1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ANG NAKARAAN SA
FALLOUT
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Gusto ko nang makita ang mga mukha nila
kapag nakita nila tayong
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
bumalik kasama ang target.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Akin na ngayon ang ulong ito!
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Parating taga-Vault 31
ang hinahalal nating Overseer.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}BETTY PEARSON
31 PAPUNTANG 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Ang ilan sa atin ay lilipat
sa Vault 32 para magsimulang muli.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Pinatay nila ang asawa ko.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Kung narito ang ama mo,
gagawin niya ang tama.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Sinasabi ko sa'yo, kumakalat na
ang radikalismo sa Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Pumunta ka sa pulong.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Alamin ang katotohanan
sa kumpanya ng asawa mo.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Mr. Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Tagahanga mo ako.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Welcome sa Vault 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Huwag pupunta sa level 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Saang galing ang kuryente n'yo?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Nahanap mo ang aming fusion core.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, narito na kami.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Salamat, iha.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Teka, akala mo...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Ano ba naman.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, doon ka muna sa labas.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Nagsasaka ng tingga.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Malamang...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Nasa loob ko pa ang ilan sa mga tingga mo.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Pero ngayon...
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
gusto ko lang ng impormasyon.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Sasabihin ko kahit ano
basta iwan mo na kami pagkatapos.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Medyo matagal akong nawala,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
tama ba ang dinig ko na tatlo ang anak mo?
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
May panganay akong lalaki,
pero wala na siya.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Sumama roon sa lukaret sa hills,
dalawang taon na ang nakalipas.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Wala na kaming narinig mula sa kanya.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Laging may lumalabas
na mga bagong grupo, 'no?
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Mga bagong nananampalataya
na may sariling mga kahibangan
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
kung paano nila ililigtas ang mundo.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Ano 'yung sinabi mo
na pangalan ng panganay mo?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Rufus ba?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Hindi ko sinabi...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Kung ganoon, ikaw si Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Ano'ng ginawa mo?
Ano ang nasa sobreng iyon?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Ganito kasi, Papa, sa nalaman ko,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
isinabit na rin ni Rufus
itong si Tommy roon sa lukaret.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Ang sabi rito,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
pinadalhan ni Rufus si Tommy ng mga cap
na pambayad sa isang courier
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
para sa "ligtas na paghatid
ang isang Enclave Defector."
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
Papunta sa lukaret pa ring iyon
na nasa hills, si Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Pero ang problema,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
noong nakuha ko ito sa kapatid mo,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
medyo mahirap nang basahin.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Hindi ko na mabasa
ang lokasyon ni Moldaver.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Ibigay mo sa akin ang lokasyon na iyon,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
at aalis na ako.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Patawad.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Sabihin mo na sa kanya, anak.
Sabihin mo na lang.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Ayaw kong gugulin ang buhay ko
na naghuhukay sa lupa.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Gusto kong bumuo ng may kabuluhan...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Sabihin mo na
o papatayin niya tayong lahat!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Pati ang bunso mong kapatid.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Nasa obserbatoryo siya.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Pakiusap, iwan mo na kami.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Ano sa tingin mo, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Talaga bang makakaalis ako basta-basta
o susubukan mong barilin ako
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
dahil sa ginawa ko sa kuya mo?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Hindi niya gagawin.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Siguro hindi ngayon,
pero malamang balang-araw.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Ano bang mayroon sa California
at lahat tayo ay pumunta rito?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Siguro iyong init ng araw,
siguro iyong magigiliw na mga tao.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Kapag inisip mo ang pangako
ng American dream,
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
KAPILYA NG HOLLYWOOD FOREVER
KASALUKUYANG MAY MISA
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
ang maiisip mo ay ang California.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Ngunit pangarap lang iyon.
Hindi iyon tunay.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Ang sabi sa atin, ang pagbagsak
ng atom bomb ang pagtatapos ng digmaan.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Pero hindi ganoon ang nangyari, 'di ba?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Ang sabi sa atin,
pahusay nang pahusay ang America
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Na lagi itong umuusad tungo
sa mas magandang kinabukasan.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Ngunit palapit na ang kinabukasang iyon,
nakikita na natin.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
Ang "mas magandang kinabukasan" nila
ay bingit ng bangin,
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
at mabilis na itong paparating, hindi ba?
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Ang mga sundalong nakikipaglaban
sa ibang bansa, ang pamilya nila,
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
mas katulad natin sila
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
kaysa sa mga naritong nasa kapangyarihan,
ang mga tunay na kaaway.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Hindi ko na kaya ang kagaguhan na 'to.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop. Ano ba?
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Mr. Howard?
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Pasensiya, hindi ko na
narinig ang sinabi mo.
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Ang sabi ko
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
hindi ko na kaya ang kagaguhan na 'to.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Ngayon ko lang nalaman na napakasensitibo
ng paboritong mamamaril ng America.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
May mga prinsipyo lang ako, Miss Williams.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
At ang mga prinsipyong iyon,
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
magkano ang ibinayad ng Vault-Tec
para kalimutan mo na ang mga iyon?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
America ito.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Lahat ay may isponsor,
at hindi ko ikinahihiyang kumikita ako.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec ang pinakamalaking
kompanya sa America.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Malaki ang kikitain sa pagbebenta
ng katapusan ng mundo.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Siguradong malaki ang kikitain
sa pagbebenta
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
ng ideolohiyang politikal
na mauuwi sa pagkagutom.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Okey. Pasensiya na.
Isa itong pagkakamali. Aalis na kami.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Hindi, mabuti ngang dinala mo
si Mr. Howard ngayon.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Nagkataon kasing kilala ko ang asawa mo.
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
At siguro, isang bahagi niya iyon
na hindi mo kilala.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Paano mo kilala ang asawa ko?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
Nabili ang research company ko
ng dibisyon niya.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Gumagawa kami ng isang uri ng teknolohiya
na mahirap pagkakitaan.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Cold fusion, hindi nauubos na enerhiya.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Iyon ang malapit ko nang magawa
bago dumating ang Vault-Tec
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
at binili lahat ng kompanyang
pinagtrabahuhan ko.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Lahat ng pinagtrabahuhan mo?
Kung ganoon, ano ka?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Milyonaryong komunista?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
Ang ipokrisya ay ang dahas
sa mga pelikula mo.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Kung ang mga kontrabida lang
ang gagamit noon, mananalo sila.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Heto ang isang sikreto
ng magaling na kontrabida.
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Hindi nila nakikita ang
sarili na kontrabida.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Isang dekada nang nakikipagdigmaan
ang America dahil sa suplay ng enerhiya.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Kaya ng Vault-Tec
na tapusin ang digmaang iyon.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
Ang digmaan kung saan ay lumaban ka rin.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Pero ipinahinto lang nila at itinago?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Dahil lang hindi ito pasok
sa modelo nila ng pagkakakitaan.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Kailangan ko ang tulong mo
para makuha ulit iyon.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Ano iyon?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Para ito sa pakikinig.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Para sa pakikinig? Ano'ng...
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Gusto mong maniktik ako sa asawa ko?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Suwertehin sana ang rebolusyon mo.
- Sa iyo na 'yan.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
Isang token iyan.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Hindi ako komunista, Mr. Howard.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
Masamang salita lang iyon na ginagamit
nila para sa mga taong hindi baliw.
133
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Pinapasok ka namin sa tahanan namin,
134
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
ginamot ang mga sugat mo,
binigyan ka ng pagkain at tubig.
135
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Pero pumunta ka pa rin sa Level 12.
136
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Nakita ko ang mga ginagawa n'yo
sa mga babaeng iyon.
137
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Pinag-eeksperimentuhan n'yo sila.
Hindi tama iyon!
138
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Kailangan niyang makita ang holotape.
139
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Sige. I-play mo 'yung tape.
140
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Okey.
141
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Ano ito?
- Ang iyong kasaysayan.
142
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Overseer Hawthorne, huling tala sa talaan.
143
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Sa puntong ito, hindi na makatwiran
144
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
na hindi amining maaaring ito na
ang aking mga huling salita.
145
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Sa kabila ng mga naging
resulta namin dito,
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
inuulit ko na ang isang lipunang
pinamumunuan ng mga siyentista
147
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
pa rin ang ideal na bangkas ng lipunan.
148
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Ang nangyari dito ay hindi dapat
gawing halimbawa
149
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
sa kung ano ang mangyayari kapag hindi
nilapatan ng kontrol ang mga siyentista.
150
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Kailangan ko ng tulong!
151
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
At may potensyal pa rin na i-hybrid
ang tao at hayop na radioactive-resistant.
152
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Naging mahirap lang pasunurin
ang mga test subject.
153
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra! Cassandra!
154
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Diyos ko po!
155
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Hindi!
156
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Paumanhin, matagal na noong huli kong
napanood ang footage na iyon.
157
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Ngunit isang matinding paalala iyon
kung para saan ang lugar na ito.
158
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Hindi ko maintindihan.
159
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Doon sa lab, nakita ko
ang mga doktor n'yo na...
160
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Pinapagaan ang pasakit ng mga taong
nalansi ng mga katulad mo sa lugar na ito.
161
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Ang mga ninuno niya
ay pinag-eksperimentuhan
162
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
ng mga orihinal na residente ng Vault 4,
hanggang nagrebelde sila.
163
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
Ang nilalang sa bidyo ay si Peter,
tiyo ko sa tuhod, sa panig ng ina ko.
164
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Ikinalulungkot ko ito. Hindi...
165
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Hindi ko alam na ang orihinal na naritong
mga taga-Vault ay napakakakaiba.
166
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Hindi ganito sa Vault ko.
167
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Ano ang inieksperimento nila sa 33?
168
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Walang eksperimentong nangyayari.
169
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
Hindi dahil wala kang alam,
makatwiran na ang kalupitan mo
170
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Nagdala ka ng karahasan sa tahanan namin
at nararapat na pagbayaran mo iyon.
171
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Hindi.
172
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Pakiusap. Mabuting tao ako.
173
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Maawa kayo.
Pawalan n'yo ako. Pakawalan n'yo ako!
174
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Tapos ka na ba?
175
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Okey, heto na.
176
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Lintik.
177
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Lintik na yan, mamatay na ako.
178
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Hoy, paa ko iyan.
Hindi iyan pagkain, okey?
179
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Alam mo, kung tao ka,
180
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
wala ka sigurong kaibigan,
naisip mo ba iyon?
181
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Okey, kailangan kong mag-isip-isip.
182
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Ano ang kailangan ko?
183
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Itong lintik na ulong ito.
Gusto mo rin ito?
184
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Lahat na lang gusto ito.
185
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Pero akin ito.
186
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Akala mo sa iyo na ang lahat.
187
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Medyo makasarili iyon, alam mo ba 'yun?
188
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Kinakagat ang gusto mo,
pumupunta kung saan mo gusto,
189
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
lagi kang may gustong gawin.
190
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Okey. Hayan.
191
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Hindi mo ito puwedeng kainin.
192
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}UMINOM NG NUKA COLA
SINLAMIG NG YELO
193
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Alam mo kung ano?
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Oo, ayos ito.
195
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
May magagalawan.
196
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Baka kung ano pa kasi ang gawin mo.
197
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Mahalagang misyon ito at hindi ko
hahayaang mabulilyaso dahil sa'yo.
198
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Para ito sa ikabubuti ng lahat.
199
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Ayos.
200
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Tingnan mo, may bintana ka pa.
201
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Magiging maayos ka riyan.
202
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Nakakahinga ka riyan, tama?
203
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
May hahanapin pa akong radio tower.
204
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Dapat makontak ko ang Brotherhood
at maibigay itong ulo.
205
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
Nang makakuha ng kaunting papuri.
206
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Lahat tayo rito ay mga nakaligtas,
207
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
mapalad na nahanap
ang mapayapang lugar na ito,
208
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
ang mapagpaubayang lugar na ito.
209
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Hindi mahalaga kung saan ka nanggaling
o kung ano ang pinaniniwalaan mo.
210
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Karapat-dapat mong maramdamang ligtas ka.
211
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Maliban kung...
212
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
Naging banta ka sa kapayapaang iyon.
213
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Dahil sinaktan mo ang iyong kapwa,
214
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
hinahatulan ka ng kamatayan...
215
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
sa pamamagitan
ng pagpatatapon sa'yo sa ibabaw!
216
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Paumanhin.
217
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Malapit na.
218
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Dapat ipahasa ito.
219
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Papakawalan n'yo lang ako?
220
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Napakapositibong pananaw niyan.
221
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Mabilis kang mapapatay
ng kung ano sa ibabaw.
222
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Kaya pababaunan ka namin ng mga suplay
na tatagal ng dalawang linggo.
223
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Salamat, Kathy.
224
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Matapos noon, bahala ka na, Goosey.
225
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Ang...
226
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
Ang bait n'yo naman.
227
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
At ngayon, oras na para umalis ka.
228
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Puwede ba akong humiling ng isang bagay?
229
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Siyempre, may magbubuhat ng mga suplay
para sa'yo papuntang ibabaw.
230
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Gustong-gusto rito ng kaibigan ko.
231
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
At siya ay isang mabuting tao.
232
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Nararapat siya sa isang lugar
na maganda at ligtas.
233
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Tulad nito.
234
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Alam kong wala ako sa lugar
235
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
para manghingi ng pabor, pero...
236
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}I-EJECT
237
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Maaari ba siyang manatili?
238
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Binuksan ang reserbang kuryente.
239
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Pakawalan n'yo siya!
240
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, tigil.
241
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Papakawalan na nila ako.
242
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Talaga?
243
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Oo.
244
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Pasensiya na.
245
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
Kailangan n'yo siyang tingnan.
246
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Ano?
247
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Ninakaw natin ang fusion core nila.
248
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Oo, pero...
249
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
kailangan ko 'yun para dito sa armor.
250
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Kung wala ang fusion core nila,
251
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
tatagal lang ng ilang araw
ang reserba nilang kuryente. Tapos...
252
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Tapos ano?
253
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Hindi. Hindi.
254
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Oo.
- Hindi.
255
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Ang pagbabalik nito
ay ang tamang dapat gawin.
256
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Kung walang fusion core, walang
kuwenta ito. Hindi ako isang knight.
257
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Hindi ka rin isang knight
kung nagnanakaw ka sa mga tao.
258
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Pero makakatulong ako sa iba
kung suot ko itong armor.
259
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Halimbawa, ikaw. Gusto kitang tulungan.
260
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Gusto mo talagang ibalik
sa kanila ang fusion core
261
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
kahit na hindi mo na makuha
ulit ang dad mo?
262
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Kung malaman ng dad ko na winasak ko
ang isang komunidad para mailigtas siya...
263
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
Labis siyang masasaktan.
264
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Hindi ko magagawa iyon.
265
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Halika.
266
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Salamat!
267
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Iniisip mo ba ang mga talaba na 'yun?
268
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Wala kaming mga talaba sa Vault ko.
269
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Mayroon kaming de-latang tuna.
270
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Pero kung nagustuhan mo 'yung talaba,
siguradong magugustuhan mo rin ang tuna.
271
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
May papakasalan dapat akong
estranghero mula sa ibang Vault.
272
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Hindi naging maayos ang kinalabasan.
273
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Malas ako pagdating sa mga estranghero.
274
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Pero, Titus,
275
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
masasabi ko nang buong katotohanan,
276
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
ikaw ang pinakamabuting estrangherong
nakilala ko.
277
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Mabuting tao ka, Titus.
278
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
At kung gusto mo,
279
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
kapag tapos na lahat ito, puwede kang
sumamang tumira sa amin sa Vault 33.
280
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Kasama ako.
281
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
May dapat akong sabihin sa'yo.
282
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Sumagot ka lang ng "oo."
- Hindi "Titus" ang pangalan ko. Maximus.
283
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus ang pangalan ng knight
na nagmay-ari noong suit na iyon bago ako.
284
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Pinagbantaan ako,
kaya hindi ko siya tinulungan,
285
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
pinanood ko lang siyang mamatay.
286
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
At kinuha ko ang armor niya.
At nagsinungaling ako sa'yo.
287
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Kaya lahat ng sinabi mo tungkol sa...
288
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
pagiging mabuti kong tao...
289
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Tinapunan ko ng asido
ang mukha ng isang inosenteng tao.
290
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
At dalawang linggo pa lang ako rito
sa itaas.
291
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
Ang pangit talaga rito sa Wasteland.
292
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Oo. Minsan.
293
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Gusto mong sumama
at tumira kasama ako sa Vault ko?
294
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Oo.
295
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Oo, siyempre.
296
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Hanapin na natin ang ulong iyon.
297
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Kumusta? Ito si DJ Carl
ng KPSS broadcasting
298
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
mula sa ibaba
ng dating-magandang Hollywood Hills.
299
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Tulad ng mga nagdaang linggo rito sa KPSS,
ngayon ay linggo ng biyolin.
300
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Kung saan ang buong oras ko sa ere
ay igugugol sa pakikinig
301
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
sa aking mumunti ngunit malupit
na koleksiyon ng musika ng biyolin.
302
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Kaya't hinihikayat ko kayong
maupo at makinig
303
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
sa malumanay at maangas na tunog
ng mga nagdaan nang biyolinista.
304
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
At kung hindi n'yo gusto
ang inyong naririnig,
305
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
paalala lang na hindi ako tumatanggap
ng bisita sa himpilan.
306
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Padalhan n'yo na lang ako ng postcard.
307
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Iyon lang. Namnamin ang tunog ng biyolin.
308
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Mawalang-galang na!
309
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Huwag mo akong patayin.
Doktor ako. Matutulungan kita.
310
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
Hindi ganoon karami ang naglalakbay
na may bitbit na ulo ng tao.
311
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Ito... Hindi ito... Wala lang ito.
312
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
Para lang itong... Kailangan ko lang...
Isa itong souvenir.
313
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Talaga?
314
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Maligayang pagdating sa aking parmasya.
315
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Maupo ka.
316
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Tingnan natin ang nagkabali-bali mong paa.
317
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Nakita ko na ang kondisyong ito dati.
318
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
May umapak sa paa ko.
319
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Oo, minsan nakamamatay ito.
320
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Pero masuwerte ka
dahil mayroon akong panlunas.
321
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Mayroon akong mga serum at posyon
322
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
para sa lahat ng sakit at kamalasan
na maaaring danasin
323
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
ng isang manlalakbay na gaya mo.
324
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Ano'ng pumipigil sa akin na patayin ka
at kunin na lang ang mga gamot mo?
325
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Pagdating sa mga serum,
326
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
kakaunti lang ang nakakaalam
ng pagkakaiba ng nakakalason at kaaya-aya.
327
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Ang malabong kulay berde
ay makakatulong sa daloy ng mga likido mo,
328
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
kung malamyang tinta ng shamrock...
329
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
Iyon ang tunog ng mga bituka mo
habang nahuhulog.
330
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Pero alin iyon sa mga ito?
331
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Alin iyon sa mga ito?
- Sige na nga.
332
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Ibigay mo na lang ang tama.
333
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Okey.
334
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Bago tayo magsimula,
pag-usapan natin ang bayad.
335
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Wala akong mga cap. Pero...
336
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Aba.
337
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Iyan ba ay isang...
- Fusion core.
338
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Kakaunti na lang
ang mga ganyan ngayon, ano?
339
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Pero kung gusto mong maligtas...
340
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
hindi na masama.
341
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Okey. Heto.
342
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Okey, umpisahan natin.
343
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Itong eliksir na ginawa ko
ay nakapagpapagaling ng lahat,
344
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
ng lahat-lahat.
345
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Ngunit binabalaan kita.
Hindi maganda ang lasa.
346
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Ibigay mo na lang.
- Okey.
347
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Paumanhin.
348
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Pero ang resulta, oo. Ang resulta...
349
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Anak ng. Pambihira.
350
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Salamat.
351
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Walang anuman, iho.
352
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Alam mo kung saan ako
makakahanap ng radio tower?
353
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Kailangan kong makontak ang base ko.
354
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Ang alam ko mayroon sa banda roon,
lagpas doon sa malaking krater,
355
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
sa gitna ng kasiraan.
356
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
Malapit sa bayan
na dating tinatawag na Shady Sands.
357
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? Sobrang radioactive doon.
358
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Hindi mo na kailangang
alalahanin iyon ngayon, iho.
359
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Paalam, at hanggang sa susunod.
360
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Akin na.
361
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Lintik ka!
- Alis!
362
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Hello, Vault 33.
363
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Sa paghahanda para matirahan
ang kapitbahay nating Vault 32,
364
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
ipapadala mamaya ni Overseer Betty
ang Vault na mapupuntahan ninyo.
365
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Tandaan, saanman kayo mapunta,
doon na kayo mabibilang.
366
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Ano'ng nangyari?
367
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Hindi namin alam.
368
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
Sabi ng medic, mukha raw lason sa daga.
369
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Aalamin natin kung sinong may gawa nito.
370
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Bitawan n'yo ako. Hindi ako...
371
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Hindi ako makakagawa nang ganito.
Hindi ko magagawa.
372
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Kamatayan ulit.
373
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Sana matapos na ito.
374
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Ano ang sinabi ko sa'yo, Norman?
375
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
May bigat ang mga salita.
376
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Mababagabag ang mga tao kapag nalaman ito.
377
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
Gusto ng mga tao na may inaalala sila.
378
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}PUPUNTAHANG VAULT
SIMULAN
379
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
PINAPADALA
ANG TITIRAHANG VAULT
380
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}BINABATI KITA!
MANANATILI KA SA 33
381
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
PAALAM SA IYO!
IKAW AY LILIPAT SA 32
382
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Lintik.
383
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
PAALAM SA IYO!
IKAW AY LILIPAT SA 32
384
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Ayos.
385
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}BINABATI KITA!
MANANATILI KA SA 33
386
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
PAALAM SA IYO!
IKAW AY LILIPAT SA 32
387
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Kumusta, Norm?
388
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
Grabe ang nangyari sa mga Raider, ano?
389
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Huwag masyadong matagal. Hawak ko ang bata
kaya ikaw ang mag-iempake ng lahat.
390
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Mami-miss ka namin, Norm.
391
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Aalis ka rin.
392
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Oo.
393
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Binigyan kami ni Steph
ng starter home na yunit.
394
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Para sa aming tatlo.
395
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Kakalimutan mo na lang
ang lahat ng nakita natin?
396
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Pakiramdam ko, magandang pagkakataon ito
para magsimulang muli.
397
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Iyon ang tingin mo?
398
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Iyon ang tingin ng isang tao.
399
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
400
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Isa kang duwag. Alam ba 'yun, Chet?
401
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Lahat naman tayo, Norm.
402
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Kaya tayo nakatira sa Vault.
403
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Sige. Hanapin natin ang daddy mo.
404
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A
NATUTULOG NA MODE
405
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
GUMAGAWA
NG KONEKSIYON
406
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
May tatlong mainit na tsokolate sa balkon,
dalawang may marshmallow, isang wala.
407
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tatlo? Mayroon din ako?
- Oo.
408
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Okey. Lalabas na ako maya-maya.
409
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Okey.
410
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
Heto na ang tsokolate mo, anak.
411
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Kung gusto, iyo na itong marshmallow
na nasa ibabaw ng sa akin.
412
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
Nasaan si Daddy?
413
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Lalabas na siya. Tingnan mo iyon.
414
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Tama ka, Roosevelt.
415
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
Ano bang naisip mo?
416
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Sina Lloyd at Cassandra ay mga siyentista,
417
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
dalubhasa sa mga epekto
ng radiation sa DNA ng tao.
418
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Tama iyan,
419
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
at titira at magtatrabaho kami rito
sa loob ng Vault 4,
420
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
habang pinamumunuan
ang isang komunidad na puro siyentista.
421
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Gumaganap akong bayani sa mga pelikula,
pero kayo ang mga bayani sa totoong buhay.
422
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Walang aso sa Vault?
423
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Paumanhin, Dogmeat, pero hindi ka siya.
424
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
Parating na rito ang sundo ko.
425
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Salamat sa pagpapagamit ng radyo mo.
426
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Ang bait mo.
- Walang anuman.
427
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Sinasabi mo kanina, na may mga taong
428
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
ayaw ang tunog ng musikang ito?
429
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Nagagalit talaga sila.
430
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
Ang hindi nila makita-kita
ay na ito ang mga orihinal na plaka.
431
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Mahirap nang makuha ang ganoong
detalye sa tunog.
432
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
Alam mo na, 'yung bass,
'yung treble, 'yung mids.
433
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Iyong parang... Oo.
434
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Dito.
- Iyon. Okey. Oo nga.
435
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Iyon ang mids, tama?
436
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Oo.
- Oo.
437
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Wow, mayroon nga iyon sa ibabaw.
- Oo.
438
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Hindi sa ibabaw. Sa loob.
439
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Oo, gustong-gusto ko ito.
440
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
May mga tao talagang
wala lang alam sa musika.
441
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- Nakakalungkot iyon.
- Sinabi mo pa.
442
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Oo.
443
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
'Nga pala, ang galing nitong
mga patibong mo. Mahusay ang mga ito.
444
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Salamat.
445
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
BAWAL
MAG-REQUEST
446
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Grabe ang isang iyon.
447
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Mga kritiko.
448
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Oo.
449
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
Hindi talaga kayang
maging mabait ng mga tao.
450
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Uy, kasamahan mo ito?
451
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Lintik.
452
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Mukhang hindi. Okey.
453
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Nakakainis. Wala akong kuwenta
kapag walang scope.
454
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Gusto lang namin 'yung ulo.
455
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Sino ka?
456
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Ako ang taong pumutol noon.
457
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Okey...
458
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Bakit hindi pa ako patay?
459
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Hindi ko gagawin 'yan kung ako ikaw.
460
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Hindi ko iiwan na lang basta rito.
461
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
Hindi.
462
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
463
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
mukhang isa ka nang ghoul.
464
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
Hindi.
465
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Ang tanga ko. Hindi ako dapat nagtiwala
sa doktor na ganoon ang amoy.
466
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
BAWAL ANG BISITA
467
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Naku po.
468
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
Ang Brotherhood.
469
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Pucha. Pambihira.
470
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Lintik. Papatayin nila ako
kapag nalaman nila.
471
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Ano? Mabuti ito, tama?
Ang Brotherhood ang mga mabubuti, 'di ba?
472
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
Komplikadong organisasyon iyon.
473
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Thaddeus, akin na ang ulo.
474
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Ako na ang bahala sa kanila
para makatakbo ka.
475
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Gagawin mo 'yun para sa 'kin?
476
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Ibigay mo sa 'kin.
477
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Salamat.
478
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Humihingi ako ng tawad sa maraming bagay.
Hindi ko ginustong...
479
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Okey. Mauna na ako. Paalam.
480
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Ano'ng ginagawa mo?
481
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Gusto nila ng ulo?
Bibigyan ko sila ng ulo.
482
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Hanapin mo siya.
483
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Umuwi ka na.
Iyon ang gusto ko para sa'yo.
484
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Sumama ka sa akin.
485
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Hindi sila titigil
sa paghanap niyang artifact.
486
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Hindi ako aalis.
- Magtiwala ka sa 'kin.
487
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Hihintayin kita. Okey?
488
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Sa Vault 33. Hanapin mo ako.
489
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Sige.
490
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Gagawin ko iyan.
491
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
At ngayon, mamamaalam na tayo
sa mga aalis patungong Vault 32.
492
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Bawat isa sa kanila'y napili batay sa
kanilang pakikipagkasundo't pagsusumikap.
493
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
At iba pa nilang katangian na nababagay
para maging matagumpay na pioneer.
494
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- At siyempre, bawat vault...
- Hindi ako aalis. Hindi ako aalis.
495
00:47:42,834 --> 00:47:45,334
Hindi ako aalis. Hindi ako aalis.
496
00:47:45,334 --> 00:47:47,793
Hindi ako aalis. Hindi ako...
497
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Makikiraan. Hindi ako,
hindi ako nakatira doon.
498
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Doon, doon ako nakatira.
499
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Doon ako nakatira...
500
00:47:58,668 --> 00:48:02,751
Paumanhin. Kakatwa iyon.
501
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Paumanhin. Ayos na ako.
502
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Ipagpatuloy ninyo.
503
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Salamat.
504
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
At siyempre, bawat vault
ay nangangailangan ng Overseer,
505
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
kaya sumangguni ako sa Mataas na Konseho.
506
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
At ipinagmamalaki naming ipahayag
507
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
ang pansamantalang Overseer ng Vault 32,
508
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
si Stephanie Harper.
509
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
At mula rito, ang ating mga kaibigan
ay atin nang mga kapitbahay ngayon.
510
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Palarin nawa kayo, mga 32er.
511
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Pindutin mo na.
512
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
WELCOME OVERSEER
MAG-LOGIN
513
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
KAILANGAN NG PASSWORD
514
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
NAGLO-LOAD...
515
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
ANO ANG GUSTO MONG GAWIN NGAYON,
OVERSEER 33?
516
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
MAGPADALA NG MENSAHE SA OVERSEER 31
517
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}NAGLO-LOAD...
518
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
MENSAHE SA PAGITAN NG MGA
VAULT 33 31
519
00:51:30,334 --> 00:51:33,168
KUMUSTA KA NA?
520
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
KAILANGAN KONG BUMALIK SA 31.
521
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
NAKOMPROMISO KA BA
522
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
DI UMUUSAD ANG MISYON AYON SA PLANO.
523
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
GANOON PALA.
524
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
PUMUNTA KA AGAD SA 31.
525
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Hello?
526
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Hello?
527
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Hello?
528
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
Hello?
529
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Hello?
530
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
531
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay