1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ANG NAKARAAN SA FALLOUT 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Gusto ko nang makita ang mga mukha nila kapag nakita nila tayong 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 bumalik kasama ang target. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Akin na ngayon ang ulong ito! 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Parating taga-Vault 31 ang hinahalal nating Overseer. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}BETTY PEARSON 31 PAPUNTANG 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Ang ilan sa atin ay lilipat sa Vault 32 para magsimulang muli. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Pinatay nila ang asawa ko. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Kung narito ang ama mo, gagawin niya ang tama. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Sinasabi ko sa'yo, kumakalat na ang radikalismo sa Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Pumunta ka sa pulong. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Alamin ang katotohanan sa kumpanya ng asawa mo. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Mr. Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Tagahanga mo ako. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Welcome sa Vault 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Huwag pupunta sa level 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Saang galing ang kuryente n'yo? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Nahanap mo ang aming fusion core. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, narito na kami. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Salamat, iha. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Teka, akala mo... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Ano ba naman. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, doon ka muna sa labas. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Nagsasaka ng tingga. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Malamang... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Nasa loob ko pa ang ilan sa mga tingga mo. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Pero ngayon... 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 gusto ko lang ng impormasyon. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Sasabihin ko kahit ano basta iwan mo na kami pagkatapos. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Medyo matagal akong nawala, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 tama ba ang dinig ko na tatlo ang anak mo? 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 May panganay akong lalaki, pero wala na siya. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Sumama roon sa lukaret sa hills, dalawang taon na ang nakalipas. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Wala na kaming narinig mula sa kanya. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Laging may lumalabas na mga bagong grupo, 'no? 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Mga bagong nananampalataya na may sariling mga kahibangan 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 kung paano nila ililigtas ang mundo. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Ano 'yung sinabi mo na pangalan ng panganay mo? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Rufus ba? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Hindi ko sinabi... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Kung ganoon, ikaw si Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Ano'ng ginawa mo? Ano ang nasa sobreng iyon? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Ganito kasi, Papa, sa nalaman ko, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 isinabit na rin ni Rufus itong si Tommy roon sa lukaret. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Ang sabi rito, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 pinadalhan ni Rufus si Tommy ng mga cap na pambayad sa isang courier 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 para sa "ligtas na paghatid ang isang Enclave Defector." 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 Papunta sa lukaret pa ring iyon na nasa hills, si Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Pero ang problema, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 noong nakuha ko ito sa kapatid mo, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 medyo mahirap nang basahin. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Hindi ko na mabasa ang lokasyon ni Moldaver. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Ibigay mo sa akin ang lokasyon na iyon, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 at aalis na ako. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Patawad. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Sabihin mo na sa kanya, anak. Sabihin mo na lang. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Ayaw kong gugulin ang buhay ko na naghuhukay sa lupa. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Gusto kong bumuo ng may kabuluhan... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Sabihin mo na o papatayin niya tayong lahat! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Pati ang bunso mong kapatid. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Nasa obserbatoryo siya. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Pakiusap, iwan mo na kami. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Ano sa tingin mo, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Talaga bang makakaalis ako basta-basta o susubukan mong barilin ako 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 dahil sa ginawa ko sa kuya mo? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Hindi niya gagawin. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Siguro hindi ngayon, pero malamang balang-araw. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Ano bang mayroon sa California at lahat tayo ay pumunta rito? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Siguro iyong init ng araw, siguro iyong magigiliw na mga tao. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Kapag inisip mo ang pangako ng American dream, 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 KAPILYA NG HOLLYWOOD FOREVER KASALUKUYANG MAY MISA 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ang maiisip mo ay ang California. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Ngunit pangarap lang iyon. Hindi iyon tunay. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Ang sabi sa atin, ang pagbagsak ng atom bomb ang pagtatapos ng digmaan. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Pero hindi ganoon ang nangyari, 'di ba? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Ang sabi sa atin, pahusay nang pahusay ang America 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Na lagi itong umuusad tungo sa mas magandang kinabukasan. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Ngunit palapit na ang kinabukasang iyon, nakikita na natin. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 Ang "mas magandang kinabukasan" nila ay bingit ng bangin, 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 at mabilis na itong paparating, hindi ba? 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Ang mga sundalong nakikipaglaban sa ibang bansa, ang pamilya nila, 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 mas katulad natin sila 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 kaysa sa mga naritong nasa kapangyarihan, ang mga tunay na kaaway. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Hindi ko na kaya ang kagaguhan na 'to. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop. Ano ba? 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Mr. Howard? 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Pasensiya, hindi ko na narinig ang sinabi mo. 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Ang sabi ko 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 hindi ko na kaya ang kagaguhan na 'to. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Ngayon ko lang nalaman na napakasensitibo ng paboritong mamamaril ng America. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 May mga prinsipyo lang ako, Miss Williams. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 At ang mga prinsipyong iyon, 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 magkano ang ibinayad ng Vault-Tec para kalimutan mo na ang mga iyon? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 America ito. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Lahat ay may isponsor, at hindi ko ikinahihiyang kumikita ako. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec ang pinakamalaking kompanya sa America. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Malaki ang kikitain sa pagbebenta ng katapusan ng mundo. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Siguradong malaki ang kikitain sa pagbebenta 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 ng ideolohiyang politikal na mauuwi sa pagkagutom. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Okey. Pasensiya na. Isa itong pagkakamali. Aalis na kami. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Hindi, mabuti ngang dinala mo si Mr. Howard ngayon. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Nagkataon kasing kilala ko ang asawa mo. 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 At siguro, isang bahagi niya iyon na hindi mo kilala. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Paano mo kilala ang asawa ko? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 Nabili ang research company ko ng dibisyon niya. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Gumagawa kami ng isang uri ng teknolohiya na mahirap pagkakitaan. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Cold fusion, hindi nauubos na enerhiya. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Iyon ang malapit ko nang magawa bago dumating ang Vault-Tec 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 at binili lahat ng kompanyang pinagtrabahuhan ko. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Lahat ng pinagtrabahuhan mo? Kung ganoon, ano ka? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Milyonaryong komunista? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 Ang ipokrisya ay ang dahas sa mga pelikula mo. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Kung ang mga kontrabida lang ang gagamit noon, mananalo sila. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Heto ang isang sikreto ng magaling na kontrabida. 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Hindi nila nakikita ang sarili na kontrabida. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Isang dekada nang nakikipagdigmaan ang America dahil sa suplay ng enerhiya. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Kaya ng Vault-Tec na tapusin ang digmaang iyon. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 Ang digmaan kung saan ay lumaban ka rin. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Pero ipinahinto lang nila at itinago? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Dahil lang hindi ito pasok sa modelo nila ng pagkakakitaan. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Kailangan ko ang tulong mo para makuha ulit iyon. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Ano iyon? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Para ito sa pakikinig. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Para sa pakikinig? Ano'ng... 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Gusto mong maniktik ako sa asawa ko? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Suwertehin sana ang rebolusyon mo. - Sa iyo na 'yan. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 Isang token iyan. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Hindi ako komunista, Mr. Howard. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 Masamang salita lang iyon na ginagamit nila para sa mga taong hindi baliw. 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Pinapasok ka namin sa tahanan namin, 134 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 ginamot ang mga sugat mo, binigyan ka ng pagkain at tubig. 135 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Pero pumunta ka pa rin sa Level 12. 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Nakita ko ang mga ginagawa n'yo sa mga babaeng iyon. 137 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Pinag-eeksperimentuhan n'yo sila. Hindi tama iyon! 138 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Kailangan niyang makita ang holotape. 139 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Sige. I-play mo 'yung tape. 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Okey. 141 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Ano ito? - Ang iyong kasaysayan. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Overseer Hawthorne, huling tala sa talaan. 143 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Sa puntong ito, hindi na makatwiran 144 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 na hindi amining maaaring ito na ang aking mga huling salita. 145 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Sa kabila ng mga naging resulta namin dito, 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 inuulit ko na ang isang lipunang pinamumunuan ng mga siyentista 147 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 pa rin ang ideal na bangkas ng lipunan. 148 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Ang nangyari dito ay hindi dapat gawing halimbawa 149 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 sa kung ano ang mangyayari kapag hindi nilapatan ng kontrol ang mga siyentista. 150 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Kailangan ko ng tulong! 151 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 At may potensyal pa rin na i-hybrid ang tao at hayop na radioactive-resistant. 152 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Naging mahirap lang pasunurin ang mga test subject. 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! Cassandra! 154 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Diyos ko po! 155 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Hindi! 156 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Paumanhin, matagal na noong huli kong napanood ang footage na iyon. 157 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Ngunit isang matinding paalala iyon kung para saan ang lugar na ito. 158 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Hindi ko maintindihan. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Doon sa lab, nakita ko ang mga doktor n'yo na... 160 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Pinapagaan ang pasakit ng mga taong nalansi ng mga katulad mo sa lugar na ito. 161 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Ang mga ninuno niya ay pinag-eksperimentuhan 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 ng mga orihinal na residente ng Vault 4, hanggang nagrebelde sila. 163 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 Ang nilalang sa bidyo ay si Peter, tiyo ko sa tuhod, sa panig ng ina ko. 164 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Ikinalulungkot ko ito. Hindi... 165 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Hindi ko alam na ang orihinal na naritong mga taga-Vault ay napakakakaiba. 166 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Hindi ganito sa Vault ko. 167 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Ano ang inieksperimento nila sa 33? 168 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Walang eksperimentong nangyayari. 169 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 Hindi dahil wala kang alam, makatwiran na ang kalupitan mo 170 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Nagdala ka ng karahasan sa tahanan namin at nararapat na pagbayaran mo iyon. 171 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Hindi. 172 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Pakiusap. Mabuting tao ako. 173 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Maawa kayo. Pawalan n'yo ako. Pakawalan n'yo ako! 174 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Tapos ka na ba? 175 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Okey, heto na. 176 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Lintik. 177 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Lintik na yan, mamatay na ako. 178 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Hoy, paa ko iyan. Hindi iyan pagkain, okey? 179 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Alam mo, kung tao ka, 180 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 wala ka sigurong kaibigan, naisip mo ba iyon? 181 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Okey, kailangan kong mag-isip-isip. 182 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Ano ang kailangan ko? 183 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Itong lintik na ulong ito. Gusto mo rin ito? 184 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Lahat na lang gusto ito. 185 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Pero akin ito. 186 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Akala mo sa iyo na ang lahat. 187 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Medyo makasarili iyon, alam mo ba 'yun? 188 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Kinakagat ang gusto mo, pumupunta kung saan mo gusto, 189 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 lagi kang may gustong gawin. 190 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Okey. Hayan. 191 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Hindi mo ito puwedeng kainin. 192 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}UMINOM NG NUKA COLA SINLAMIG NG YELO 193 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Alam mo kung ano? 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Oo, ayos ito. 195 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 May magagalawan. 196 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Baka kung ano pa kasi ang gawin mo. 197 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Mahalagang misyon ito at hindi ko hahayaang mabulilyaso dahil sa'yo. 198 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Para ito sa ikabubuti ng lahat. 199 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Ayos. 200 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Tingnan mo, may bintana ka pa. 201 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Magiging maayos ka riyan. 202 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Nakakahinga ka riyan, tama? 203 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 May hahanapin pa akong radio tower. 204 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Dapat makontak ko ang Brotherhood at maibigay itong ulo. 205 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 Nang makakuha ng kaunting papuri. 206 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Lahat tayo rito ay mga nakaligtas, 207 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 mapalad na nahanap ang mapayapang lugar na ito, 208 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 ang mapagpaubayang lugar na ito. 209 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Hindi mahalaga kung saan ka nanggaling o kung ano ang pinaniniwalaan mo. 210 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Karapat-dapat mong maramdamang ligtas ka. 211 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Maliban kung... 212 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 Naging banta ka sa kapayapaang iyon. 213 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Dahil sinaktan mo ang iyong kapwa, 214 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 hinahatulan ka ng kamatayan... 215 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 sa pamamagitan ng pagpatatapon sa'yo sa ibabaw! 216 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Paumanhin. 217 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Malapit na. 218 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Dapat ipahasa ito. 219 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Papakawalan n'yo lang ako? 220 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Napakapositibong pananaw niyan. 221 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Mabilis kang mapapatay ng kung ano sa ibabaw. 222 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Kaya pababaunan ka namin ng mga suplay na tatagal ng dalawang linggo. 223 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Salamat, Kathy. 224 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Matapos noon, bahala ka na, Goosey. 225 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Ang... 226 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 Ang bait n'yo naman. 227 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 At ngayon, oras na para umalis ka. 228 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Puwede ba akong humiling ng isang bagay? 229 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Siyempre, may magbubuhat ng mga suplay para sa'yo papuntang ibabaw. 230 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Gustong-gusto rito ng kaibigan ko. 231 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 At siya ay isang mabuting tao. 232 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Nararapat siya sa isang lugar na maganda at ligtas. 233 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Tulad nito. 234 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Alam kong wala ako sa lugar 235 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 para manghingi ng pabor, pero... 236 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}I-EJECT 237 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Maaari ba siyang manatili? 238 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Binuksan ang reserbang kuryente. 239 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Pakawalan n'yo siya! 240 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, tigil. 241 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Papakawalan na nila ako. 242 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Talaga? 243 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Oo. 244 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Pasensiya na. 245 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 Kailangan n'yo siyang tingnan. 246 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Ano? 247 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Ninakaw natin ang fusion core nila. 248 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Oo, pero... 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 kailangan ko 'yun para dito sa armor. 250 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Kung wala ang fusion core nila, 251 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 tatagal lang ng ilang araw ang reserba nilang kuryente. Tapos... 252 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Tapos ano? 253 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Hindi. Hindi. 254 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Oo. - Hindi. 255 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Ang pagbabalik nito ay ang tamang dapat gawin. 256 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Kung walang fusion core, walang kuwenta ito. Hindi ako isang knight. 257 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Hindi ka rin isang knight kung nagnanakaw ka sa mga tao. 258 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Pero makakatulong ako sa iba kung suot ko itong armor. 259 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Halimbawa, ikaw. Gusto kitang tulungan. 260 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Gusto mo talagang ibalik sa kanila ang fusion core 261 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 kahit na hindi mo na makuha ulit ang dad mo? 262 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Kung malaman ng dad ko na winasak ko ang isang komunidad para mailigtas siya... 263 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 Labis siyang masasaktan. 264 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Hindi ko magagawa iyon. 265 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Halika. 266 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Salamat! 267 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Iniisip mo ba ang mga talaba na 'yun? 268 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Wala kaming mga talaba sa Vault ko. 269 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Mayroon kaming de-latang tuna. 270 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Pero kung nagustuhan mo 'yung talaba, siguradong magugustuhan mo rin ang tuna. 271 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 May papakasalan dapat akong estranghero mula sa ibang Vault. 272 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Hindi naging maayos ang kinalabasan. 273 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Malas ako pagdating sa mga estranghero. 274 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Pero, Titus, 275 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 masasabi ko nang buong katotohanan, 276 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 ikaw ang pinakamabuting estrangherong nakilala ko. 277 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Mabuting tao ka, Titus. 278 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 At kung gusto mo, 279 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 kapag tapos na lahat ito, puwede kang sumamang tumira sa amin sa Vault 33. 280 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Kasama ako. 281 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 May dapat akong sabihin sa'yo. 282 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Sumagot ka lang ng "oo." - Hindi "Titus" ang pangalan ko. Maximus. 283 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus ang pangalan ng knight na nagmay-ari noong suit na iyon bago ako. 284 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Pinagbantaan ako, kaya hindi ko siya tinulungan, 285 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 pinanood ko lang siyang mamatay. 286 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 At kinuha ko ang armor niya. At nagsinungaling ako sa'yo. 287 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Kaya lahat ng sinabi mo tungkol sa... 288 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 pagiging mabuti kong tao... 289 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Tinapunan ko ng asido ang mukha ng isang inosenteng tao. 290 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 At dalawang linggo pa lang ako rito sa itaas. 291 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 Ang pangit talaga rito sa Wasteland. 292 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Oo. Minsan. 293 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Gusto mong sumama at tumira kasama ako sa Vault ko? 294 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Oo. 295 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Oo, siyempre. 296 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Hanapin na natin ang ulong iyon. 297 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Kumusta? Ito si DJ Carl ng KPSS broadcasting 298 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 mula sa ibaba ng dating-magandang Hollywood Hills. 299 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Tulad ng mga nagdaang linggo rito sa KPSS, ngayon ay linggo ng biyolin. 300 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Kung saan ang buong oras ko sa ere ay igugugol sa pakikinig 301 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 sa aking mumunti ngunit malupit na koleksiyon ng musika ng biyolin. 302 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Kaya't hinihikayat ko kayong maupo at makinig 303 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 sa malumanay at maangas na tunog ng mga nagdaan nang biyolinista. 304 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 At kung hindi n'yo gusto ang inyong naririnig, 305 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 paalala lang na hindi ako tumatanggap ng bisita sa himpilan. 306 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Padalhan n'yo na lang ako ng postcard. 307 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Iyon lang. Namnamin ang tunog ng biyolin. 308 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Mawalang-galang na! 309 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Huwag mo akong patayin. Doktor ako. Matutulungan kita. 310 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 Hindi ganoon karami ang naglalakbay na may bitbit na ulo ng tao. 311 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Ito... Hindi ito... Wala lang ito. 312 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 Para lang itong... Kailangan ko lang... Isa itong souvenir. 313 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Talaga? 314 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Maligayang pagdating sa aking parmasya. 315 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Maupo ka. 316 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Tingnan natin ang nagkabali-bali mong paa. 317 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Nakita ko na ang kondisyong ito dati. 318 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 May umapak sa paa ko. 319 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Oo, minsan nakamamatay ito. 320 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Pero masuwerte ka dahil mayroon akong panlunas. 321 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Mayroon akong mga serum at posyon 322 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 para sa lahat ng sakit at kamalasan na maaaring danasin 323 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 ng isang manlalakbay na gaya mo. 324 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Ano'ng pumipigil sa akin na patayin ka at kunin na lang ang mga gamot mo? 325 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Pagdating sa mga serum, 326 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 kakaunti lang ang nakakaalam ng pagkakaiba ng nakakalason at kaaya-aya. 327 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Ang malabong kulay berde ay makakatulong sa daloy ng mga likido mo, 328 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 kung malamyang tinta ng shamrock... 329 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 Iyon ang tunog ng mga bituka mo habang nahuhulog. 330 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Pero alin iyon sa mga ito? 331 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Alin iyon sa mga ito? - Sige na nga. 332 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Ibigay mo na lang ang tama. 333 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Okey. 334 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Bago tayo magsimula, pag-usapan natin ang bayad. 335 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Wala akong mga cap. Pero... 336 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Aba. 337 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Iyan ba ay isang... - Fusion core. 338 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Kakaunti na lang ang mga ganyan ngayon, ano? 339 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Pero kung gusto mong maligtas... 340 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 hindi na masama. 341 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Okey. Heto. 342 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Okey, umpisahan natin. 343 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Itong eliksir na ginawa ko ay nakapagpapagaling ng lahat, 344 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 ng lahat-lahat. 345 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Ngunit binabalaan kita. Hindi maganda ang lasa. 346 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Ibigay mo na lang. - Okey. 347 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Paumanhin. 348 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Pero ang resulta, oo. Ang resulta... 349 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Anak ng. Pambihira. 350 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Salamat. 351 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Walang anuman, iho. 352 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Alam mo kung saan ako makakahanap ng radio tower? 353 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Kailangan kong makontak ang base ko. 354 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Ang alam ko mayroon sa banda roon, lagpas doon sa malaking krater, 355 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 sa gitna ng kasiraan. 356 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 Malapit sa bayan na dating tinatawag na Shady Sands. 357 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? Sobrang radioactive doon. 358 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Hindi mo na kailangang alalahanin iyon ngayon, iho. 359 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Paalam, at hanggang sa susunod. 360 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Akin na. 361 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Lintik ka! - Alis! 362 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Hello, Vault 33. 363 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Sa paghahanda para matirahan ang kapitbahay nating Vault 32, 364 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 ipapadala mamaya ni Overseer Betty ang Vault na mapupuntahan ninyo. 365 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Tandaan, saanman kayo mapunta, doon na kayo mabibilang. 366 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Ano'ng nangyari? 367 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Hindi namin alam. 368 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 Sabi ng medic, mukha raw lason sa daga. 369 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Aalamin natin kung sinong may gawa nito. 370 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Bitawan n'yo ako. Hindi ako... 371 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Hindi ako makakagawa nang ganito. Hindi ko magagawa. 372 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Kamatayan ulit. 373 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Sana matapos na ito. 374 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Ano ang sinabi ko sa'yo, Norman? 375 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 May bigat ang mga salita. 376 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Mababagabag ang mga tao kapag nalaman ito. 377 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 Gusto ng mga tao na may inaalala sila. 378 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}PUPUNTAHANG VAULT SIMULAN 379 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 PINAPADALA ANG TITIRAHANG VAULT 380 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}BINABATI KITA! MANANATILI KA SA 33 381 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 PAALAM SA IYO! IKAW AY LILIPAT SA 32 382 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Lintik. 383 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 PAALAM SA IYO! IKAW AY LILIPAT SA 32 384 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Ayos. 385 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}BINABATI KITA! MANANATILI KA SA 33 386 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 PAALAM SA IYO! IKAW AY LILIPAT SA 32 387 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Kumusta, Norm? 388 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 Grabe ang nangyari sa mga Raider, ano? 389 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Huwag masyadong matagal. Hawak ko ang bata kaya ikaw ang mag-iempake ng lahat. 390 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Mami-miss ka namin, Norm. 391 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Aalis ka rin. 392 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Oo. 393 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Binigyan kami ni Steph ng starter home na yunit. 394 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Para sa aming tatlo. 395 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Kakalimutan mo na lang ang lahat ng nakita natin? 396 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Pakiramdam ko, magandang pagkakataon ito para magsimulang muli. 397 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Iyon ang tingin mo? 398 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Iyon ang tingin ng isang tao. 399 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 400 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Isa kang duwag. Alam ba 'yun, Chet? 401 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Lahat naman tayo, Norm. 402 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Kaya tayo nakatira sa Vault. 403 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Sige. Hanapin natin ang daddy mo. 404 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A NATUTULOG NA MODE 405 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 GUMAGAWA NG KONEKSIYON 406 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 May tatlong mainit na tsokolate sa balkon, dalawang may marshmallow, isang wala. 407 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tatlo? Mayroon din ako? - Oo. 408 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Okey. Lalabas na ako maya-maya. 409 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Okey. 410 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 Heto na ang tsokolate mo, anak. 411 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Kung gusto, iyo na itong marshmallow na nasa ibabaw ng sa akin. 412 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 Nasaan si Daddy? 413 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Lalabas na siya. Tingnan mo iyon. 414 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Tama ka, Roosevelt. 415 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 Ano bang naisip mo? 416 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Sina Lloyd at Cassandra ay mga siyentista, 417 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 dalubhasa sa mga epekto ng radiation sa DNA ng tao. 418 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Tama iyan, 419 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 at titira at magtatrabaho kami rito sa loob ng Vault 4, 420 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 habang pinamumunuan ang isang komunidad na puro siyentista. 421 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Gumaganap akong bayani sa mga pelikula, pero kayo ang mga bayani sa totoong buhay. 422 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Walang aso sa Vault? 423 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Paumanhin, Dogmeat, pero hindi ka siya. 424 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 Parating na rito ang sundo ko. 425 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Salamat sa pagpapagamit ng radyo mo. 426 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Ang bait mo. - Walang anuman. 427 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Sinasabi mo kanina, na may mga taong 428 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 ayaw ang tunog ng musikang ito? 429 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Nagagalit talaga sila. 430 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 Ang hindi nila makita-kita ay na ito ang mga orihinal na plaka. 431 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Mahirap nang makuha ang ganoong detalye sa tunog. 432 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 Alam mo na, 'yung bass, 'yung treble, 'yung mids. 433 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Iyong parang... Oo. 434 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Dito. - Iyon. Okey. Oo nga. 435 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Iyon ang mids, tama? 436 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Oo. - Oo. 437 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Wow, mayroon nga iyon sa ibabaw. - Oo. 438 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Hindi sa ibabaw. Sa loob. 439 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Oo, gustong-gusto ko ito. 440 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 May mga tao talagang wala lang alam sa musika. 441 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - Nakakalungkot iyon. - Sinabi mo pa. 442 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Oo. 443 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 'Nga pala, ang galing nitong mga patibong mo. Mahusay ang mga ito. 444 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Salamat. 445 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 BAWAL MAG-REQUEST 446 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Grabe ang isang iyon. 447 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Mga kritiko. 448 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Oo. 449 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 Hindi talaga kayang maging mabait ng mga tao. 450 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Uy, kasamahan mo ito? 451 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Lintik. 452 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Mukhang hindi. Okey. 453 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Nakakainis. Wala akong kuwenta kapag walang scope. 454 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Gusto lang namin 'yung ulo. 455 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Sino ka? 456 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Ako ang taong pumutol noon. 457 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Okey... 458 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Bakit hindi pa ako patay? 459 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Hindi ko gagawin 'yan kung ako ikaw. 460 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Hindi ko iiwan na lang basta rito. 461 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Hindi. 462 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 463 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 mukhang isa ka nang ghoul. 464 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 Hindi. 465 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Ang tanga ko. Hindi ako dapat nagtiwala sa doktor na ganoon ang amoy. 466 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 BAWAL ANG BISITA 467 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Naku po. 468 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 Ang Brotherhood. 469 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Pucha. Pambihira. 470 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Lintik. Papatayin nila ako kapag nalaman nila. 471 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Ano? Mabuti ito, tama? Ang Brotherhood ang mga mabubuti, 'di ba? 472 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 Komplikadong organisasyon iyon. 473 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Thaddeus, akin na ang ulo. 474 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Ako na ang bahala sa kanila para makatakbo ka. 475 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Gagawin mo 'yun para sa 'kin? 476 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Ibigay mo sa 'kin. 477 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Salamat. 478 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Humihingi ako ng tawad sa maraming bagay. Hindi ko ginustong... 479 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Okey. Mauna na ako. Paalam. 480 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Ano'ng ginagawa mo? 481 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Gusto nila ng ulo? Bibigyan ko sila ng ulo. 482 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Hanapin mo siya. 483 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Umuwi ka na. Iyon ang gusto ko para sa'yo. 484 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Sumama ka sa akin. 485 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Hindi sila titigil sa paghanap niyang artifact. 486 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Hindi ako aalis. - Magtiwala ka sa 'kin. 487 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Hihintayin kita. Okey? 488 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Sa Vault 33. Hanapin mo ako. 489 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Sige. 490 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Gagawin ko iyan. 491 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 At ngayon, mamamaalam na tayo sa mga aalis patungong Vault 32. 492 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Bawat isa sa kanila'y napili batay sa kanilang pakikipagkasundo't pagsusumikap. 493 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 At iba pa nilang katangian na nababagay para maging matagumpay na pioneer. 494 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - At siyempre, bawat vault... - Hindi ako aalis. Hindi ako aalis. 495 00:47:42,834 --> 00:47:45,334 Hindi ako aalis. Hindi ako aalis. 496 00:47:45,334 --> 00:47:47,793 Hindi ako aalis. Hindi ako... 497 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Makikiraan. Hindi ako, hindi ako nakatira doon. 498 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Doon, doon ako nakatira. 499 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Doon ako nakatira... 500 00:47:58,668 --> 00:48:02,751 Paumanhin. Kakatwa iyon. 501 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Paumanhin. Ayos na ako. 502 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Ipagpatuloy ninyo. 503 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Salamat. 504 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 At siyempre, bawat vault ay nangangailangan ng Overseer, 505 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 kaya sumangguni ako sa Mataas na Konseho. 506 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 At ipinagmamalaki naming ipahayag 507 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 ang pansamantalang Overseer ng Vault 32, 508 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 si Stephanie Harper. 509 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 At mula rito, ang ating mga kaibigan ay atin nang mga kapitbahay ngayon. 510 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Palarin nawa kayo, mga 32er. 511 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Pindutin mo na. 512 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 WELCOME OVERSEER MAG-LOGIN 513 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 KAILANGAN NG PASSWORD 514 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 NAGLO-LOAD... 515 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 ANO ANG GUSTO MONG GAWIN NGAYON, OVERSEER 33? 516 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 MAGPADALA NG MENSAHE SA OVERSEER 31 517 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}NAGLO-LOAD... 518 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 MENSAHE SA PAGITAN NG MGA VAULT 33 31 519 00:51:30,334 --> 00:51:33,168 KUMUSTA KA NA? 520 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 KAILANGAN KONG BUMALIK SA 31. 521 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 NAKOMPROMISO KA BA 522 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 DI UMUUSAD ANG MISYON AYON SA PLANO. 523 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 GANOON PALA. 524 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 PUMUNTA KA AGAD SA 31. 525 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Hello? 526 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Hello? 527 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Hello? 528 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 Hello? 529 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Hello? 530 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 531 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay