1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE, EN FALLOUT... 2 00:00:11,084 --> 00:00:14,876 Estoy deseando volver a la base y ver la cara que ponen 3 00:00:14,876 --> 00:00:16,668 cuando aparezcamos con el objetivo. 4 00:00:18,293 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,543 --> 00:00:25,751 Me llevo la cabeza asquerosa. 6 00:00:25,959 --> 00:00:28,876 ¿No es raro que siempre salgan supervisores del refugio 31? 7 00:00:29,584 --> 00:00:33,668 {\an8}Algunos se mudarán al 32 para empezar de cero. 8 00:00:34,209 --> 00:00:35,584 Mataron a mi marido. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,834 Si tu padre estuviera aquí, haría lo que hay que hacer. 10 00:00:39,584 --> 00:00:42,209 Te lo juro, el radicalismo se extiende por Hollywood. 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,918 Vente a una reunión y sabrás para quién trabaja tu mujer. 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,501 ¿Señor Howard? 13 00:00:48,251 --> 00:00:49,459 Soy muy fan suya. 14 00:00:50,168 --> 00:00:53,584 Bienvenidos al refugio 4. No os acerquéis al nivel 12. 15 00:00:55,376 --> 00:00:57,126 ¿De dónde sacáis la corriente aquí? 16 00:00:57,251 --> 00:00:59,626 Has encontrado nuestro núcleo de fusión. 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 ¡Sandra, ya hemos vuelto! 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 ¿Sandra? 19 00:03:15,043 --> 00:03:16,251 Gracias, bonita. 20 00:03:18,876 --> 00:03:19,959 Espera... 21 00:03:21,168 --> 00:03:22,376 ¿Pensabas...? 22 00:03:29,584 --> 00:03:30,584 Venga, hombre. 23 00:03:30,918 --> 00:03:32,626 Sandra, espera fuera. 24 00:03:38,334 --> 00:03:39,709 Recoges plomo, ¿no? 25 00:03:41,168 --> 00:03:45,501 Seguro... que llevo plomo tuyo incrustado en el cuerpo. 26 00:03:48,751 --> 00:03:49,876 Pero hoy... 27 00:03:52,418 --> 00:03:53,876 solo busco información. 28 00:03:54,876 --> 00:03:58,459 Te diré lo que quieras mientras nos dejes en paz. 29 00:03:59,209 --> 00:04:05,209 ¿Mi información... es mala? Porque oí que tenías tres hijos. 30 00:04:08,751 --> 00:04:11,251 Tenía otro hijo mayor, pero se fue. 31 00:04:11,459 --> 00:04:14,459 Se marchó con la loca esa de las colinas hace dos años. 32 00:04:15,251 --> 00:04:17,001 No hemos sabido nada más de él. 33 00:04:21,043 --> 00:04:23,209 Siempre hay alguna facción nueva, ¿no? 34 00:04:24,293 --> 00:04:25,751 Por ejemplo, una secta nueva 35 00:04:25,751 --> 00:04:29,834 con su propio plan de mierda para salvar el mundo. 36 00:04:31,376 --> 00:04:35,626 ¿Cómo has dicho... que se llamaba tu hijo mayor? 37 00:04:38,084 --> 00:04:39,334 ¿Era Rufus? 38 00:04:42,043 --> 00:04:44,543 - No lo he dicho. - Entonces, tú eres Tommy. 39 00:04:47,918 --> 00:04:49,043 ¿Qué has hecho? 40 00:04:49,793 --> 00:04:52,209 - ¿Qué hay en ese sobre? - Verás, papaíto... 41 00:04:52,209 --> 00:04:54,126 Por lo que parece, 42 00:04:55,084 --> 00:04:58,084 Rufus metió a Tommy en los chanchullos de esa loca. 43 00:04:59,043 --> 00:05:00,293 Según pone aquí, 44 00:05:00,626 --> 00:05:04,334 Rufus le envió a Tommy chapas para pagar a un mensajero 45 00:05:04,793 --> 00:05:09,043 que llevara sano y salvo a un desertor del Enclave... 46 00:05:10,209 --> 00:05:14,751 con esa loca de las colinas a la que llaman Moldaver. 47 00:05:16,043 --> 00:05:17,918 El problema es 48 00:05:18,459 --> 00:05:21,043 que cuando le quité esta carta a tu hermano, 49 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 costaba un poco leerla. 50 00:05:26,418 --> 00:05:29,626 Por algún motivo, no se distingue bien la ubicación. 51 00:05:30,043 --> 00:05:32,043 Así que dámela tú... 52 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 y me largaré de aquí. 53 00:05:37,376 --> 00:05:40,209 - Lo siento. - Dásela, hijo. 54 00:05:41,959 --> 00:05:43,001 Que se la des. 55 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 Estoy harto de rebuscar en la arena. 56 00:05:47,001 --> 00:05:49,543 - Quiero construir algo... - Dile lo que quiere saber. 57 00:05:49,709 --> 00:05:51,168 ¡O nos matará a todos! 58 00:05:51,959 --> 00:05:53,793 Hasta a tu hermana pequeña. 59 00:06:07,126 --> 00:06:08,251 Está... 60 00:06:08,376 --> 00:06:10,126 Está en el observatorio. 61 00:06:14,459 --> 00:06:16,751 Por favor, márchese. 62 00:06:22,418 --> 00:06:23,918 ¿Qué me dices, Tommy? 63 00:06:24,918 --> 00:06:27,793 ¿Voy a poder irme tranquilo o vas a intentar dispararme 64 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 por lo que le hice a tu hermano? 65 00:06:33,001 --> 00:06:34,126 No lo hará. 66 00:06:34,293 --> 00:06:37,876 Puede que hoy no, pero... quizá algún día... 67 00:06:47,584 --> 00:06:48,709 ¡Tommy! 68 00:07:27,084 --> 00:07:32,001 ¿Qué tiene California para que todos hayamos acabado aquí? 69 00:07:38,084 --> 00:07:40,001 A lo mejor es el sol. 70 00:07:40,626 --> 00:07:42,751 O la simpatía de la gente. 71 00:07:43,543 --> 00:07:47,293 Cuando uno piensa en la promesa del sueño americano, 72 00:07:47,918 --> 00:07:49,918 piensa en California. 73 00:07:51,459 --> 00:07:54,001 Pero solo es un sueño. No es real. 74 00:07:54,501 --> 00:07:59,168 Nos dijeron que la bomba atómica pondría fin a la guerra. 75 00:08:00,293 --> 00:08:01,793 Pero no fue así, ¿no? 76 00:08:02,043 --> 00:08:04,834 Nos dijeron que América siempre prospera, 77 00:08:04,834 --> 00:08:07,543 que siempre avanza hacia un "futuro mejor". 78 00:08:07,668 --> 00:08:11,168 Pero el futuro se va acercando y puede verse. 79 00:08:12,168 --> 00:08:15,918 Su "futuro mejor" es un precipicio. 80 00:08:16,751 --> 00:08:19,126 Y vamos de cabeza hacia él. 81 00:08:20,126 --> 00:08:25,334 Tenemos más en común con los soldados contra los que luchamos y sus familias... 82 00:08:25,334 --> 00:08:28,501 que con quienes detentan el poder aquí: el verdadero enemigo. 83 00:08:28,501 --> 00:08:31,334 - Ya no aguanto más gilipolleces. - Coop. Coop. Venga... 84 00:08:31,959 --> 00:08:33,334 ¿Señor Howard? 85 00:08:34,209 --> 00:08:35,959 Creo que no le he oído bien. 86 00:08:36,334 --> 00:08:40,751 He dicho que ya no aguanto más gilipolleces. 87 00:08:41,418 --> 00:08:46,668 No sabía que el pistolero favorito de América era tan susceptible. 88 00:08:47,501 --> 00:08:50,501 Tengo mis principios, señorita Williams, nada más. 89 00:08:51,626 --> 00:08:54,918 Y esos principios suyos... 90 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 ¿Cuánto le costó a Vault-Tec quitárselos de las manos? 91 00:09:00,543 --> 00:09:01,876 Esto es América. 92 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 A todos nos paga alguien y no me avergüenza ganarme la vida. 93 00:09:06,418 --> 00:09:08,376 Vault-Tec es la empresa más grande del país. 94 00:09:08,751 --> 00:09:11,793 Mueve mucho dinero para vender el fin del mundo. 95 00:09:11,793 --> 00:09:14,709 Seguro que también mueve dinero vender una ideología 96 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 que acaba en las colas del hambre. 97 00:09:16,668 --> 00:09:19,459 Vale, lo siento. Esto ha sido un error. Ya nos vamos. 98 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Qué va. Me... Me alegra que hayas traído al señor Howard. 99 00:09:25,168 --> 00:09:28,959 Verá, resulta que conozco a su mujer. 100 00:09:30,293 --> 00:09:32,626 Y puede que sepa algo que usted no. 101 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 ¿De qué conoce a mi mujer? 102 00:09:41,501 --> 00:09:44,043 Su división adquirió mi empresa de investigación. 103 00:09:44,043 --> 00:09:48,084 Estábamos desarrollando una tecnología difícil de monetizar: 104 00:09:48,376 --> 00:09:51,334 fusión fría, energía infinita. 105 00:09:51,584 --> 00:09:55,168 Cuando estaba a punto de conseguirlo, apareció Vault-Tec 106 00:09:55,168 --> 00:09:57,918 y compró todas las empresas en las que yo había trabajado. 107 00:09:57,918 --> 00:09:59,126 ¿Todas las empresas? 108 00:09:59,293 --> 00:10:02,334 Entonces, ¿usted es una comunista millonaria? 109 00:10:02,501 --> 00:10:04,751 La hipocresía es como la furia de sus películas. 110 00:10:04,751 --> 00:10:07,334 Si solo la usan los malos, los malos ganan. 111 00:10:07,334 --> 00:10:12,376 ¿Sí? Pues en el cine, por si no lo sabe, los mejores malos no se consideran malos. 112 00:10:12,793 --> 00:10:16,918 América lleva metida en una guerra por los recursos más de una década. 113 00:10:17,126 --> 00:10:19,918 Vault-Tec compró el remedio para zanjar la guerra, 114 00:10:19,918 --> 00:10:21,834 la misma en la que usted luchó. 115 00:10:22,084 --> 00:10:26,209 Y luego lo metió en un cajón para preservar su modelo de negocio. 116 00:10:26,918 --> 00:10:30,251 Quiero su ayuda para recuperarlo. 117 00:10:37,293 --> 00:10:39,834 - ¿Qué es esto? - Un dispositivo de escucha. 118 00:10:40,168 --> 00:10:44,626 Así que de escucha... ¿Para qué? ¿Quiere que espíe a mi mujer? 119 00:10:55,793 --> 00:10:58,001 - Suerte con la revolución. - Quédeselo. 120 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 De recuerdo. 121 00:11:01,668 --> 00:11:03,668 No soy comunista, señor Howard. 122 00:11:04,251 --> 00:11:08,834 Eso es solo un insulto que usan contra los que no estamos locos. 123 00:11:49,918 --> 00:11:51,709 Os acogimos aquí. 124 00:11:52,251 --> 00:11:55,209 Os curamos, os dimos comida y agua... 125 00:11:55,501 --> 00:11:57,418 Pero tenías que ir al 12. 126 00:11:57,751 --> 00:11:59,959 Sé lo que hacéis con esas pobres mujeres. 127 00:12:00,584 --> 00:12:03,918 Experimentáis con ellas. Es repugnante. 128 00:12:03,918 --> 00:12:05,751 Hay que enseñarle la holocinta. 129 00:12:05,918 --> 00:12:07,793 Está bien. Pónsela. 130 00:12:12,918 --> 00:12:13,918 Vale. 131 00:12:15,709 --> 00:12:16,918 ¿Qué es eso? 132 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Vuestra historia. 133 00:12:19,043 --> 00:12:22,001 Supervisor Hawthorne, última entrada del registro. 134 00:12:22,001 --> 00:12:25,084 A estas alturas, sería irracional por mi parte negar 135 00:12:25,084 --> 00:12:27,876 que estas podrían ser mis últimas palabras. 136 00:12:28,543 --> 00:12:33,459 Pero pese a nuestros resultados aquí, quiero reiterar que una sociedad liderada 137 00:12:33,459 --> 00:12:37,334 por científicos sí que es la estructura social ideal. 138 00:12:38,584 --> 00:12:41,501 Lo que ha pasado aquí no debe servir como ejemplo 139 00:12:41,501 --> 00:12:44,876 de lo que ocurre cuando los científicos ejercen el poder sin control. 140 00:12:44,876 --> 00:12:46,418 ¡Lloyd, necesito una manita! 141 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Y la hibridación de humanos y especies que aguantan la radiactividad 142 00:12:49,918 --> 00:12:51,584 aún tiene potencial. 143 00:12:53,501 --> 00:12:56,959 Nuestros sujetos de prueba son menos dóciles de lo esperado. 144 00:13:00,709 --> 00:13:03,459 ¡Cassandra! ¡Ay, Dios! 145 00:13:05,168 --> 00:13:06,168 ¡No, no! 146 00:13:26,251 --> 00:13:29,876 Perdón, hacía tiempo que no veía estas imágenes. 147 00:13:31,418 --> 00:13:35,168 Pero es una forma de recordar para qué sirve este sitio. 148 00:13:37,418 --> 00:13:38,876 No lo entiendo. 149 00:13:39,668 --> 00:13:42,293 En el laboratorio vi a vuestros médicos. 150 00:13:42,293 --> 00:13:46,959 Intentando ayudar a la pobre gente que los tuyos atrajeron aquí. 151 00:13:47,668 --> 00:13:50,501 Los antepasados de Ben fueron las cobayas 152 00:13:50,501 --> 00:13:52,584 de los primeros moradores del refugio 4. 153 00:13:52,793 --> 00:13:54,626 Hasta que las cobayas se rebelaron. 154 00:13:54,626 --> 00:13:57,751 La criatura del vídeo era, de hecho, mi tío abuelo Peter. 155 00:13:57,751 --> 00:13:59,001 Por parte de madre. 156 00:14:02,001 --> 00:14:03,168 Lo siento mucho. 157 00:14:03,876 --> 00:14:04,918 No... 158 00:14:05,959 --> 00:14:10,751 No sabía que los primeros moradores de este sitio eran tan raros. 159 00:14:10,751 --> 00:14:13,293 Pero... mi refugio no es así. 160 00:14:14,751 --> 00:14:17,376 ¿Cuál era el experimento del 33? 161 00:14:18,251 --> 00:14:21,293 Bueno, no hay ningún experimento. 162 00:14:26,126 --> 00:14:28,543 Tu ignorancia no excusa tu crueldad. 163 00:14:29,084 --> 00:14:33,876 Has traído la violencia a nuestra casa y ahora debes rendir cuentas. 164 00:14:37,001 --> 00:14:40,251 ¡No! Por favor. Por favor, soy buena persona. 165 00:14:48,209 --> 00:14:52,084 Por favor, por favor. Suéltenme. ¡Suéltenme! 166 00:15:38,251 --> 00:15:39,251 ¿Has acabado? 167 00:15:43,084 --> 00:15:44,459 Vale, allá vamos. 168 00:15:52,709 --> 00:15:54,001 Joder, mierda. 169 00:15:55,501 --> 00:15:56,793 Voy a palmarla. 170 00:15:58,334 --> 00:16:01,376 ¡Oye! ¡Que es mi pie! No es comida, ¿vale? 171 00:16:02,709 --> 00:16:03,751 ¿Sabes qué? 172 00:16:04,126 --> 00:16:07,001 Si fueras humana, no tendrías amigos, ¿te enteras? 173 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 Toca pararse a pensar. 174 00:16:12,501 --> 00:16:13,626 A ver, ¿qué necesito? 175 00:16:14,209 --> 00:16:15,918 ¿También quieres la mierda esta, eh? 176 00:16:15,918 --> 00:16:17,459 Pues ponte a la cola. 177 00:16:17,668 --> 00:16:19,126 Porque es mía. 178 00:16:20,001 --> 00:16:21,418 Crees que todo es para ti. 179 00:16:21,626 --> 00:16:23,376 Eres muy egoísta, ¿lo sabes? 180 00:16:23,543 --> 00:16:26,168 Muerdes lo que te apetece, vas adonde quieres... 181 00:16:26,876 --> 00:16:29,001 Siempre... hay algo. 182 00:16:29,668 --> 00:16:30,793 Vale. 183 00:16:31,043 --> 00:16:32,209 Cojonudo. 184 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Esto no se come. 185 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}BEBE NUKA-COLA. HELADA 186 00:16:43,959 --> 00:16:44,959 ¿Sabes qué? 187 00:16:48,709 --> 00:16:50,543 Ah, sí. Estupendo. 188 00:16:50,543 --> 00:16:51,959 Cuánto espacio. 189 00:16:52,584 --> 00:16:54,043 Estás asalvajada. 190 00:16:54,043 --> 00:16:57,001 Mi misión es importante y no dejaré que te la cargues. 191 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Es más importante que todos nosotros. 192 00:17:03,709 --> 00:17:04,751 Genial. 193 00:17:06,001 --> 00:17:08,001 ¿Lo ves? Tienes una ventana y todo. 194 00:17:08,168 --> 00:17:09,251 Estarás bien. 195 00:17:14,084 --> 00:17:15,418 Ahí respiras, ¿no? 196 00:17:17,626 --> 00:17:19,043 Vale, buscaré una torre de radio, 197 00:17:19,834 --> 00:17:22,626 contactaré con la Hermandad y les daré la cabeza. 198 00:17:23,793 --> 00:17:25,418 Me cubriré de gloria. 199 00:17:33,168 --> 00:17:35,834 Aquí somos supervivientes. 200 00:17:36,709 --> 00:17:42,084 Y afortunados por haber encontrado este templo de paz y de tolerancia. 201 00:17:43,209 --> 00:17:47,334 Aquí no importa de dónde vengáis ni en qué creáis. 202 00:17:47,584 --> 00:17:49,793 Merecéis estar a salvo. 203 00:17:56,251 --> 00:17:57,543 A no ser... 204 00:18:03,626 --> 00:18:05,876 que amenacéis esa paz. 205 00:18:20,876 --> 00:18:24,084 Por agredir a otro superviviente... 206 00:18:25,418 --> 00:18:28,668 se te impone la pena de muerte. 207 00:18:30,668 --> 00:18:34,043 ¡Serás desterrada a la superficie! 208 00:18:46,709 --> 00:18:47,709 Perdona. 209 00:18:48,918 --> 00:18:50,584 Ya falta poco. 210 00:18:52,668 --> 00:18:54,709 Pide que la afilen, por favor. 211 00:19:00,751 --> 00:19:02,834 ¡Sí! 212 00:19:10,501 --> 00:19:13,418 ¿Me... dejáis... irme sin más? 213 00:19:14,751 --> 00:19:18,626 Esa es una perspectiva muy optimista. 214 00:19:19,126 --> 00:19:23,293 Ahí fuera morirás al instante cuando te mate Dios sabe qué. 215 00:19:24,293 --> 00:19:27,334 {\an8}Así que te daremos provisiones suficientes para dos semanas. 216 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 {\an8}- Gracias. - De nada. 217 00:19:28,418 --> 00:19:31,501 Y después apáñatelas, "Goosey". 218 00:19:34,709 --> 00:19:35,709 Es... 219 00:19:37,584 --> 00:19:40,584 Es... todo un detalle. 220 00:19:40,959 --> 00:19:45,459 Bueno, y ahora es el momento de ponerse en marcha. 221 00:19:46,543 --> 00:19:47,876 ¿Puedo pediros una cosa? 222 00:19:47,876 --> 00:19:51,251 Descuida, alguien te subirá las provisiones a la superficie. 223 00:19:51,251 --> 00:19:53,459 A mi amigo le encanta este sitio. 224 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Y es buena persona. 225 00:19:55,918 --> 00:20:01,209 Merece estar en un sitio acogedor y seguro como este. 226 00:20:01,793 --> 00:20:07,334 Ya sé que no estoy como para pediros ningún favor, pero... 227 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}EXPULSAR 228 00:20:13,126 --> 00:20:14,209 ¿Puede quedarse? 229 00:20:21,626 --> 00:20:23,543 Generador auxiliar activado. 230 00:20:34,918 --> 00:20:37,793 ¡Soltadla ya! 231 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 ¡Para! 232 00:21:13,043 --> 00:21:14,543 ¡Titus, para! 233 00:21:16,209 --> 00:21:17,543 Me dejan marchar. 234 00:21:19,334 --> 00:21:20,418 ¿En serio? 235 00:21:20,876 --> 00:21:21,959 Sí. 236 00:21:23,293 --> 00:21:24,418 Vaya. 237 00:21:27,126 --> 00:21:28,251 Perdón. 238 00:21:29,918 --> 00:21:32,001 Igual debería verlo un médico. 239 00:21:45,668 --> 00:21:46,751 ¿Qué? 240 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 Les hemos robado el núcleo. 241 00:21:51,709 --> 00:21:53,001 Ya, pero... 242 00:21:55,459 --> 00:21:57,209 lo necesito para la armadura. 243 00:21:57,334 --> 00:22:00,959 Sin el núcleo de fusión, el generador auxiliar les durará unos días. 244 00:22:02,001 --> 00:22:03,168 ¿Y luego qué? 245 00:22:05,209 --> 00:22:06,376 No. 246 00:22:07,001 --> 00:22:08,043 No. 247 00:22:08,043 --> 00:22:09,668 - Sí. - ¡No! 248 00:22:09,668 --> 00:22:11,709 Lo correcto sería devolvérselo. 249 00:22:11,959 --> 00:22:15,251 Sin el núcleo, la armadura no funciona. No seré un Caballero. 250 00:22:15,251 --> 00:22:19,084 Bueno, los Caballeros no van por ahí robando a la gente. 251 00:22:19,418 --> 00:22:21,543 Ya, pero con la armadura puedo ayudar. 252 00:22:23,168 --> 00:22:26,126 ¿Vale? A ti, por ejemplo. Quiero ayudarte. 253 00:22:26,918 --> 00:22:30,668 ¿Vas a darles el núcleo de fusión aunque eso suponga perder a tu padre? 254 00:22:32,918 --> 00:22:35,959 Si él supiera que he destruido a una comunidad entera... 255 00:22:36,251 --> 00:22:37,418 para salvarlo,... 256 00:22:41,543 --> 00:22:42,918 lo destrozaría. 257 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 No puedo. 258 00:23:26,918 --> 00:23:27,959 Vamos. 259 00:24:00,709 --> 00:24:02,043 ¡Gracias! 260 00:24:08,043 --> 00:24:09,834 ¿Estás pensando en las ostras? 261 00:24:28,584 --> 00:24:31,459 No tenemos ostras en mi refugio. 262 00:24:32,709 --> 00:24:34,668 Tenemos latas de atún. 263 00:24:36,626 --> 00:24:40,293 Pero si te gustan las ostras, seguro que el atún también. 264 00:24:48,043 --> 00:24:51,209 Tenía que casarme con un desconocido de otro refugio. 265 00:24:52,709 --> 00:24:55,543 Pero aquello no salió muy bien. 266 00:24:56,293 --> 00:24:59,043 No tengo suerte con los desconocidos. 267 00:25:03,001 --> 00:25:06,251 Pero, Titus, 268 00:25:08,251 --> 00:25:09,918 si te soy sincera, 269 00:25:10,834 --> 00:25:14,626 eres el mejor desconocido que me he encontrado. 270 00:25:15,793 --> 00:25:18,168 Eres buena persona, Titus. 271 00:25:19,209 --> 00:25:23,834 Y si quieres, cuando todo esto acabe 272 00:25:23,834 --> 00:25:27,293 puedes venirte a vivir con nosotros en el refugio 33. 273 00:25:34,043 --> 00:25:35,126 Conmigo. 274 00:25:45,084 --> 00:25:46,668 Tengo que decirte algo. 275 00:25:47,126 --> 00:25:50,251 - Di que sí. - No me llamo Titus, sino Maximus. 276 00:25:50,709 --> 00:25:54,209 Titus era el Caballero que llevó la armadura antes que yo. 277 00:25:59,126 --> 00:26:02,251 Me amenazó, así que, en vez de ayudarlo, le dejé morir. 278 00:26:02,668 --> 00:26:04,084 Y cogí su armadura. 279 00:26:04,668 --> 00:26:05,834 Y te mentí. 280 00:26:08,918 --> 00:26:13,834 Así que todo eso que has dicho de que soy una buena persona... 281 00:26:27,918 --> 00:26:30,834 Le he echado ácido en la cara a un hombre inocente. 282 00:26:31,501 --> 00:26:33,584 Y solo llevo fuera dos semanas. 283 00:26:36,501 --> 00:26:38,168 El Yermo es una mierda. 284 00:26:42,418 --> 00:26:43,459 Sí. 285 00:26:43,626 --> 00:26:44,709 A veces. 286 00:26:49,918 --> 00:26:51,876 ¿Quieres vivir conmigo en mi refugio? 287 00:26:55,418 --> 00:26:56,459 Sí. 288 00:26:57,751 --> 00:26:59,334 Sí, claro que sí. 289 00:27:16,209 --> 00:27:17,584 Busquemos la cabeza. 290 00:27:26,251 --> 00:27:29,293 ¡Hola! Aquí DJ Carl, de la KPSS, 291 00:27:29,293 --> 00:27:33,584 transmitiendo desde lo que una vez fue el precioso barrio de Hollywood Hills. 292 00:27:33,584 --> 00:27:36,876 Como casi todas las semanas, en la KPSS, toca escuchar música de violín. 293 00:27:36,876 --> 00:27:40,293 Por ello voy a aprovechar para deleitarme con mi pequeña, 294 00:27:40,293 --> 00:27:43,043 pero apasionante colección de melodías para violín. 295 00:27:43,043 --> 00:27:45,584 Así que os recomiendo que os relajéis y disfrutéis 296 00:27:45,584 --> 00:27:49,001 del sencillo y vibrante sonido de los violinistas de antaño. 297 00:27:49,001 --> 00:27:54,251 Y, si no os gusta lo que oís, os recuerdo que no acepto visitas en la emisora. 298 00:27:54,376 --> 00:27:59,334 Me basta con una simple postal. Dicho lo cual, disfrutad de la música. 299 00:28:42,626 --> 00:28:43,709 ¡Perdona! 300 00:28:44,626 --> 00:28:47,584 - No me mates. - Soy médico, puedo ayudarte. 301 00:28:52,084 --> 00:28:55,584 No he visto a muchos viajeros que llevasen encima una cabeza humana. 302 00:28:55,584 --> 00:28:59,959 Ah, no. No es nada, en serio. Es como... Como un recuerdo. 303 00:28:59,959 --> 00:29:01,918 - Nada más. - Ah, ¿sí? 304 00:29:02,209 --> 00:29:05,043 Bienvenido a mi humilde farmacia. 305 00:29:05,918 --> 00:29:07,376 Toma asiento, chavalote. 306 00:29:07,376 --> 00:29:11,459 Vamos a echarle un vistazo a esa pezuña tuya. 307 00:29:23,293 --> 00:29:25,126 Conozco bien esta dolencia. 308 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 Fue por un pisotón. 309 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 Sí. Pueden ser letales. 310 00:29:29,543 --> 00:29:31,834 Pero estás de suerte, porque tengo la cura. 311 00:29:32,084 --> 00:29:36,001 Tengo en mi poder sueros y pociones para tratar 312 00:29:36,001 --> 00:29:38,876 cualquier enfermedad o desgracia que pueda sobrevenirle 313 00:29:38,876 --> 00:29:41,043 a un viajero errante como tú. 314 00:29:50,668 --> 00:29:53,918 ¿Qué me impide matarte y llevarme tus medicinas? 315 00:29:54,084 --> 00:29:56,501 Verás, si hablamos de sueros, 316 00:29:56,501 --> 00:30:01,334 no hay mucha gente que sepa distinguir entre los nocivos y los benignos. 317 00:30:01,501 --> 00:30:04,876 Uno verde oscuro puede restaurar los humores, 318 00:30:04,876 --> 00:30:07,293 pero échale una pizca de trébol y... 319 00:30:09,959 --> 00:30:14,209 Así sonaría tu puto intestino grueso soltándolo todo. 320 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Pero ¿cuál es cuál? 321 00:30:17,376 --> 00:30:18,876 - ¿Cuál es cuál? - Vale. 322 00:30:19,126 --> 00:30:21,418 - Tú dame el bueno. - Muy bien. 323 00:30:23,209 --> 00:30:26,043 Antes de nada, concretemos mis honorarios. 324 00:30:28,459 --> 00:30:30,376 No tengo chapas, pero... 325 00:30:34,001 --> 00:30:35,001 ¡Ahí va! 326 00:30:35,959 --> 00:30:38,001 - ¿Es un...? - Núcleo de fusión. 327 00:30:39,668 --> 00:30:42,043 No se ven muchos de esos por aquí, ¿eh? 328 00:30:43,168 --> 00:30:45,501 Pero si quieres salir de esta, 329 00:30:47,543 --> 00:30:49,834 no es un mal... trato. 330 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 De acuerdo. 331 00:30:55,334 --> 00:30:56,543 Toma. 332 00:30:57,584 --> 00:30:59,459 Pues nada, vamos al lío. 333 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 El elixir que he preparado lo cura todo. 334 00:31:16,168 --> 00:31:18,501 Y quiero decir... "todo". 335 00:31:18,501 --> 00:31:21,043 Pero, te lo advierto, sabe a rayos. 336 00:31:21,043 --> 00:31:22,668 - ¡Dámelo! - Vale. 337 00:31:28,001 --> 00:31:29,168 Lo siento. 338 00:31:35,084 --> 00:31:36,251 Pero funciona. 339 00:31:36,459 --> 00:31:38,918 ¿Eh? Funciona. 340 00:31:46,626 --> 00:31:47,751 No me jodas. 341 00:31:47,959 --> 00:31:49,126 ¡No me jodas! 342 00:31:49,793 --> 00:31:50,876 Gracias. 343 00:31:51,251 --> 00:31:52,834 No hay de qué, chavalote. 344 00:31:55,959 --> 00:31:58,376 ¿Has visto alguna... torre de radio? 345 00:31:58,876 --> 00:32:00,459 Debo contactar con mi base. 346 00:32:00,459 --> 00:32:04,001 Sí, hay una por allí, pasado el cráter grande, 347 00:32:04,001 --> 00:32:05,543 en medio del estercolero. 348 00:32:05,543 --> 00:32:08,084 Cerca de una ciudad que se llamaba Shady Sands. 349 00:32:08,084 --> 00:32:11,001 ¿Shady Sands? Eso es radiactivo que te cagas. 350 00:32:11,334 --> 00:32:13,459 Bueno, tú ya no tienes que preocuparte por eso. 351 00:32:13,459 --> 00:32:14,709 ¿Eh, chavalote? 352 00:32:16,001 --> 00:32:18,501 En fin, hasta más ver. 353 00:33:12,834 --> 00:33:14,376 Hola, refugio 33. 354 00:33:14,834 --> 00:33:18,168 De cara a la repoblación del refugio vecino, el número 32, 355 00:33:18,376 --> 00:33:21,626 la supervisora Betty comunicará hoy las asignaciones pertinentes. 356 00:33:22,334 --> 00:33:26,334 Recordad: acabéis donde acabéis, estaréis en casa. 357 00:33:51,459 --> 00:33:52,626 ¿Qué ha pasado? 358 00:33:53,293 --> 00:33:56,709 - No lo sabemos. - El médico dice que parece raticida. 359 00:33:57,459 --> 00:33:59,543 Descubriremos quién lo ha hecho. 360 00:33:59,543 --> 00:34:00,876 ¡Soltadme ya! 361 00:34:01,043 --> 00:34:03,793 Yo no... Yo nunca haría una cosa así. 362 00:34:03,793 --> 00:34:05,751 - Jamás. - Más muertos. 363 00:34:06,334 --> 00:34:07,626 A ver si acaba. 364 00:34:09,418 --> 00:34:11,334 ¿Qué te dije, Norman? 365 00:34:13,168 --> 00:34:15,209 Las palabras tienen consecuencias. 366 00:34:20,084 --> 00:34:22,293 La gente se va a alterar cuando se entere. 367 00:34:23,293 --> 00:34:26,584 A la gente le encanta tener algo de lo que quejarse. 368 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}INICIAR ASIGNACIÓN DE REFUGIOS 369 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 ENVIANDO ÓRDENES DE REPOBLACIÓN 370 00:34:45,209 --> 00:34:47,751 {\an8}¡ENHORABUENA! TE QUEDAS EN EL 33 371 00:34:47,751 --> 00:34:48,918 ¡ADIÓS! TE MUDAS AL 32 372 00:34:48,918 --> 00:34:50,334 Ah, mierda. 373 00:34:53,126 --> 00:34:54,334 ¿Cómo? 374 00:35:00,084 --> 00:35:01,293 ¡Sí! 375 00:35:38,459 --> 00:35:39,543 Hola, Norm. 376 00:35:40,459 --> 00:35:45,209 Es terrible lo de los saqueadores, ¿verdad? 377 00:35:49,668 --> 00:35:53,168 No tardes mucho. Estoy con el bebé, te toca hacer las maletas. 378 00:35:55,751 --> 00:35:57,209 Te echaremos de menos. 379 00:36:02,418 --> 00:36:03,626 También te vas... 380 00:36:04,334 --> 00:36:07,793 Sí. Nos han asignado una unidad básica. 381 00:36:08,334 --> 00:36:09,709 Solo para los tres. 382 00:36:11,918 --> 00:36:14,626 Así que vas a olvidarte de todo lo que vimos... 383 00:36:15,584 --> 00:36:18,418 Creo que es un buen momento para empezar de cero. 384 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 ¿Tú crees? 385 00:36:22,459 --> 00:36:23,959 A alguien se lo parece. 386 00:36:24,209 --> 00:36:25,293 Chet. 387 00:36:29,126 --> 00:36:30,251 Eres un cobarde. 388 00:36:31,126 --> 00:36:32,209 ¿Lo sabes, Chet? 389 00:36:36,751 --> 00:36:37,834 Todos lo somos, Norm. 390 00:36:39,543 --> 00:36:40,918 Por eso vivimos aquí. 391 00:38:07,084 --> 00:38:08,126 Bueno. 392 00:38:09,584 --> 00:38:11,126 Busquemos a tu papi. 393 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 PROTOTIPO DE VAULT-TEC MODO DE SUSPENSIÓN 394 00:38:58,001 --> 00:38:59,418 ESTABLECIENDO CONEXIÓN 395 00:39:05,334 --> 00:39:09,959 Traigo tres chocolates calientes, dos con malvaviscos y uno solo. 396 00:39:10,709 --> 00:39:12,084 ¿Tres? ¿Alguno es para mí? 397 00:39:12,084 --> 00:39:13,751 - Sí. - Bien. 398 00:39:14,626 --> 00:39:16,959 - Salgo en un minuto. - Como quieras. 399 00:39:28,459 --> 00:39:30,084 Te traigo el chocolate, cariño. 400 00:39:31,209 --> 00:39:34,501 Si quieres, puedes coger los malvaviscos del mío. 401 00:39:34,501 --> 00:39:37,126 - ¿Y papá? - Sale enseguida. 402 00:39:37,418 --> 00:39:39,959 - Enséñame qué tienes ahí. - Te he dibujado. 403 00:39:39,959 --> 00:39:41,918 ¿De verdad? Déjame verlo. 404 00:39:42,584 --> 00:39:43,709 ¿Esa soy yo? 405 00:39:45,709 --> 00:39:47,168 Es verdad, Roosevelt. 406 00:39:49,418 --> 00:39:50,668 ¿Cómo se te ocurre? 407 00:40:02,043 --> 00:40:04,168 Lloyd y Cassandra son científicos. 408 00:40:04,418 --> 00:40:07,501 Estudian los efectos de la radiación en el ADN humano. 409 00:40:07,793 --> 00:40:12,084 Eso es. Y viviremos y trabajaremos aquí, en el refugio 4, 410 00:40:12,084 --> 00:40:15,376 al frente de una comunidad liderada solo por científicos. 411 00:40:15,543 --> 00:40:19,834 Quizá yo sea un héroe en el cine, pero ustedes lo son en la vida real. 412 00:40:42,834 --> 00:40:44,876 Nada de perros en el refugio, ¿eh? 413 00:41:12,709 --> 00:41:15,376 Lo siento, Albóndiga, pero no eres él. 414 00:41:50,584 --> 00:41:53,293 Sí. Mi transporte tiene que estar a punto de llegar. 415 00:41:53,501 --> 00:41:55,626 Gracias por dejarme usar su radio. Muy amable. 416 00:41:55,626 --> 00:41:56,959 No hay de qué. 417 00:42:00,834 --> 00:42:02,459 Entonces, ¿dice que hay gente 418 00:42:02,459 --> 00:42:05,043 a la que no le gusta cómo suena esta música? ¿En serio? 419 00:42:05,459 --> 00:42:07,084 Incluso los cabrea. 420 00:42:07,668 --> 00:42:10,834 Lo que nadie aprecia es que son las grabaciones originales. 421 00:42:12,918 --> 00:42:14,918 Ya no se encuentra un sonido tan cálido. 422 00:42:15,501 --> 00:42:19,084 Los graves, los agudos, los medios... 423 00:42:20,418 --> 00:42:21,751 Vale, sí. Ya. 424 00:42:23,459 --> 00:42:25,751 - Ahora. - Eso. Sí, ya. 425 00:42:28,251 --> 00:42:30,293 - Esos son... los medios, ¿no? - Sí. 426 00:42:30,293 --> 00:42:35,001 Sí. Vaya. Suena de escándalo, la verdad que sí. 427 00:42:35,293 --> 00:42:37,001 No es un escándalo, es sutil. 428 00:42:37,459 --> 00:42:41,959 Sí. Me gusta mucho. Sí. Hay gente que no aprecia la música. 429 00:42:41,959 --> 00:42:43,876 Es una lástima, sí. 430 00:42:43,876 --> 00:42:45,418 - Ya ves. - Sí. 431 00:42:48,418 --> 00:42:51,626 Las trampas están bien puestas, por cierto. Muy bien. 432 00:42:52,001 --> 00:42:53,168 Gracias. 433 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 NO SE ACEPTAN PETICIONES 434 00:43:00,793 --> 00:43:02,918 Sí, esa es brutal. 435 00:43:04,418 --> 00:43:05,418 Críticos... 436 00:43:08,251 --> 00:43:09,418 Sí. 437 00:43:10,001 --> 00:43:12,918 La gente ya no tiene modales. 438 00:43:14,418 --> 00:43:15,501 ¿Esos son de los tuyos? 439 00:43:18,834 --> 00:43:20,043 Hostias. 440 00:43:21,084 --> 00:43:22,334 Veo que no, vale. 441 00:43:36,001 --> 00:43:38,084 Joder. Sin mira, soy un asco. 442 00:43:42,501 --> 00:43:43,918 Solo queremos la cabeza. 443 00:43:44,209 --> 00:43:48,293 - ¿Y tú quién eres? - Soy la persona que... la cortó. 444 00:43:48,293 --> 00:43:49,376 Vale... 445 00:44:10,001 --> 00:44:11,876 ¿Por qué no estoy muerto? 446 00:44:19,209 --> 00:44:20,626 Yo no lo haría. 447 00:44:20,626 --> 00:44:22,501 Tampoco voy a dejármela aquí. 448 00:44:26,376 --> 00:44:27,376 No... 449 00:44:38,709 --> 00:44:39,834 Thaddeus... 450 00:44:41,626 --> 00:44:43,834 Creo que eres un necrófago. 451 00:44:45,459 --> 00:44:46,876 Ay, no. 452 00:44:49,168 --> 00:44:53,376 Seré idiota. Eso por fiarme de un médico que olía tan mal. 453 00:45:00,959 --> 00:45:02,209 Ay, madre. 454 00:45:09,459 --> 00:45:10,668 La Hermandad... 455 00:45:13,209 --> 00:45:15,626 Joder. Mierda. 456 00:45:16,876 --> 00:45:19,501 No me jodas. ¡Qué mierda! 457 00:45:19,501 --> 00:45:21,376 - Si se enteran, me matarán. - ¿Qué? 458 00:45:21,376 --> 00:45:23,751 Pero son buenos, ¿no? Los de la Hermandad son los buenos. 459 00:45:24,376 --> 00:45:26,626 Es una... organización complicada. 460 00:45:27,834 --> 00:45:29,459 - Thaddeus, dame la cabeza. - ¿Eh? 461 00:45:29,459 --> 00:45:31,168 Los entretendré y te dará tiempo a huir. 462 00:45:31,168 --> 00:45:32,501 ¿Harías eso por mí? 463 00:45:33,459 --> 00:45:34,543 Tú dámela. 464 00:45:35,584 --> 00:45:37,918 Gracias. Perdona por... 465 00:45:38,543 --> 00:45:42,751 muchas cosas. No quería que... Bueno, encantado. Adiós. 466 00:45:52,209 --> 00:45:53,376 ¿Qué vas a hacer? 467 00:45:57,626 --> 00:45:59,001 ¿Quieren una cabeza? 468 00:45:59,251 --> 00:46:00,584 Les daré una. 469 00:46:03,418 --> 00:46:06,001 Busca a tu padre. Vuelve a casa. Es lo que quiero que hagas. 470 00:46:06,001 --> 00:46:09,168 - No. Ibas a venirte conmigo. - Jamás dejarán de buscar el artefacto. 471 00:46:09,959 --> 00:46:11,876 No me voy. No pienso irme. 472 00:46:11,876 --> 00:46:12,959 Confía en mí. 473 00:46:47,668 --> 00:46:49,209 Te esperaré, ¿vale? 474 00:46:49,543 --> 00:46:50,918 En el refugio 33. 475 00:46:51,168 --> 00:46:52,168 Búscame. 476 00:46:52,543 --> 00:46:53,543 Lo haré. 477 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Lo haré. 478 00:47:23,459 --> 00:47:28,459 Ahora, nos despedimos de quienes nos dejan para irse al refugio 32. 479 00:47:29,626 --> 00:47:34,334 Todos han sido elegidos por su afabilidad, su perseverancia 480 00:47:34,334 --> 00:47:39,709 y, sobre todo, por tener todas las cualidades propias de un buen pionero. 481 00:47:40,043 --> 00:47:43,501 - Por supuesto, todo refugio... - Yo no voy. No me voy. No me voy. 482 00:47:43,709 --> 00:47:46,709 No me voy. No me voy. Yo no voy. No me... 483 00:47:47,876 --> 00:47:49,959 Disculpad... Yo no vivo ahí. 484 00:47:50,293 --> 00:47:51,751 Yo vivo... vivo ahí. 485 00:47:55,501 --> 00:47:56,584 Vivo ahí. 486 00:47:58,459 --> 00:48:01,293 Perdón. Perdón. Perdón. 487 00:48:01,293 --> 00:48:04,043 Ha sido raro. Perdón. 488 00:48:04,793 --> 00:48:05,876 Estoy bien. 489 00:48:06,668 --> 00:48:07,668 Procede. 490 00:48:08,043 --> 00:48:09,084 Gracias. 491 00:48:10,001 --> 00:48:14,168 Por supuesto, todo refugio necesita un supervisor. 492 00:48:14,168 --> 00:48:17,709 Por eso he estado hablando con el Alto Consejo. 493 00:48:17,959 --> 00:48:22,251 Y es un orgullo anunciar... que la supervisora provisional 494 00:48:22,501 --> 00:48:26,001 del refugio 32 será Stephanie Harper. 495 00:48:32,876 --> 00:48:37,918 Y ahora nuestros amigos serán nuestros vecinos. 496 00:48:38,751 --> 00:48:40,709 Buena suerte en el 32. 497 00:48:41,876 --> 00:48:42,959 Dale. 498 00:50:41,126 --> 00:50:42,834 BIENVENIDA, SUPERVISORA INICIAR SESIÓN 499 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 SE REQUIERE CONTRASEÑA 500 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 CARGANDO... 501 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 ¿QUÉ QUIERE HACER HOY, SUPERVISORA 33? 502 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 ENVIAR MENSAJE AL SUPERVISOR 31 503 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}CARGANDO... 504 00:51:13,709 --> 00:51:16,084 SERVICIO DE MENSAJERÍA ENTRE REFUGIOS 505 00:51:16,084 --> 00:51:17,209 SUPERVISOR 33 506 00:51:19,918 --> 00:51:21,584 HOLA 507 00:51:26,376 --> 00:51:30,251 ¿BETTY? 508 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 ¿CÓMO ESTÁS? 509 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 TENGO QUE VOLVER AL 31 510 00:51:44,459 --> 00:51:46,501 ¿TE HAN DESCUBIERTO? 511 00:51:51,126 --> 00:51:55,418 LA MISIÓN NO VA SEGÚN LO PLANEADO 512 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 ENTIENDO 513 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 VEN AL 31 INMEDIATAMENTE 514 00:52:46,918 --> 00:52:47,959 ¿Hola? 515 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 ¿Hola? 516 00:54:13,334 --> 00:54:14,501 ¿Hola? 517 00:54:17,709 --> 00:54:18,876 ¿Hola? 518 00:54:37,584 --> 00:54:38,626 ¿Hola? 519 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Subtítulos: Mario Pérez 520 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Supervisión creativa Roger Peña