmistellessamme Holvin 32 uudelleenasuttamista -
363
00:33:18,043 --> 00:33:22,168
valvoja Betty lähettää tänään
uuden holvijaon.
364
00:33:22,168 --> 00:33:26,209
Muista, että päädyt minne tahansa,
sinne sinä kuulut.
365
00:33:51,418 --> 00:33:52,459
Mitä tapahtui?
366
00:33:53,209 --> 00:33:54,293
Emme tiedä.
367
00:33:54,293 --> 00:33:56,668
Lääkäri epäilee rotanmyrkkyä.
368
00:33:57,543 --> 00:33:59,251
Selvitämme syyllisen.
369
00:33:59,251 --> 00:34:01,751
Päästäkää irti. Minä en tekisi...
370
00:34:01,751 --> 00:34:04,376
En tekisi sellaista.
371
00:34:04,376 --> 00:34:06,168
Lisää kuolemaa.
372
00:34:06,168 --> 00:34:07,834
Toivottavasti se loppuu.
373
00:34:09,459 --> 00:34:11,668
Mitä sanoin, Norman?
374
00:34:13,168 --> 00:34:15,168
Sanoilla on merkitystä.
375
00:34:19,834 --> 00:34:22,418
Ihmiset hermostuvat,
kun he kuulevat tästä.
376
00:34:23,334 --> 00:34:26,501
Ihmiset haluavat,
että heillä on jotain kohkattavaa.
377
00:34:37,001 --> 00:34:40,001
{\an8}HOLVIJAKO
ALOITA
378
00:34:40,001 --> 00:34:42,043
LÄHETETÄÄN UUDELLEENASUTUSMÄÄRÄYKSIÄ
379
00:34:45,084 --> 00:34:47,543
{\an8}ONNEKSI OLKOON!
JÄÄT HOLVIIN 33
380
00:34:47,543 --> 00:34:49,126
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
381
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
Helvetti.
382
00:34:58,501 --> 00:35:00,126
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
383
00:35:00,126 --> 00:35:01,209
Hyvä.
384
00:35:03,251 --> 00:35:05,584
{\an8}ONNEKSI OLKOON!
JÄÄT HOLVIIN 33
385
00:35:13,459 --> 00:35:18,001
HYVÄSTIT!
SIIRRYT HOLVIIN 32
386
00:35:38,293 --> 00:35:39,543
Hei, Norm.
387
00:35:40,626 --> 00:35:45,126
Kamalaa, mitä kaappareille tapahtui.
388
00:35:49,709 --> 00:35:53,293
Älä viivy kauaa.
Pitelen lasta, joten saat pakata kaiken.
389
00:35:55,751 --> 00:35:57,376
Sinua tulee ikävä.
390
00:36:02,459 --> 00:36:03,793
Sinäkin lähdet.
391
00:36:04,418 --> 00:36:05,793
Kyllä.
392
00:36:05,793 --> 00:36:08,168
Meille annettiin ensiasuntoyksikkö.
393
00:36:08,168 --> 00:36:09,668
Meille kolmelle.
394
00:36:11,584 --> 00:36:14,793
Unohdatko noin vain kaiken, minkä näimme?
395
00:36:15,584 --> 00:36:18,709
Tämä on hyvä hetki
aloittaa puhtaalta pöydältä.
396
00:36:20,043 --> 00:36:21,334
Oletko sitä mieltä?
397
00:36:22,459 --> 00:36:24,043
Joku selkeästi on.
398
00:36:24,043 --> 00:36:25,543
Chet.
399
00:36:29,126 --> 00:36:32,668
Olet pelkuri. Tiedätkö sen?
400
00:36:36,709 --> 00:36:38,126
Niin me kaikki.
401
00:36:39,418 --> 00:36:41,418
Siksi elämme holvissa.
402
00:38:07,043 --> 00:38:11,251
No niin. Mennäänpä etsimään omistajasi.
403
00:38:52,168 --> 00:38:54,376
HOLVITEK PROTOTYYPPI 24.008.2A
LEPOTILA
404
00:38:54,626 --> 00:38:55,459
YHTEYTTÄ MUODOSTETAAN
405
00:39:05,209 --> 00:39:09,834
Minulla on kolme kaakaota.
Kaksi vaahtokarkilla, yksi ilman.
406
00:39:10,626 --> 00:39:13,001
- Liikeneekö minulle yksi?
- Kyllä.
407
00:39:13,001 --> 00:39:15,918
Tulen ihan kohta.
408
00:39:15,918 --> 00:39:17,209
Selvä.
409
00:39:28,459 --> 00:39:30,001
Tein sinulle kaakaota.
410
00:39:31,043 --> 00:39:34,584
Jos haluat, saat minunkin vaahtokarkkini.
411
00:39:34,584 --> 00:39:35,918
Missä isä on?
412
00:39:35,918 --> 00:39:38,918
Hän tulee ihan kohta.
Mitä sinulla on siinä?
413
00:39:45,709 --> 00:39:47,709
Totta turiset, Roosevelt.
414
00:39:49,376 --> 00:39:50,793
Mitä oikein kuvittelen?
415
00:40:02,126 --> 00:40:04,126
Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä,
416
00:40:04,126 --> 00:40:07,584
jotka tutkivat säteilyn vaikutusta
ihmisen DNA:han.
417
00:40:07,584 --> 00:40:08,918
Juuri niin.
418
00:40:08,918 --> 00:40:12,001
Asumme ja työskentelemme
täällä Holvissa 4,
419
00:40:12,001 --> 00:40:15,418
joka on täysin tieteentekijöiden
johtama yhteisö.
420
00:40:15,418 --> 00:40:20,126
Minä näyttelen elokuvissa sankaria,
mutta te olette oikeita sankareita.
421
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Ei koiria holviin?
422
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Olen pahoillani, Koiranluu,
mutta et ole hän.
423
00:41:50,459 --> 00:41:53,084
Kyytini saapuu hetkenä minä hyvänsä.
424
00:41:53,084 --> 00:41:55,001
Kiitos, että sain käyttää radiota.
425
00:41:55,001 --> 00:41:57,209
- Kovin ystävällistä.
- Kaikin mokomin.
426
00:42:00,584 --> 00:42:02,584
Sanoitko, että moni -
427
00:42:02,584 --> 00:42:05,251
ei pidä tällaisesta musiikista?
428
00:42:05,251 --> 00:42:07,043
Ihmiset raivostuvat siitä.
429
00:42:07,418 --> 00:42:10,751
Kukaan ei arvosta sitä,
että äänitteet ovat alkuperäisiä.
430
00:42:12,834 --> 00:42:14,834
Tätä lämmintä soundia ei löydy enää.
431
00:42:15,418 --> 00:42:19,251
Ala-, ylä- ja keskitaajuudet.
432
00:42:20,709 --> 00:42:22,334
Ai tuo... Niin.
433
00:42:23,334 --> 00:42:25,668
- Tässä.
- Se. Aivan.
434
00:42:27,334 --> 00:42:29,918
Tuo oli se keskitaajuus, vai mitä?
435
00:42:29,918 --> 00:42:31,626
- Kyllä.
- Kyllä.
436
00:42:31,626 --> 00:42:35,168
- Se juttu on todella siinä.
- Kyllä.
437
00:42:35,168 --> 00:42:37,334
Se ei ole siinä, vaan se on sitä.
438
00:42:37,334 --> 00:42:39,418
Tykkään kovasti.
439
00:42:39,418 --> 00:42:42,001
Jotkut eivät välitä musiikista lainkaan.
440
00:42:42,001 --> 00:42:44,626
- Se on oikeastaan aika surullista.
- Niinpä.
441
00:42:44,626 --> 00:42:45,793
Niin.
442
00:42:48,293 --> 00:42:51,668
Muuten, nämä ansat ovat hyvin tehtyjä.
443
00:42:51,668 --> 00:42:53,293
Kiitos.
444
00:42:55,668 --> 00:42:58,084
EI TOIVEKAPPALEITA
445
00:43:01,418 --> 00:43:02,834
Tuo on aika hullu.
446
00:43:04,293 --> 00:43:05,376
Kriitikot.
447
00:43:08,251 --> 00:43:09,876
Niin.
448
00:43:09,876 --> 00:43:12,626
Ihmiset eivät osaa olla
mukavia toisilleen.
449
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Onko tuo kyytisi?
450
00:43:19,001 --> 00:43:20,334
Voi paska.
451
00:43:21,043 --> 00:43:22,251
Ilmeisesti eivät.
452
00:43:35,918 --> 00:43:38,126
En osu mihinkään ilman kiikaritähtäintä.
453
00:43:42,543 --> 00:43:43,834
Haluamme vain pään.
454
00:43:43,834 --> 00:43:45,418
Kuka olet?
455
00:43:45,418 --> 00:43:48,209
Henkilö, joka irrotti sen.
456
00:43:48,209 --> 00:43:49,834
Selvä.
457
00:44:10,043 --> 00:44:12,043
Miksi en ole kuollut?
458
00:44:19,126 --> 00:44:20,543
Ei kannata tehdä tuota.
459
00:44:20,543 --> 00:44:22,418
Ei sitä voi jättääkään.
460
00:44:26,459 --> 00:44:27,293
Ei niin.
461
00:44:38,793 --> 00:44:40,084
Thaddeus.
462
00:44:41,668 --> 00:44:43,834
Sinä taidat olla kaamio.
463
00:44:45,376 --> 00:44:46,959
Voi ei.
464
00:44:49,084 --> 00:44:53,876
Miten saatoin luottaa
siltä haisevaan lääkäriin?
465
00:44:53,876 --> 00:44:55,126
EI VIERAITA
466
00:45:01,084 --> 00:45:02,334
Voi veljet.
467
00:45:09,459 --> 00:45:11,209
Veljeskunta.
468
00:45:13,001 --> 00:45:15,543
Helvetti.
469
00:45:17,334 --> 00:45:20,751
He tappavat minut,
jos saavat sen selville.
470
00:45:20,751 --> 00:45:23,668
Mitä? Eikö Veljeskunta
olekaan hyvien puolella?
471
00:45:24,334 --> 00:45:26,543
Se on monimutkainen organisaatio.
472
00:45:27,418 --> 00:45:28,834
Thaddeus, anna pää.
473
00:45:28,834 --> 00:45:31,084
Hidastan heitä, niin ehdit paeta.
474
00:45:31,084 --> 00:45:33,043
Tekisitkö sen?
475
00:45:33,043 --> 00:45:34,334
Anna se minulle.
476
00:45:35,459 --> 00:45:36,876
Kiitos.
477
00:45:36,876 --> 00:45:40,751
Olen pahoillani monesta asiasta.
Tarkoitukseni ei ollut...
478
00:45:40,751 --> 00:45:42,668
Oli mukava tutustua.
479
00:45:52,293 --> 00:45:53,626
Mitä sinä teet?
480
00:45:57,751 --> 00:46:00,501
Jos he haluavat pään,
annan heille sellaisen.
481
00:46:03,209 --> 00:46:04,043
Etsi isäsi.
482
00:46:04,043 --> 00:46:05,918
Mene kotiin. Sitä toivon sinulle.
483
00:46:05,918 --> 00:46:07,168
Tule mukaani.
484
00:46:07,168 --> 00:46:09,751
He etsivät artefaktia,
kunnes löytävät sen.
485
00:46:09,751 --> 00:46:13,251
- En lähde.
- Luota minuun.
486
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Odotan sinua.
487
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Holvi 33. Etsi minut.
488
00:46:52,459 --> 00:46:53,293
Niin etsin.
489
00:46:54,918 --> 00:46:55,959
Etsin.
490
00:47:23,918 --> 00:47:28,834
Sanomme hyvästit niille,
jotka muuttavat Holviin 32.
491
00:47:29,751 --> 00:47:34,251
Jokainen on valittu
sopivuuden, sinnikkyyden -
492
00:47:34,251 --> 00:47:40,001
ja muiden uudisraivaajalle
tärkeiden ominaisuuksien perusteella.
493
00:47:40,001 --> 00:47:42,876
- Tietenkin jokainen holvi...
- En mene.
494
00:47:42,876 --> 00:47:45,376
En mene.
495
00:47:47,918 --> 00:47:50,251
Anteeksi, mutta en asu tuolla.
496
00:47:50,251 --> 00:47:51,918
Asun tuolla.
497
00:47:55,668 --> 00:47:56,834
Tuolla.
498
00:47:58,709 --> 00:48:00,918
Anteeksi.
499
00:48:00,918 --> 00:48:02,793
Anteeksi, se oli outoa.
500
00:48:03,459 --> 00:48:06,043
Anteeksi. Kaikki hyvin.
501
00:48:06,543 --> 00:48:07,709
Jatkakaa.
502
00:48:08,209 --> 00:48:09,876
Kiitos.
503
00:48:09,876 --> 00:48:14,084
Ja tietysti jokaisella holvilla
on oltava valvoja.
504
00:48:14,084 --> 00:48:18,043
Olemme keskustelleet asiasta
korkeimmassa neuvostossa.
505
00:48:18,043 --> 00:48:20,501
Meillä on ilo ilmoittaa,
506
00:48:20,501 --> 00:48:24,376
että Holvin 32 väliaikainen valvoja -
507
00:48:24,376 --> 00:48:26,084
on Stephanie Harper.
508
00:48:32,959 --> 00:48:38,043
Ja tämän myötä
ystävistämme tulee naapureita.
509
00:48:38,834 --> 00:48:40,751
Onnea, kolmekakkoset!
510
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Avaa se.
511
00:50:41,126 --> 00:50:42,876
TERVETULOA VALVOJA
KIRJAUDU
512
00:50:51,834 --> 00:50:54,209
ANNA SALASANA
513
00:51:01,418 --> 00:51:03,709
LATAA...
514
00:51:03,876 --> 00:51:05,543
MITÄ HALUATTE TEHDÄ TÄNÄÄN, VALVOJA 33?
515
00:51:08,001 --> 00:51:11,126
LÄHETÄ VIESTI VALVOJALLE 31
516
00:51:11,418 --> 00:51:13,751
{\an8}LATAA...
517
00:51:13,751 --> 00:51:15,668
HOLVIEN VÄLINEN VIESTI 33 - 31
518
00:51:15,668 --> 00:51:17,251
VALVOJA 33:
519
00:51:19,626 --> 00:51:21,626
HEI
520
00:51:30,334 --> 00:51:33,209
KUINKA HURISEE?
521
00:51:36,209 --> 00:51:39,251
PALAAN HOLVIIN 31.
522
00:51:44,376 --> 00:51:46,543
OLETKO VAARASSA?
523
00:51:51,043 --> 00:51:55,459
TEHTÄVÄ EI ETENE SUUNNITELLUSTI.
524
00:52:05,626 --> 00:52:08,126
YMMÄRRÄN.
525
00:52:08,126 --> 00:52:13,209
TULE HOLVIIN 31 VÄLITTÖMÄSTI.
526
00:52:47,043 --> 00:52:48,459
Huhuu?
527
00:52:55,543 --> 00:52:56,626
Huhuu?
528
00:54:13,501 --> 00:54:14,501
Huhuu?
529
00:54:17,876 --> 00:54:19,293
Huhuu?
530
00:54:37,709 --> 00:54:38,834
Huhuu?
531
00:57:39,293 --> 00:57:41,293
Tekstitys: Markku Korhonen
532
00:57:41,293 --> 00:57:43,376
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen