1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 En malta päästä näkemään muiden ilmeitä, kun palaamme - 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 tukikohtaan kohteen kanssa. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Tämä lemuava pää on nyt minun. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Eikö ole outoa, että valvoja on aina Holvista 31? 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}HOLVISTA 31 HOLVIIN 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Osa meistä asuttaa holvin 32 uudelleen. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 He tappoivat mieheni. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Jos isäsi olisi täällä, hän toimisi oikein. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Tulisit tapaamiseen. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Hra Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Olen ihailijanne. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Tervetuloa Holviin 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Ei menoa tasolle 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Mistä te saatte sähköä? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Löysitkin fuusioytimemme. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, olemme kotona. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Kiitos, kultaseni. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Hetkinen. Sinä luulit... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Älä viitsi. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, odota ulkopuolella. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Lyijytilallinen. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Minussa... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Minussa on varmaan vielä lyijyäsi jossain. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Mutta tänään - 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 etsin vain tietoa. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Kerron, mitä haluat, kunhan jätät meidät rauhaan. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Erehdynkö minä, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 vai oliko sinulla kolme lasta? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Minulla oli toinen poika, mutta hän on tiessään. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Lähti kaksi vuotta sitten sen hullun naisen matkaan. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Hänestä ei ole sittemmin kuulunut. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Aina ilmaantuu jokin uusi ryhmittymä. 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Upouusi typeriä ideoita viljelevä porukka, 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 joka uskoo pelastavansa maailman. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Mikä vanhimman poikasi nimi olikaan? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Oliko se Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 En sanonut... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Joten sinä olet Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Mitä sinä teit? Mikä tuo kirjekuori on? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Minusta vaikuttaa siltä, isäukko, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 että Rufus sotki myös Tommyn sen naisen asioihin. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Tämän mukaan - 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 Rufus lähetti Tommylle korkkeja, jotta tämä maksaisi lähetille - 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 "Enklaavin loikkarin turvallisesta kuljettamisesta" - 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 tämän saman hullun naisen, Moldaverin, luokse. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Mutta ongelma on se, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 että kun otin kirjeen veljeltäsi, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 sitä oli hiukan hankala lukea. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 En saa selvää naisen olinpaikasta. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Kerro se minulle, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 niin lähden tieheni. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Olen pahoillani. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Kerro se. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 En halunnut kaivaa multaa koko elämääni. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Haluan rakentaa jotain ja me... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Kerro se tai hän tappaa meidät kaikki! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Myös pikkusiskosi. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Hän on observatoriolla. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Ole kiltti ja jätä meidät nyt rauhaan. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Mitä tuumit, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Lähdenkö täältä omin jaloin, vai yritätkö suolata minut, 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 koska listin isoveljesi? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Hän ei yritä. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Ehkei tänään mutta ehkä jonain päivänä. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Mikä sai meidät tulemaan Kaliforniaan? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Ehkä se oli auringonpaiste, ehkä ystävälliset ihmiset. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Kun ajatellaan amerikkalaista unelmaa, 74 00:07:48,126 --> 00:07:49,918 ajatellaan Kaliforniaa. 75 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Mutta se on vain unelmaa. Se ei ole totta. 76 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Sotimisen piti loppua atomipommin myötä. 77 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Se ei toteutunut. 78 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Amerikan piti aina vain parantua. 79 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Tulevaisuudessa asiat olisivat paremmin. 80 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Mutta tulevaisuus lähestyy, ja voimme nähdä sen. 81 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 Tämä "parempi tulevaisuus" on tuhon tie. 82 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 Ja se tulee nopeasti, vai mitä? 83 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Vastapuolen sotilailla ja heidän perheillään ulkomailla - 84 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 on enemmän yhteistä kanssamme - 85 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 kuin vallanpitäjillämme, oikealla vihollisella. 86 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Tämä hevonpaska saa riittää. 87 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop, älä viitsi. 88 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Hra Howard? 89 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 En kuullut, mitä sanoitte. 90 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Sanoin, 91 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 että tämä hevonpaska saa riittää. 92 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 En tiennytkään, että Amerikan suosituin pyssysankari on niin herkkähipiäinen. 93 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Minulla on periaatteeni, Nti Williams, siinä kaikki. 94 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 Ja ne periaatteenne... 95 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 Paljonko HolviTek maksoi, että suostuitte luopumaan niistä? 96 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Tämä on Amerikka. 97 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Jokaisella on tukijansa, enkä häpeä tienata elantoani. 98 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 HolviTek on maan suurin yritys. 99 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Maailmanlopun myymisessä liikkuu paljon rahaa. 100 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Rahaa liikkuu varmasti myös - 101 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 leipäjonoihin johtavan ideologian myynnissä. 102 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Anteeksi. Tämä oli virhe. Me poistumme. 103 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Päinvastoin. Olen iloinen, että toit hra Howardin. 104 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Satun nimittäin tuntemaan vaimonne. 105 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 Ja tiedän hänestä jotain, mitä te ette. 106 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Mistä tunnette vaimoni? 107 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 Hänen osastonsa osti tutkimusyhtiöni. 108 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Kehitimme teknologiaa, jota on vaikea muuttaa rahaksi. 109 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Kylmäfuusio. Loputon energianlähde. 110 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Kehitystyö oli loppusuoralla, kun HolviTek - 111 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 osti jokaisen yrityksen, jossa olen työskennellyt. 112 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Jokaisenko? Mikä oikein olette? 113 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Miljonäärikommunistiko? 114 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 Tekopyhyys on kuin elokuvien väkivalta. 115 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Jos vain pahikset käyttävät sitä, he voittavat. 116 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Niinkö? Kerron erään ammattisalaisuuden. 117 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Hyvä pahis ei ole omasta mielestään pahis. 118 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista yli vuosikymmenen ajan. 119 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan. 120 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 Sodan, jossa itse taistelitte. 121 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Vain laittaakseen sen säilöön? 122 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Koska se ei sopinut heidän liiketoimintamalliinsa. 123 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Tarvitsen apuanne sen saamiseksi takaisin. 124 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Mikä tämä on? 125 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Salakuuntelulaite. 126 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Salakuuntelulaite? Mitä te... 127 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Pitäisikö vakoilla vaimoani? 128 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Onnea vallankumoukseen. - Pitäkää se. 129 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 Se on lahja. 130 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 En ole kommunisti. 131 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 Se on haukkumasana ihmisille, jotka eivät ole mielipuolia. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Otimme sinut kotiimme. 133 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 Hoidimme haavasi ja ruokimme sinut. 134 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Silti sinun piti mennä tasolle 12. 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Näin, mitä teitte niille naisparoille. 136 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Teette heillä kokeita. Se on sairasta! 137 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Hänen on nähtävä holokasetti. 138 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Hyvä on. Laita se pyörimään. 139 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 No niin. 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Mitä tämä on? - Historianne. 141 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Valvoja Hawthorne, viimeinen kirjaus. 142 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Olisi epärationaalista - 143 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 olla tiedostamatta, että nämä lienevät viimeiset sanani. 144 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Tuloksistamme huolimatta haluan toistaa uudelleen, 145 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 että tieteentekijöiden johtama yhteiskunta - 146 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 on ihanteellinen sosiaalinen rakenne. 147 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Eikä tämän tule olla malliesimerkki siitä, 148 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 mihin tieteilijöille annettu rajoittamaton valta voi johtaa. 149 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Tule auttamaan! 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Ja ihmisen ja säteilyresistantin lajin risteyttämisessä on yhä potentiaalia. 151 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Yliarvioimme koehenkilöiden mukautuvuuden. 152 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 153 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Voi luoja! 154 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Ei! 155 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Anteeksi. En ole nähnyt videota aikoihin. 156 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Se on vahva muistutus tämän paikan todellisesta luonteesta. 157 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 En ymmärrä. 158 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Laboratoriossa näin, kun lääkärit... 159 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Yrittivät helpottaa niiden kipua, jotka teikäläiset houkuttelivat tänne. 160 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Holvin 4 alkuperäiset asukkaat käyttivät - 161 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 hänen vanhempiaan koe-eläiminä, kunnes he nousivat kapinaan. 162 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 Videolla näkyvä olento on isosetäni Peter äitini puolelta. 163 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Olen pahoillani. Minä... 164 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 En tiennyt, että täkäläiset holvilaiset olivat niin outoja. 165 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Oma holvini ei ole tällainen. 166 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Mikä oli se Holvissa 33 tehty koe? 167 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Siellä ei ole tehty mitään koetta. 168 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 Tietämättömyytesi ei hyvitä julmuuttasi. 169 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Saastutit kotimme väkivallalla, ja nyt saat maksaa siitä. 170 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Ei. 171 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Olen hyvä ihminen. 172 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Olkaa kilttejä. Päästäkää irti! 173 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Riittikö jo? 174 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 No niin. 175 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Voi hitto. 176 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Pääsen hengestäni. 177 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Se on jalkani, ei ruokaa. 178 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Jos olisit ihminen, 179 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 sinulla ei olisi ensimmäistäkään ystävää. 180 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Tilanne on arvioitava uudelleen. 181 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Mitä tarvitsen? 182 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Perkeleen kuuppa. Haluatko tämänkin? 183 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Kaikki haluavat sen. 184 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Mutta se on minun. 185 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Luulet, että kaikki on sinulle. 186 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Se on aika itsekästä. 187 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Puret, mitä haluat ja menet, minne haluat. 188 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 Aina jotain metkuja. 189 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Kyllä hitossa. 190 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Et voi syödä tätä. 191 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}JUO NUKA-COLA JÄÄKYLMÄÄ 192 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Tiedätkö mitä? 193 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Tämä käy hyvin. 194 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Paljon tilaa. 195 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Olet ihan arvaamaton. 196 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Et voi vaarantaa tätä tärkeää tehtävää. 197 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Se on meitä kaikkia isompi. 198 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Hyvä. 199 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Sinulla on pieni ikkunakin. 200 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Pärjäät kyllä. 201 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Saathan henkeä siellä? 202 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Täytyy etsiä radiomasto. 203 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Otan yhteyttä Veljeskuntaan ja annan pään. 204 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 Se tietää ylistystä. 205 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Olemme kaikki selviytyjiä. 206 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 Onneksemme olemme löytäneet tämän rauhan ja suvaitsevaisuuden - 207 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 tyyssijan. 208 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 On samantekevää, mistä tulette tai mihin uskotte. 209 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Ansaitsette turvallisuutta. 210 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Paitsi - 211 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 jos uhkaatte sitä rauhaa. 212 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Selviytyjätoverin vahingoittamisesta - 213 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 sinut tuomitaan kuolemaan - 214 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 karkottamalla maanpinnalle! 215 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Anteeksi. 216 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Melkein. 217 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Tämä pitää teroittaa. 218 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Päästättekö minut menemään? 219 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Varsin optimistinen tapa nähdä asia. 220 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Pääset siellä lähes välittömästi hengestäsi. 221 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Siksi saat mukaasi kahden viikon muonat. 222 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Kiitos, Kathy. 223 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Sen jälkeen olet omillasi, Luuska. 224 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Tämä... 225 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 Tämä on kiltisti tehty. 226 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Nyt on aika lähteä. 227 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Voinko kysyä jotain? 228 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Tietenkin joku kantaa muonat maanpinnalle. 229 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Ystäväni pitää tästä paikasta. 230 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 Hän on hyvä ihminen. 231 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Hän ansaitsee olla mukavassa ja turvallisessa paikassa. 232 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Kuten täällä. 233 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Tiedän, ettei minulla ole varaa - 234 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 pyytää palveluksia, mutta... 235 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}IRROTA 236 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Voiko hän jäädä? 237 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Varavirta käynnistetty. 238 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Päästäkää hänet vapaaksi! 239 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, lopeta. 240 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 He vapauttivat minut. 241 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Niinkö? 242 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Kyllä. 243 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Anteeksi. 244 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Häntä on vilkaistava. 245 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Mitä? 246 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Varastimme heidän fuusioytimensä. 247 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Kyllä, mutta... 248 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 Tarvitsin sitä haarniskaan. 249 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Ilman fuusioydintä - 250 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 heidän varavirtansa loppuu parissa päivässä ja... 251 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Ja mitä sitten? 252 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Ei. 253 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Kyllä. - Ei. 254 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 On oikein antaa se takaisin. 255 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Haarniska on hyödytön ilman sitä. En voi olla ritari. 256 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Et voi olla ritari, jos varastat muilta. 257 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Mutta haarniskan avulla voin auttaa ihmisiä. 258 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Kuten sinua. Haluan auttaa sinua. 259 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Haluatko palauttaa fuusioytimen, 260 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 jos et saa isääsi takaisin? 261 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Jos isäni saisi tietää, että tuhosin yhdyskunnan hänen takiaan, 262 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 se musertaisi hänet. 263 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 En voi. 264 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Tule. 265 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Kiitos! 266 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Mietitkö yhä niitä ostereita? 267 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Meidän holvissamme ei ole ostereita. 268 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Meillä on säilyketonnikalaa. 269 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Mutta jos pidät ostereista, pidät luultavasti myös tonnikalasta. 270 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Minun piti naida tuntematon mies toisesta holvista. 271 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Se ei mennyt kovin hyvin. 272 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Olen ollut epäonninen muukalaisten kanssa. 273 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Mutta Titus, 274 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 voin rehellisesti sanoa, 275 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 että olet paras tapaamani muukalainen. 276 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Olet hyvä ihminen. 277 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 Ja jos haluat, 278 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 voit tulla asumaan Holviin 33, kun kaikki tämä on ohi. 279 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Minun kanssani. 280 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Minun on kerrottava jotain. 281 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Vastaa vain "kyllä". - Nimeni ei ole Titus vaan Maximus. 282 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Nimi Titus kuuluu ritarille, joka omisti tämän puvun ennen minua. 283 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Hän uhkaili minua, 284 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 joten annoin hänen kuolla. 285 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Otin hänen panssarinsa ja valehtelin sinulle. 286 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Kaikki, mitä sanoit siitä, 287 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 että olen hyvä ihminen... 288 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Heitin juuri happoa syyttömän miehen kasvoille. 289 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 Olen ollut täällä vasta kaksi viikkoa. 290 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 Joutomaa on perseestä. 291 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Toisinaan. 292 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Haluatko asua kanssani holvissani? 293 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Haluan. 294 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Totta kai. 295 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Mennään etsimään se pää. 296 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Hei kaikki, täällä on DJ Carl KPSS-radiosta tekemässä lähetystä - 297 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 kerran niin kauniin Hollywood Hillsin tukikohdasta. 298 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Kuten useimpina viikkoina KPSS:ssä, tämän viikon teema on viulumusiikki. 299 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Käytän koko ohjelma-aikani nauttien - 300 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 pienestä mutta mahtavasta viulumusiikkikokoelmastani. 301 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Suosittelen, että otatte mukavan asennon ja nautitte - 302 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 menneiden viulistien kansanomaisesta ja ronskista soundista. 303 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Jos ette pidä kuulemastanne, 304 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 on hyvä muistaa, etten ota vieraita vastaan. 305 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Postikortti riittää. 306 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Enemmittä puheitta, nauttikaa viulusta. 307 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Anteeksi! 308 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Älä tapa minua. Olen lääkäri. Voin auttaa sinua. 309 00:28:51,876 --> 00:28:55,459 Törmään harvoin ihmisiin, jotka matkustavat ihmisen pää mukanaan. 310 00:28:55,459 --> 00:28:57,543 Tämä ei... Se on pikkujuttu. 311 00:28:57,543 --> 00:29:00,543 Tämä on oikeastaan... Se on matkamuisto. 312 00:29:00,959 --> 00:29:02,043 Niinkö? 313 00:29:02,043 --> 00:29:04,876 Tervetuloa vaatimattomaan apteekkiini. 314 00:29:05,876 --> 00:29:07,376 Istu, hyvä mies. 315 00:29:07,376 --> 00:29:11,376 Vilkaistaanpa sitä kovia kokenutta koipeasi. 316 00:29:23,168 --> 00:29:25,501 Olen nähnyt tämän vaivan ennenkin. 317 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Joku astui jalalleni. 318 00:29:27,084 --> 00:29:29,418 Kyllä, se voi olla hengenvaarallinen. 319 00:29:29,418 --> 00:29:31,918 Sinua lykästi, sillä minulla on lääke. 320 00:29:31,918 --> 00:29:35,251 Minulta löytyy seerumeja ja lääkejuomia - 321 00:29:35,251 --> 00:29:38,251 jokaiseen vaivaan ja tautiin, 322 00:29:38,251 --> 00:29:40,376 joka matkaajaa voi kiusata. 323 00:29:50,584 --> 00:29:53,834 Miksi en vain tappaisi sinua ja ottaisi lääkkeittäsi? 324 00:29:53,834 --> 00:29:56,584 Kun kyse on seerumeista, 325 00:29:56,584 --> 00:30:01,376 harva tietää, mikä on myrkyllisen ja parantavan ero. 326 00:30:01,376 --> 00:30:04,793 Samea vihreän sävy voi tasoittaa nesteitä. 327 00:30:04,793 --> 00:30:07,209 Häivähdys neliapilaa ja... 328 00:30:09,834 --> 00:30:13,834 Tuo ääni lähtee suolistostasi, kun se valuu ulos. 329 00:30:14,834 --> 00:30:16,418 Mutta kumpi on kumpi? 330 00:30:17,251 --> 00:30:18,918 - Kumpi on kumpi? - Hyvä on. 331 00:30:18,918 --> 00:30:20,459 Anna oikea lääke. 332 00:30:20,459 --> 00:30:21,793 Selvä. 333 00:30:23,209 --> 00:30:25,793 Ensin on keskusteltava palkkiostani. 334 00:30:28,418 --> 00:30:30,501 Minulla ei ole korkkeja mutta... 335 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Hyvänen aika. 336 00:30:35,959 --> 00:30:37,918 - Onko tuo... - Fuusioydin. 337 00:30:39,543 --> 00:30:41,876 Noita ei tule vastaan nykyään. 338 00:30:43,043 --> 00:30:45,626 Mutta jos haluat selvitä, 339 00:30:47,793 --> 00:30:49,793 se ei ole huono vaihtokauppa. 340 00:30:54,168 --> 00:30:56,168 Hyvä on. Siinä. 341 00:30:57,584 --> 00:30:59,834 Aloitetaan. 342 00:31:12,084 --> 00:31:15,584 Tämä sekoittamani eliksiiri parantaa kaiken. 343 00:31:16,376 --> 00:31:18,418 Tarkoitan aivan kaikkea. 344 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Varoituksen sana: maku ei ole hääppöinen. 345 00:31:20,959 --> 00:31:22,543 - Anna se. - Selvä. 346 00:31:28,084 --> 00:31:29,293 Olen pahoillani. 347 00:31:35,126 --> 00:31:38,834 Mutta tulokset... 348 00:31:46,626 --> 00:31:48,793 Voi helvetti. 349 00:31:49,793 --> 00:31:50,793 Kiitos. 350 00:31:51,251 --> 00:31:52,876 Eipä kestä, kuomaseni. 351 00:31:55,793 --> 00:31:58,376 Tiedätkö, mistä löydän radiotornin? 352 00:31:58,376 --> 00:32:00,376 On otettava yhteys tukikohtaan. 353 00:32:00,376 --> 00:32:03,918 Vastakkaisessa suunnassa, ohi suuren kraatterin, 354 00:32:03,918 --> 00:32:05,501 paskaläävän keskellä. 355 00:32:05,501 --> 00:32:08,001 Lähellä kaupunkia, jonka nimi oli Shady Sands. 356 00:32:08,001 --> 00:32:10,918 Shady Sands? Siellähän on hiton radioaktiivista. 357 00:32:10,918 --> 00:32:14,418 Sinun ei tarvitse kantaa siitä enää huolta, kuomaseni. 358 00:32:15,959 --> 00:32:18,418 Heippa ja näkemiin. 359 00:32:51,126 --> 00:32:52,209 Anna tänne! 360 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Haista paska! - Häivy! 361 00:33:12,876 --> 00:33:14,209 Hei, Holvi 33. 362 00:33:14,793 --> 00:33:18,043 Valmistellessamme Holvin 32 uudelleenasuttamista - 363 00:33:18,043 --> 00:33:22,168 valvoja Betty lähettää tänään uuden holvijaon. 364 00:33:22,168 --> 00:33:26,209 Muista, että päädyt minne tahansa, sinne sinä kuulut. 365 00:33:51,418 --> 00:33:52,459 Mitä tapahtui? 366 00:33:53,209 --> 00:33:54,293 Emme tiedä. 367 00:33:54,293 --> 00:33:56,668 Lääkäri epäilee rotanmyrkkyä. 368 00:33:57,543 --> 00:33:59,251 Selvitämme syyllisen. 369 00:33:59,251 --> 00:34:01,751 Päästäkää irti. Minä en tekisi... 370 00:34:01,751 --> 00:34:04,376 En tekisi sellaista. 371 00:34:04,376 --> 00:34:06,168 Lisää kuolemaa. 372 00:34:06,168 --> 00:34:07,834 Toivottavasti se loppuu. 373 00:34:09,459 --> 00:34:11,668 Mitä sanoin, Norman? 374 00:34:13,168 --> 00:34:15,168 Sanoilla on merkitystä. 375 00:34:19,834 --> 00:34:22,418 Ihmiset hermostuvat, kun he kuulevat tästä. 376 00:34:23,334 --> 00:34:26,501 Ihmiset haluavat, että heillä on jotain kohkattavaa. 377 00:34:37,001 --> 00:34:40,001 {\an8}HOLVIJAKO ALOITA 378 00:34:40,001 --> 00:34:42,043 LÄHETETÄÄN UUDELLEENASUTUSMÄÄRÄYKSIÄ 379 00:34:45,084 --> 00:34:47,543 {\an8}ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 380 00:34:47,543 --> 00:34:49,126 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 381 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 Helvetti. 382 00:34:58,501 --> 00:35:00,126 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 383 00:35:00,126 --> 00:35:01,209 Hyvä. 384 00:35:03,251 --> 00:35:05,584 {\an8}ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 385 00:35:13,459 --> 00:35:18,001 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 386 00:35:38,293 --> 00:35:39,543 Hei, Norm. 387 00:35:40,626 --> 00:35:45,126 Kamalaa, mitä kaappareille tapahtui. 388 00:35:49,709 --> 00:35:53,293 Älä viivy kauaa. Pitelen lasta, joten saat pakata kaiken. 389 00:35:55,751 --> 00:35:57,376 Sinua tulee ikävä. 390 00:36:02,459 --> 00:36:03,793 Sinäkin lähdet. 391 00:36:04,418 --> 00:36:05,793 Kyllä. 392 00:36:05,793 --> 00:36:08,168 Meille annettiin ensiasuntoyksikkö. 393 00:36:08,168 --> 00:36:09,668 Meille kolmelle. 394 00:36:11,584 --> 00:36:14,793 Unohdatko noin vain kaiken, minkä näimme? 395 00:36:15,584 --> 00:36:18,709 Tämä on hyvä hetki aloittaa puhtaalta pöydältä. 396 00:36:20,043 --> 00:36:21,334 Oletko sitä mieltä? 397 00:36:22,459 --> 00:36:24,043 Joku selkeästi on. 398 00:36:24,043 --> 00:36:25,543 Chet. 399 00:36:29,126 --> 00:36:32,668 Olet pelkuri. Tiedätkö sen? 400 00:36:36,709 --> 00:36:38,126 Niin me kaikki. 401 00:36:39,418 --> 00:36:41,418 Siksi elämme holvissa. 402 00:38:07,043 --> 00:38:11,251 No niin. Mennäänpä etsimään omistajasi. 403 00:38:52,168 --> 00:38:54,376 HOLVITEK PROTOTYYPPI 24.008.2A LEPOTILA 404 00:38:54,626 --> 00:38:55,459 YHTEYTTÄ MUODOSTETAAN 405 00:39:05,209 --> 00:39:09,834 Minulla on kolme kaakaota. Kaksi vaahtokarkilla, yksi ilman. 406 00:39:10,626 --> 00:39:13,001 - Liikeneekö minulle yksi? - Kyllä. 407 00:39:13,001 --> 00:39:15,918 Tulen ihan kohta. 408 00:39:15,918 --> 00:39:17,209 Selvä. 409 00:39:28,459 --> 00:39:30,001 Tein sinulle kaakaota. 410 00:39:31,043 --> 00:39:34,584 Jos haluat, saat minunkin vaahtokarkkini. 411 00:39:34,584 --> 00:39:35,918 Missä isä on? 412 00:39:35,918 --> 00:39:38,918 Hän tulee ihan kohta. Mitä sinulla on siinä? 413 00:39:45,709 --> 00:39:47,709 Totta turiset, Roosevelt. 414 00:39:49,376 --> 00:39:50,793 Mitä oikein kuvittelen? 415 00:40:02,126 --> 00:40:04,126 Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä, 416 00:40:04,126 --> 00:40:07,584 jotka tutkivat säteilyn vaikutusta ihmisen DNA:han. 417 00:40:07,584 --> 00:40:08,918 Juuri niin. 418 00:40:08,918 --> 00:40:12,001 Asumme ja työskentelemme täällä Holvissa 4, 419 00:40:12,001 --> 00:40:15,418 joka on täysin tieteentekijöiden johtama yhteisö. 420 00:40:15,418 --> 00:40:20,126 Minä näyttelen elokuvissa sankaria, mutta te olette oikeita sankareita. 421 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Ei koiria holviin? 422 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 Olen pahoillani, Koiranluu, mutta et ole hän. 423 00:41:50,459 --> 00:41:53,084 Kyytini saapuu hetkenä minä hyvänsä. 424 00:41:53,084 --> 00:41:55,001 Kiitos, että sain käyttää radiota. 425 00:41:55,001 --> 00:41:57,209 - Kovin ystävällistä. - Kaikin mokomin. 426 00:42:00,584 --> 00:42:02,584 Sanoitko, että moni - 427 00:42:02,584 --> 00:42:05,251 ei pidä tällaisesta musiikista? 428 00:42:05,251 --> 00:42:07,043 Ihmiset raivostuvat siitä. 429 00:42:07,418 --> 00:42:10,751 Kukaan ei arvosta sitä, että äänitteet ovat alkuperäisiä. 430 00:42:12,834 --> 00:42:14,834 Tätä lämmintä soundia ei löydy enää. 431 00:42:15,418 --> 00:42:19,251 Ala-, ylä- ja keskitaajuudet. 432 00:42:20,709 --> 00:42:22,334 Ai tuo... Niin. 433 00:42:23,334 --> 00:42:25,668 - Tässä. - Se. Aivan. 434 00:42:27,334 --> 00:42:29,918 Tuo oli se keskitaajuus, vai mitä? 435 00:42:29,918 --> 00:42:31,626 - Kyllä. - Kyllä. 436 00:42:31,626 --> 00:42:35,168 - Se juttu on todella siinä. - Kyllä. 437 00:42:35,168 --> 00:42:37,334 Se ei ole siinä, vaan se on sitä. 438 00:42:37,334 --> 00:42:39,418 Tykkään kovasti. 439 00:42:39,418 --> 00:42:42,001 Jotkut eivät välitä musiikista lainkaan. 440 00:42:42,001 --> 00:42:44,626 - Se on oikeastaan aika surullista. - Niinpä. 441 00:42:44,626 --> 00:42:45,793 Niin. 442 00:42:48,293 --> 00:42:51,668 Muuten, nämä ansat ovat hyvin tehtyjä. 443 00:42:51,668 --> 00:42:53,293 Kiitos. 444 00:42:55,668 --> 00:42:58,084 EI TOIVEKAPPALEITA 445 00:43:01,418 --> 00:43:02,834 Tuo on aika hullu. 446 00:43:04,293 --> 00:43:05,376 Kriitikot. 447 00:43:08,251 --> 00:43:09,876 Niin. 448 00:43:09,876 --> 00:43:12,626 Ihmiset eivät osaa olla mukavia toisilleen. 449 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Onko tuo kyytisi? 450 00:43:19,001 --> 00:43:20,334 Voi paska. 451 00:43:21,043 --> 00:43:22,251 Ilmeisesti eivät. 452 00:43:35,918 --> 00:43:38,126 En osu mihinkään ilman kiikaritähtäintä. 453 00:43:42,543 --> 00:43:43,834 Haluamme vain pään. 454 00:43:43,834 --> 00:43:45,418 Kuka olet? 455 00:43:45,418 --> 00:43:48,209 Henkilö, joka irrotti sen. 456 00:43:48,209 --> 00:43:49,834 Selvä. 457 00:44:10,043 --> 00:44:12,043 Miksi en ole kuollut? 458 00:44:19,126 --> 00:44:20,543 Ei kannata tehdä tuota. 459 00:44:20,543 --> 00:44:22,418 Ei sitä voi jättääkään. 460 00:44:26,459 --> 00:44:27,293 Ei niin. 461 00:44:38,793 --> 00:44:40,084 Thaddeus. 462 00:44:41,668 --> 00:44:43,834 Sinä taidat olla kaamio. 463 00:44:45,376 --> 00:44:46,959 Voi ei. 464 00:44:49,084 --> 00:44:53,876 Miten saatoin luottaa siltä haisevaan lääkäriin? 465 00:44:53,876 --> 00:44:55,126 EI VIERAITA 466 00:45:01,084 --> 00:45:02,334 Voi veljet. 467 00:45:09,459 --> 00:45:11,209 Veljeskunta. 468 00:45:13,001 --> 00:45:15,543 Helvetti. 469 00:45:17,334 --> 00:45:20,751 He tappavat minut, jos saavat sen selville. 470 00:45:20,751 --> 00:45:23,668 Mitä? Eikö Veljeskunta olekaan hyvien puolella? 471 00:45:24,334 --> 00:45:26,543 Se on monimutkainen organisaatio. 472 00:45:27,418 --> 00:45:28,834 Thaddeus, anna pää. 473 00:45:28,834 --> 00:45:31,084 Hidastan heitä, niin ehdit paeta. 474 00:45:31,084 --> 00:45:33,043 Tekisitkö sen? 475 00:45:33,043 --> 00:45:34,334 Anna se minulle. 476 00:45:35,459 --> 00:45:36,876 Kiitos. 477 00:45:36,876 --> 00:45:40,751 Olen pahoillani monesta asiasta. Tarkoitukseni ei ollut... 478 00:45:40,751 --> 00:45:42,668 Oli mukava tutustua. 479 00:45:52,293 --> 00:45:53,626 Mitä sinä teet? 480 00:45:57,751 --> 00:46:00,501 Jos he haluavat pään, annan heille sellaisen. 481 00:46:03,209 --> 00:46:04,043 Etsi isäsi. 482 00:46:04,043 --> 00:46:05,918 Mene kotiin. Sitä toivon sinulle. 483 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Tule mukaani. 484 00:46:07,168 --> 00:46:09,751 He etsivät artefaktia, kunnes löytävät sen. 485 00:46:09,751 --> 00:46:13,251 - En lähde. - Luota minuun. 486 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Odotan sinua. 487 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Holvi 33. Etsi minut. 488 00:46:52,459 --> 00:46:53,293 Niin etsin. 489 00:46:54,918 --> 00:46:55,959 Etsin. 490 00:47:23,918 --> 00:47:28,834 Sanomme hyvästit niille, jotka muuttavat Holviin 32. 491 00:47:29,751 --> 00:47:34,251 Jokainen on valittu sopivuuden, sinnikkyyden - 492 00:47:34,251 --> 00:47:40,001 ja muiden uudisraivaajalle tärkeiden ominaisuuksien perusteella. 493 00:47:40,001 --> 00:47:42,876 - Tietenkin jokainen holvi... - En mene. 494 00:47:42,876 --> 00:47:45,376 En mene. 495 00:47:47,918 --> 00:47:50,251 Anteeksi, mutta en asu tuolla. 496 00:47:50,251 --> 00:47:51,918 Asun tuolla. 497 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Tuolla. 498 00:47:58,709 --> 00:48:00,918 Anteeksi. 499 00:48:00,918 --> 00:48:02,793 Anteeksi, se oli outoa. 500 00:48:03,459 --> 00:48:06,043 Anteeksi. Kaikki hyvin. 501 00:48:06,543 --> 00:48:07,709 Jatkakaa. 502 00:48:08,209 --> 00:48:09,876 Kiitos. 503 00:48:09,876 --> 00:48:14,084 Ja tietysti jokaisella holvilla on oltava valvoja. 504 00:48:14,084 --> 00:48:18,043 Olemme keskustelleet asiasta korkeimmassa neuvostossa. 505 00:48:18,043 --> 00:48:20,501 Meillä on ilo ilmoittaa, 506 00:48:20,501 --> 00:48:24,376 että Holvin 32 väliaikainen valvoja - 507 00:48:24,376 --> 00:48:26,084 on Stephanie Harper. 508 00:48:32,959 --> 00:48:38,043 Ja tämän myötä ystävistämme tulee naapureita. 509 00:48:38,834 --> 00:48:40,751 Onnea, kolmekakkoset! 510 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Avaa se. 511 00:50:41,126 --> 00:50:42,876 TERVETULOA VALVOJA KIRJAUDU 512 00:50:51,834 --> 00:50:54,209 ANNA SALASANA 513 00:51:01,418 --> 00:51:03,709 LATAA... 514 00:51:03,876 --> 00:51:05,543 MITÄ HALUATTE TEHDÄ TÄNÄÄN, VALVOJA 33? 515 00:51:08,001 --> 00:51:11,126 LÄHETÄ VIESTI VALVOJALLE 31 516 00:51:11,418 --> 00:51:13,751 {\an8}LATAA... 517 00:51:13,751 --> 00:51:15,668 HOLVIEN VÄLINEN VIESTI 33 - 31 518 00:51:15,668 --> 00:51:17,251 VALVOJA 33: 519 00:51:19,626 --> 00:51:21,626 HEI 520 00:51:30,334 --> 00:51:33,209 KUINKA HURISEE? 521 00:51:36,209 --> 00:51:39,251 PALAAN HOLVIIN 31. 522 00:51:44,376 --> 00:51:46,543 OLETKO VAARASSA? 523 00:51:51,043 --> 00:51:55,459 TEHTÄVÄ EI ETENE SUUNNITELLUSTI. 524 00:52:05,626 --> 00:52:08,126 YMMÄRRÄN. 525 00:52:08,126 --> 00:52:13,209 TULE HOLVIIN 31 VÄLITTÖMÄSTI. 526 00:52:47,043 --> 00:52:48,459 Huhuu? 527 00:52:55,543 --> 00:52:56,626 Huhuu? 528 00:54:13,501 --> 00:54:14,501 Huhuu? 529 00:54:17,876 --> 00:54:19,293 Huhuu? 530 00:54:37,709 --> 00:54:38,834 Huhuu? 531 00:57:39,293 --> 00:57:41,293 Tekstitys: Markku Korhonen 532 00:57:41,293 --> 00:57:43,376 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen