1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE, EN FALLOUT...
2
00:00:11,084 --> 00:00:14,876
Estoy deseando volver a la base
y ver la cara que ponen
3
00:00:14,876 --> 00:00:16,668
cuando aparezcamos
con el objetivo.
4
00:00:18,293 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,543 --> 00:00:25,751
Me llevo la cabeza asquerosa.
6
00:00:25,959 --> 00:00:28,876
¿No es raro que siempre salgan
supervisores del refugio 31?
7
00:00:29,584 --> 00:00:33,668
{\an8}Algunos se mudarán al 32
para empezar de cero.
8
00:00:34,209 --> 00:00:35,584
Mataron a mi marido.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,834
Si tu padre estuviera aquí,
haría lo que hay que hacer.
10
00:00:39,584 --> 00:00:42,209
Te lo juro, el radicalismo
se extiende por Hollywood.
11
00:00:42,501 --> 00:00:45,918
Vente a una reunión
y sabrás para quién trabaja tu mujer.
12
00:00:46,251 --> 00:00:47,501
¿Señor Howard?
13
00:00:48,251 --> 00:00:49,459
Soy muy fan suya.
14
00:00:50,168 --> 00:00:53,584
Bienvenidos al refugio 4.
No os acerquéis al nivel 12.
15
00:00:55,376 --> 00:00:57,126
¿De dónde sacáis la corriente aquí?
16
00:00:57,251 --> 00:00:59,626
Has encontrado
nuestro núcleo de fusión.
17
00:02:32,626 --> 00:02:34,793
¡Sandra, ya hemos vuelto!
18
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
¿Sandra?
19
00:03:15,043 --> 00:03:16,251
Gracias, bonita.
20
00:03:18,876 --> 00:03:19,959
Espera...
21
00:03:21,168 --> 00:03:22,376
¿Pensabas...?
22
00:03:29,584 --> 00:03:30,584
Venga, hombre.
23
00:03:30,918 --> 00:03:32,626
Sandra, espera fuera.
24
00:03:38,334 --> 00:03:39,709
Recoges plomo, ¿no?
25
00:03:41,168 --> 00:03:45,501
Seguro... que llevo plomo tuyo
incrustado en el cuerpo.
26
00:03:48,751 --> 00:03:49,876
Pero hoy...
27
00:03:52,418 --> 00:03:53,876
solo busco información.
28
00:03:54,876 --> 00:03:58,459
Te diré lo que quieras
mientras nos dejes en paz.
29
00:03:59,209 --> 00:04:05,209
¿Mi información... es mala?
Porque oí que tenías tres hijos.
30
00:04:08,751 --> 00:04:11,251
Tenía otro hijo mayor, pero se fue.
31
00:04:11,459 --> 00:04:14,459
Se marchó con la loca esa
de las colinas hace dos años.
32
00:04:15,251 --> 00:04:17,001
No hemos sabido nada más de él.
33
00:04:21,043 --> 00:04:23,209
Siempre hay
alguna facción nueva, ¿no?
34
00:04:24,293 --> 00:04:25,751
Por ejemplo, una secta nueva
35
00:04:25,751 --> 00:04:29,834
con su propio plan de mierda
para salvar el mundo.
36
00:04:31,376 --> 00:04:35,626
¿Cómo has dicho...
que se llamaba tu hijo mayor?
37
00:04:38,084 --> 00:04:39,334
¿Era Rufus?
38
00:04:42,043 --> 00:04:44,543
- No lo he dicho.
- Entonces, tú eres Tommy.
39
00:04:47,918 --> 00:04:49,043
¿Qué has hecho?
40
00:04:49,793 --> 00:04:52,209
- ¿Qué hay en ese sobre?
- Verás, papaíto...
41
00:04:52,209 --> 00:04:54,126
Por lo que parece,
42
00:04:55,084 --> 00:04:58,084
Rufus metió a Tommy
en los chanchullos de esa loca.
43
00:04:59,043 --> 00:05:00,293
Según pone aquí,
44
00:05:00,626 --> 00:05:04,334
Rufus le envió a Tommy
chapas para pagar a un mensajero
45
00:05:04,793 --> 00:05:09,043
que llevara sano y salvo
a un desertor del Enclave...
46
00:05:10,209 --> 00:05:14,751
con esa loca de las colinas
a la que llaman Moldaver.
47
00:05:16,043 --> 00:05:17,918
El problema es
48
00:05:18,459 --> 00:05:21,043
que cuando le quité
esta carta a tu hermano,
49
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
costaba un poco leerla.
50
00:05:26,418 --> 00:05:29,626
Por algún motivo,
no se distingue bien la ubicación.
51
00:05:30,043 --> 00:05:32,043
Así que dámela tú...
52
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
y me largaré de aquí.
53
00:05:37,376 --> 00:05:40,209
- Lo siento.
- Dásela, hijo.
54
00:05:41,959 --> 00:05:43,001
Que se la des.
55
00:05:44,626 --> 00:05:46,793
Estoy harto de rebuscar en la arena.
56
00:05:47,001 --> 00:05:49,543
- Quiero construir algo...
- Dile lo que quiere saber.
57
00:05:49,709 --> 00:05:51,168
¡O nos matará a todos!
58
00:05:51,959 --> 00:05:53,793
Hasta a tu hermana pequeña.
59
00:06:07,126 --> 00:06:08,251
Está...
60
00:06:08,376 --> 00:06:10,126
Está en el observatorio.
61
00:06:14,459 --> 00:06:16,751
Por favor, márchese.
62
00:06:22,418 --> 00:06:23,918
¿Qué me dices, Tommy?
63
00:06:24,918 --> 00:06:27,793
¿Voy a poder irme tranquilo
o vas a intentar dispararme
64
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
por lo que le hice a tu hermano?
65
00:06:33,001 --> 00:06:34,126
No lo hará.
66
00:06:34,293 --> 00:06:37,876
Puede que hoy no,
pero... quizá algún día...
67
00:06:47,584 --> 00:06:48,709
¡Tommy!
68
00:07:27,084 --> 00:07:32,001
¿Qué tiene California
para que todos hayamos acabado aquí?
69
00:07:38,084 --> 00:07:40,001
A lo mejor es el sol.
70
00:07:40,626 --> 00:07:42,751
O la simpatía de la gente.
71
00:07:43,543 --> 00:07:47,293
Cuando uno piensa
en la promesa del sueño americano,
72
00:07:47,918 --> 00:07:49,918
piensa en California.
73
00:07:51,459 --> 00:07:54,001
Pero solo es un sueño. No es real.
74
00:07:54,501 --> 00:07:59,168
Nos dijeron que la bomba atómica
pondría fin a la guerra.
75
00:08:00,293 --> 00:08:01,793
Pero no fue así, ¿no?
76
00:08:02,043 --> 00:08:04,834
Nos dijeron
que América siempre prospera,
77
00:08:04,834 --> 00:08:07,543
que siempre avanza
hacia un "futuro mejor".
78
00:08:07,668 --> 00:08:11,168
Pero el futuro
se va acercando y puede verse.
79
00:08:12,168 --> 00:08:15,918
Su "futuro mejor" es un precipicio.
80
00:08:16,751 --> 00:08:19,126
Y vamos de cabeza hacia él.
81
00:08:20,126 --> 00:08:25,334
Tenemos más en común con los soldados
contra los que luchamos y sus familias...
82
00:08:25,334 --> 00:08:28,501
que con quienes detentan el poder aquí:
el verdadero enemigo.
83
00:08:28,501 --> 00:08:31,334
- Ya no aguanto más gilipolleces.
- Coop. Coop. Venga...
84
00:08:31,959 --> 00:08:33,334
¿Señor Howard?
85
00:08:34,209 --> 00:08:35,959
Creo que no le he oído bien.
86
00:08:36,334 --> 00:08:40,751
He dicho
que ya no aguanto más gilipolleces.
87
00:08:41,418 --> 00:08:46,668
No sabía que el pistolero favorito
de América era tan susceptible.
88
00:08:47,501 --> 00:08:50,501
Tengo mis principios,
señorita Williams, nada más.
89
00:08:51,626 --> 00:08:54,918
Y esos principios suyos...
90
00:08:55,126 --> 00:08:58,501
¿Cuánto le costó a Vault-Tec
quitárselos de las manos?
91
00:09:00,543 --> 00:09:01,876
Esto es América.
92
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
A todos nos paga alguien
y no me avergüenza ganarme la vida.
93
00:09:06,418 --> 00:09:08,376
Vault-Tec
es la empresa más grande del país.
94
00:09:08,751 --> 00:09:11,793
Mueve mucho dinero
para vender el fin del mundo.
95
00:09:11,793 --> 00:09:14,709
Seguro que también mueve dinero
vender una ideología
96
00:09:14,709 --> 00:09:16,668
que acaba en las colas del hambre.
97
00:09:16,668 --> 00:09:19,459
Vale, lo siento.
Esto ha sido un error. Ya nos vamos.
98
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Qué va. Me... Me alegra
que hayas traído al señor Howard.
99
00:09:25,168 --> 00:09:28,959
Verá, resulta que conozco a su mujer.
100
00:09:30,293 --> 00:09:32,626
Y puede que sepa algo que usted no.
101
00:09:40,168 --> 00:09:41,501
¿De qué conoce a mi mujer?
102
00:09:41,501 --> 00:09:44,043
Su división adquirió
mi empresa de investigación.
103
00:09:44,043 --> 00:09:48,084
Estábamos desarrollando
una tecnología difícil de monetizar:
104
00:09:48,376 --> 00:09:51,334
fusión fría, energía infinita.
105
00:09:51,584 --> 00:09:55,168
Cuando estaba a punto de conseguirlo,
apareció Vault-Tec
106
00:09:55,168 --> 00:09:57,918
y compró todas las empresas
en las que yo había trabajado.
107
00:09:57,918 --> 00:09:59,126
¿Todas las empresas?
108
00:09:59,293 --> 00:10:02,334
Entonces,
¿usted es una comunista millonaria?
109
00:10:02,501 --> 00:10:04,751
La hipocresía es
como la furia de sus películas.
110
00:10:04,751 --> 00:10:07,334
Si solo la usan los malos,
los malos ganan.
111
00:10:07,334 --> 00:10:12,376
¿Sí? Pues en el cine, por si no lo sabe,
los mejores malos no se consideran malos.
112
00:10:12,793 --> 00:10:16,918
América lleva metida en una guerra
por los recursos más de una década.
113
00:10:17,126 --> 00:10:19,918
Vault-Tec compró el remedio
para zanjar la guerra,
114
00:10:19,918 --> 00:10:21,834
la misma en la que usted luchó.
115
00:10:22,084 --> 00:10:26,209
Y luego lo metió en un cajón
para preservar su modelo de negocio.
116
00:10:26,918 --> 00:10:30,251
Quiero su ayuda para recuperarlo.
117
00:10:37,293 --> 00:10:39,834
- ¿Qué es esto?
- Un dispositivo de escucha.
118
00:10:40,168 --> 00:10:44,626
Así que de escucha... ¿Para qué?
¿Quiere que espíe a mi mujer?
119
00:10:55,793 --> 00:10:58,001
- Suerte con la revolución.
- Quédeselo.
120
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
De recuerdo.
121
00:11:01,668 --> 00:11:03,668
No soy comunista, señor Howard.
122
00:11:04,251 --> 00:11:08,834
Eso es solo un insulto que usan
contra los que no estamos locos.
123
00:11:49,918 --> 00:11:51,709
Os acogimos aquí.
124
00:11:52,251 --> 00:11:55,209
Os curamos, os dimos comida y agua...
125
00:11:55,501 --> 00:11:57,418
Pero tenías que ir al 12.
126
00:11:57,751 --> 00:11:59,959
Sé lo que hacéis
con esas pobres mujeres.
127
00:12:00,584 --> 00:12:03,918
Experimentáis con ellas. Es repugnante.
128
00:12:03,918 --> 00:12:05,751
Hay que enseñarle la holocinta.
129
00:12:05,918 --> 00:12:07,793
Está bien. Pónsela.
130
00:12:12,918 --> 00:12:13,918
Vale.
131
00:12:15,709 --> 00:12:16,918
¿Qué es eso?
132
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Vuestra historia.
133
00:12:19,043 --> 00:12:22,001
Supervisor Hawthorne,
última entrada del registro.
134
00:12:22,001 --> 00:12:25,084
A estas alturas,
sería irracional por mi parte negar
135
00:12:25,084 --> 00:12:27,876
que estas podrían ser
mis últimas palabras.
136
00:12:28,543 --> 00:12:33,459
Pero pese a nuestros resultados aquí,
quiero reiterar que una sociedad liderada
137
00:12:33,459 --> 00:12:37,334
por científicos sí que es
la estructura social ideal.
138
00:12:38,584 --> 00:12:41,501
Lo que ha pasado aquí
no debe servir como ejemplo
139
00:12:41,501 --> 00:12:44,876
de lo que ocurre cuando los científicos
ejercen el poder sin control.
140
00:12:44,876 --> 00:12:46,418
¡Lloyd, necesito una manita!
141
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Y la hibridación de humanos y especies
que aguantan la radiactividad
142
00:12:49,918 --> 00:12:51,584
aún tiene potencial.
143
00:12:53,501 --> 00:12:56,959
Nuestros sujetos de prueba
son menos dóciles de lo esperado.
144
00:13:00,709 --> 00:13:03,459
¡Cassandra! ¡Ay, Dios!
145
00:13:05,168 --> 00:13:06,168
¡No, no!
146
00:13:26,251 --> 00:13:29,876
Perdón, hacía tiempo
que no veía estas imágenes.
147
00:13:31,418 --> 00:13:35,168
Pero es una forma de recordar
para qué sirve este sitio.
148
00:13:37,418 --> 00:13:38,876
No lo entiendo.
149
00:13:39,668 --> 00:13:42,293
En el laboratorio vi a vuestros médicos.
150
00:13:42,293 --> 00:13:46,959
Intentando ayudar a la pobre gente
que los tuyos atrajeron aquí.
151
00:13:47,668 --> 00:13:50,501
Los antepasados de Ben
fueron las cobayas
152
00:13:50,501 --> 00:13:52,584
de los primeros moradores del refugio 4.
153
00:13:52,793 --> 00:13:54,626
Hasta que las cobayas se rebelaron.
154
00:13:54,626 --> 00:13:57,751
La criatura del vídeo
era, de hecho, mi tío abuelo Peter.
155
00:13:57,751 --> 00:13:59,001
Por parte de madre.
156
00:14:02,001 --> 00:14:03,168
Lo siento mucho.
157
00:14:03,876 --> 00:14:04,918
No...
158
00:14:05,959 --> 00:14:10,751
No sabía que los primeros moradores
de este sitio eran tan raros.
159
00:14:10,751 --> 00:14:13,293
Pero... mi refugio no es así.
160
00:14:14,751 --> 00:14:17,376
¿Cuál era el experimento del 33?
161
00:14:18,251 --> 00:14:21,293
Bueno, no hay ningún experimento.
162
00:14:26,126 --> 00:14:28,543
Tu ignorancia no excusa tu crueldad.
163
00:14:29,084 --> 00:14:33,876
Has traído la violencia a nuestra casa
y ahora debes rendir cuentas.
164
00:14:37,001 --> 00:14:40,251
¡No! Por favor.
Por favor, soy buena persona.
165
00:14:48,209 --> 00:14:52,084
Por favor, por favor.
Suéltenme. ¡Suéltenme!
166
00:15:38,251 --> 00:15:39,251
¿Has acabado?
167
00:15:43,084 --> 00:15:44,459
Vale, allá vamos.
168
00:15:52,709 --> 00:15:54,001
Joder, mierda.
169
00:15:55,501 --> 00:15:56,793
Voy a palmarla.
170
00:15:58,334 --> 00:16:01,376
¡Oye! ¡Que es mi pie!
No es comida, ¿vale?
171
00:16:02,709 --> 00:16:03,751
¿Sabes qué?
172
00:16:04,126 --> 00:16:07,001
Si fueras humana,
no tendrías amigos, ¿te enteras?
173
00:16:09,834 --> 00:16:11,543
Toca pararse a pensar.
174
00:16:12,501 --> 00:16:13,626
A ver, ¿qué necesito?
175
00:16:14,209 --> 00:16:15,918
¿También quieres la mierda esta, eh?
176
00:16:15,918 --> 00:16:17,459
Pues ponte a la cola.
177
00:16:17,668 --> 00:16:19,126
Porque es mía.
178
00:16:20,001 --> 00:16:21,418
Crees que todo es para ti.
179
00:16:21,626 --> 00:16:23,376
Eres muy egoísta, ¿lo sabes?
180
00:16:23,543 --> 00:16:26,168
Muerdes lo que te apetece,
vas adonde quieres...
181
00:16:26,876 --> 00:16:29,001
Siempre... hay algo.
182
00:16:29,668 --> 00:16:30,793
Vale.
183
00:16:31,043 --> 00:16:32,209
Cojonudo.
184
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Esto no se come.
185
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}BEBE NUKA-COLA.
HELADA
186
00:16:43,959 --> 00:16:44,959
¿Sabes qué?
187
00:16:48,709 --> 00:16:50,543
Ah, sí. Estupendo.
188
00:16:50,543 --> 00:16:51,959
Cuánto espacio.
189
00:16:52,584 --> 00:16:54,043
Estás asalvajada.
190
00:16:54,043 --> 00:16:57,001
Mi misión es importante
y no dejaré que te la cargues.
191
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Es más importante que todos nosotros.
192
00:17:03,709 --> 00:17:04,751
Genial.
193
00:17:06,001 --> 00:17:08,001
¿Lo ves? Tienes una ventana y todo.
194
00:17:08,168 --> 00:17:09,251
Estarás bien.
195
00:17:14,084 --> 00:17:15,418
Ahí respiras, ¿no?
196
00:17:17,626 --> 00:17:19,043
Vale, buscaré una torre de radio,
197
00:17:19,834 --> 00:17:22,626
contactaré con la Hermandad
y les daré la cabeza.
198
00:17:23,793 --> 00:17:25,418
Me cubriré de gloria.
199
00:17:33,168 --> 00:17:35,834
Aquí somos supervivientes.
200
00:17:36,709 --> 00:17:42,084
Y afortunados por haber encontrado
este templo de paz y de tolerancia.
201
00:17:43,209 --> 00:17:47,334
Aquí no importa
de dónde vengáis ni en qué creáis.
202
00:17:47,584 --> 00:17:49,793
Merecéis estar a salvo.
203
00:17:56,251 --> 00:17:57,543
A no ser...
204
00:18:03,626 --> 00:18:05,876
que amenacéis esa paz.
205
00:18:20,876 --> 00:18:24,084
Por agredir a otro superviviente...
206
00:18:25,418 --> 00:18:28,668
se te impone la pena de muerte.
207
00:18:30,668 --> 00:18:34,043
¡Serás desterrada a la superficie!
208
00:18:46,709 --> 00:18:47,709
Perdona.
209
00:18:48,918 --> 00:18:50,584
Ya falta poco.
210
00:18:52,668 --> 00:18:54,709
Pide que la afilen, por favor.
211
00:19:00,751 --> 00:19:02,834
¡Sí!
212
00:19:10,501 --> 00:19:13,418
¿Me... dejáis... irme sin más?
213
00:19:14,751 --> 00:19:18,626
Esa es una perspectiva muy optimista.
214
00:19:19,126 --> 00:19:23,293
Ahí fuera morirás al instante
cuando te mate Dios sabe qué.
215
00:19:24,293 --> 00:19:27,334
{\an8}Así que te daremos
provisiones suficientes para dos semanas.
216
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
{\an8}- Gracias.
- De nada.
217
00:19:28,418 --> 00:19:31,501
Y después apáñatelas, "Goosey".
218
00:19:34,709 --> 00:19:35,709
Es...
219
00:19:37,584 --> 00:19:40,584
Es... todo un detalle.
220
00:19:40,959 --> 00:19:45,459
Bueno, y ahora es
el momento de ponerse en marcha.
221
00:19:46,543 --> 00:19:47,876
¿Puedo pediros una cosa?
222
00:19:47,876 --> 00:19:51,251
Descuida, alguien te subirá
las provisiones a la superficie.
223
00:19:51,251 --> 00:19:53,459
A mi amigo le encanta este sitio.
224
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Y es buena persona.
225
00:19:55,918 --> 00:20:01,209
Merece estar en un sitio acogedor
y seguro como este.
226
00:20:01,793 --> 00:20:07,334
Ya sé que no estoy
como para pediros ningún favor, pero...
227
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}EXPULSAR
228
00:20:13,126 --> 00:20:14,209
¿Puede quedarse?
229
00:20:21,626 --> 00:20:23,543
Generador auxiliar activado.
230
00:20:34,918 --> 00:20:37,793
¡Soltadla ya!
231
00:20:46,209 --> 00:20:48,043
¡Para!
232
00:21:13,043 --> 00:21:14,543
¡Titus, para!
233
00:21:16,209 --> 00:21:17,543
Me dejan marchar.
234
00:21:19,334 --> 00:21:20,418
¿En serio?
235
00:21:20,876 --> 00:21:21,959
Sí.
236
00:21:23,293 --> 00:21:24,418
Vaya.
237
00:21:27,126 --> 00:21:28,251
Perdón.
238
00:21:29,918 --> 00:21:32,001
Igual debería verlo un médico.
239
00:21:45,668 --> 00:21:46,751
¿Qué?
240
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
Les hemos robado el núcleo.
241
00:21:51,709 --> 00:21:53,001
Ya, pero...
242
00:21:55,459 --> 00:21:57,209
lo necesito para la armadura.
243
00:21:57,334 --> 00:22:00,959
Sin el núcleo de fusión, el generador
auxiliar les durará unos días.
244
00:22:02,001 --> 00:22:03,168
¿Y luego qué?
245
00:22:05,209 --> 00:22:06,376
No.
246
00:22:07,001 --> 00:22:08,043
No.
247
00:22:08,043 --> 00:22:09,668
- Sí.
- ¡No!
248
00:22:09,668 --> 00:22:11,709
Lo correcto sería devolvérselo.
249
00:22:11,959 --> 00:22:15,251
Sin el núcleo, la armadura no funciona.
No seré un Caballero.
250
00:22:15,251 --> 00:22:19,084
Bueno, los Caballeros
no van por ahí robando a la gente.
251
00:22:19,418 --> 00:22:21,543
Ya, pero con la armadura puedo ayudar.
252
00:22:23,168 --> 00:22:26,126
¿Vale? A ti, por ejemplo.
Quiero ayudarte.
253
00:22:26,918 --> 00:22:30,668
¿Vas a darles el núcleo de fusión
aunque eso suponga perder a tu padre?
254
00:22:32,918 --> 00:22:35,959
Si él supiera que he destruido
a una comunidad entera...
255
00:22:36,251 --> 00:22:37,418
para salvarlo,...
256
00:22:41,543 --> 00:22:42,918
lo destrozaría.
257
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
No puedo.
258
00:23:26,918 --> 00:23:27,959
Vamos.
259
00:24:00,709 --> 00:24:02,043
¡Gracias!
260
00:24:08,043 --> 00:24:09,834
¿Estás pensando en las ostras?
261
00:24:28,584 --> 00:24:31,459
No tenemos ostras en mi refugio.
262
00:24:32,709 --> 00:24:34,668
Tenemos latas de atún.
263
00:24:36,626 --> 00:24:40,293
Pero si te gustan las ostras,
seguro que el atún también.
264
00:24:48,043 --> 00:24:51,209
Tenía que casarme
con un desconocido de otro refugio.
265
00:24:52,709 --> 00:24:55,543
Pero aquello no salió muy bien.
266
00:24:56,293 --> 00:24:59,043
No tengo suerte con los desconocidos.
267
00:25:03,001 --> 00:25:06,251
Pero, Titus,
268
00:25:08,251 --> 00:25:09,918
si te soy sincera,
269
00:25:10,834 --> 00:25:14,626
eres el mejor desconocido
que me he encontrado.
270
00:25:15,793 --> 00:25:18,168
Eres buena persona, Titus.
271
00:25:19,209 --> 00:25:23,834
Y si quieres,
cuando todo esto acabe
272
00:25:23,834 --> 00:25:27,293
puedes venirte
a vivir con nosotros en el refugio 33.
273
00:25:34,043 --> 00:25:35,126
Conmigo.
274
00:25:45,084 --> 00:25:46,668
Tengo que decirte algo.
275
00:25:47,126 --> 00:25:50,251
- Di que sí.
- No me llamo Titus, sino Maximus.
276
00:25:50,709 --> 00:25:54,209
Titus era el Caballero
que llevó la armadura antes que yo.
277
00:25:59,126 --> 00:26:02,251
Me amenazó, así que, en vez de ayudarlo,
le dejé morir.
278
00:26:02,668 --> 00:26:04,084
Y cogí su armadura.
279
00:26:04,668 --> 00:26:05,834
Y te mentí.
280
00:26:08,918 --> 00:26:13,834
Así que todo eso que has dicho
de que soy una buena persona...
281
00:26:27,918 --> 00:26:30,834
Le he echado ácido en la cara
a un hombre inocente.
282
00:26:31,501 --> 00:26:33,584
Y solo llevo fuera dos semanas.
283
00:26:36,501 --> 00:26:38,168
El Yermo es una mierda.
284
00:26:42,418 --> 00:26:43,459
Sí.
285
00:26:43,626 --> 00:26:44,709
A veces.
286
00:26:49,918 --> 00:26:51,876
¿Quieres vivir conmigo en mi refugio?
287
00:26:55,418 --> 00:26:56,459
Sí.
288
00:26:57,751 --> 00:26:59,334
Sí, claro que sí.
289
00:27:16,209 --> 00:27:17,584
Busquemos la cabeza.
290
00:27:26,251 --> 00:27:29,293
¡Hola! Aquí DJ Carl, de la KPSS,
291
00:27:29,293 --> 00:27:33,584
transmitiendo desde lo que una vez
fue el precioso barrio de Hollywood Hills.
292
00:27:33,584 --> 00:27:36,876
Como casi todas las semanas, en la KPSS,
toca escuchar música de violín.
293
00:27:36,876 --> 00:27:40,293
Por ello voy a aprovechar
para deleitarme con mi pequeña,
294
00:27:40,293 --> 00:27:43,043
pero apasionante colección
de melodías para violín.
295
00:27:43,043 --> 00:27:45,584
Así que os recomiendo
que os relajéis y disfrutéis
296
00:27:45,584 --> 00:27:49,001
del sencillo y vibrante sonido
de los violinistas de antaño.
297
00:27:49,001 --> 00:27:54,251
Y, si no os gusta lo que oís, os recuerdo
que no acepto visitas en la emisora.
298
00:27:54,376 --> 00:27:59,334
Me basta con una simple postal.
Dicho lo cual, disfrutad de la música.
299
00:28:42,626 --> 00:28:43,709
¡Perdona!
300
00:28:44,626 --> 00:28:47,584
- No me mates.
- Soy médico, puedo ayudarte.
301
00:28:52,084 --> 00:28:55,584
No he visto a muchos viajeros
que llevasen encima una cabeza humana.
302
00:28:55,584 --> 00:28:59,959
Ah, no. No es nada, en serio.
Es como... Como un recuerdo.
303
00:28:59,959 --> 00:29:01,918
- Nada más.
- Ah, ¿sí?
304
00:29:02,209 --> 00:29:05,043
Bienvenido a mi humilde farmacia.
305
00:29:05,918 --> 00:29:07,376
Toma asiento, chavalote.
306
00:29:07,376 --> 00:29:11,459
Vamos a echarle un vistazo
a esa pezuña tuya.
307
00:29:23,293 --> 00:29:25,126
Conozco bien esta dolencia.
308
00:29:25,626 --> 00:29:27,084
Fue por un pisotón.
309
00:29:27,251 --> 00:29:29,543
Sí. Pueden ser letales.
310
00:29:29,543 --> 00:29:31,834
Pero estás de suerte,
porque tengo la cura.
311
00:29:32,084 --> 00:29:36,001
Tengo en mi poder
sueros y pociones para tratar
312
00:29:36,001 --> 00:29:38,876
cualquier enfermedad o desgracia
que pueda sobrevenirle
313
00:29:38,876 --> 00:29:41,043
a un viajero errante como tú.
314
00:29:50,668 --> 00:29:53,918
¿Qué me impide matarte
y llevarme tus medicinas?
315
00:29:54,084 --> 00:29:56,501
Verás, si hablamos de sueros,
316
00:29:56,501 --> 00:30:01,334
no hay mucha gente que sepa distinguir
entre los nocivos y los benignos.
317
00:30:01,501 --> 00:30:04,876
Uno verde oscuro
puede restaurar los humores,
318
00:30:04,876 --> 00:30:07,293
pero échale una pizca de trébol y...
319
00:30:09,959 --> 00:30:14,209
Así sonaría tu puto intestino grueso
soltándolo todo.
320
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Pero ¿cuál es cuál?
321
00:30:17,376 --> 00:30:18,876
- ¿Cuál es cuál?
- Vale.
322
00:30:19,126 --> 00:30:21,418
- Tú dame el bueno.
- Muy bien.
323
00:30:23,209 --> 00:30:26,043
Antes de nada,
concretemos mis honorarios.
324
00:30:28,459 --> 00:30:30,376
No tengo chapas, pero...
325
00:30:34,001 --> 00:30:35,001
¡Ahí va!
326
00:30:35,959 --> 00:30:38,001
- ¿Es un...?
- Núcleo de fusión.
327
00:30:39,668 --> 00:30:42,043
No se ven muchos de esos por aquí, ¿eh?
328
00:30:43,168 --> 00:30:45,501
Pero si quieres salir de esta,
329
00:30:47,543 --> 00:30:49,834
no es un mal... trato.
330
00:30:54,168 --> 00:30:55,334
De acuerdo.
331
00:30:55,334 --> 00:30:56,543
Toma.
332
00:30:57,584 --> 00:30:59,459
Pues nada, vamos al lío.
333
00:31:12,168 --> 00:31:15,584
El elixir que he preparado lo cura todo.
334
00:31:16,168 --> 00:31:18,501
Y quiero decir... "todo".
335
00:31:18,501 --> 00:31:21,043
Pero, te lo advierto, sabe a rayos.
336
00:31:21,043 --> 00:31:22,668
- ¡Dámelo!
- Vale.
337
00:31:28,001 --> 00:31:29,168
Lo siento.
338
00:31:35,084 --> 00:31:36,251
Pero funciona.
339
00:31:36,459 --> 00:31:38,918
¿Eh? Funciona.
340
00:31:46,626 --> 00:31:47,751
No me jodas.
341
00:31:47,959 --> 00:31:49,126
¡No me jodas!
342
00:31:49,793 --> 00:31:50,876
Gracias.
343
00:31:51,251 --> 00:31:52,834
No hay de qué, chavalote.
344
00:31:55,959 --> 00:31:58,376
¿Has visto alguna... torre de radio?
345
00:31:58,876 --> 00:32:00,459
Debo contactar con mi base.
346
00:32:00,459 --> 00:32:04,001
Sí, hay una por allí,
pasado el cráter grande,
347
00:32:04,001 --> 00:32:05,543
en medio del estercolero.
348
00:32:05,543 --> 00:32:08,084
Cerca de una ciudad
que se llamaba Shady Sands.
349
00:32:08,084 --> 00:32:11,001
¿Shady Sands?
Eso es radiactivo que te cagas.
350
00:32:11,334 --> 00:32:13,459
Bueno, tú ya no tienes
que preocuparte por eso.
351
00:32:13,459 --> 00:32:14,709
¿Eh, chavalote?
352
00:32:16,001 --> 00:32:18,501
En fin, hasta más ver.
353
00:33:12,834 --> 00:33:14,376
Hola, refugio 33.
354
00:33:14,834 --> 00:33:18,168
De cara a la repoblación
del refugio vecino, el número 32,
355
00:33:18,376 --> 00:33:21,626
la supervisora Betty comunicará hoy
las asignaciones pertinentes.
356
00:33:22,334 --> 00:33:26,334
Recordad: acabéis donde acabéis,
estaréis en casa.
357
00:33:51,459 --> 00:33:52,626
¿Qué ha pasado?
358
00:33:53,293 --> 00:33:56,709
- No lo sabemos.
- El médico dice que parece raticida.
359
00:33:57,459 --> 00:33:59,543
Descubriremos quién lo ha hecho.
360
00:33:59,543 --> 00:34:00,876
¡Soltadme ya!
361
00:34:01,043 --> 00:34:03,793
Yo no... Yo nunca haría una cosa así.
362
00:34:03,793 --> 00:34:05,751
- Jamás.
- Más muertos.
363
00:34:06,334 --> 00:34:07,626
A ver si acaba.
364
00:34:09,418 --> 00:34:11,334
¿Qué te dije, Norman?
365
00:34:13,168 --> 00:34:15,209
Las palabras tienen consecuencias.
366
00:34:20,084 --> 00:34:22,293
La gente
se va a alterar cuando se entere.
367
00:34:23,293 --> 00:34:26,584
A la gente le encanta
tener algo de lo que quejarse.
368
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}INICIAR ASIGNACIÓN DE REFUGIOS
369
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
ENVIANDO
ÓRDENES DE REPOBLACIÓN
370
00:34:45,209 --> 00:34:47,751
{\an8}¡ENHORABUENA!
TE QUEDAS EN EL 33
371
00:34:47,751 --> 00:34:48,918
¡ADIÓS! TE MUDAS AL 32
372
00:34:48,918 --> 00:34:50,334
Ah, mierda.
373
00:34:53,126 --> 00:34:54,334
¿Cómo?
374
00:35:00,084 --> 00:35:01,293
¡Sí!
375
00:35:38,459 --> 00:35:39,543
Hola, Norm.
376
00:35:40,459 --> 00:35:45,209
Es terrible
lo de los saqueadores, ¿verdad?
377
00:35:49,668 --> 00:35:53,168
No tardes mucho. Estoy con el bebé,
te toca hacer las maletas.
378
00:35:55,751 --> 00:35:57,209
Te echaremos de menos.
379
00:36:02,418 --> 00:36:03,626
También te vas...
380
00:36:04,334 --> 00:36:07,793
Sí. Nos han asignado
una unidad básica.
381
00:36:08,334 --> 00:36:09,709
Solo para los tres.
382
00:36:11,918 --> 00:36:14,626
Así que vas a olvidarte
de todo lo que vimos...
383
00:36:15,584 --> 00:36:18,418
Creo que es un buen momento
para empezar de cero.
384
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
¿Tú crees?
385
00:36:22,459 --> 00:36:23,959
A alguien se lo parece.
386
00:36:24,209 --> 00:36:25,293
Chet.
387
00:36:29,126 --> 00:36:30,251
Eres un cobarde.
388
00:36:31,126 --> 00:36:32,209
¿Lo sabes, Chet?
389
00:36:36,751 --> 00:36:37,834
Todos lo somos, Norm.
390
00:36:39,543 --> 00:36:40,918
Por eso vivimos aquí.
391
00:38:07,084 --> 00:38:08,126
Bueno.
392
00:38:09,584 --> 00:38:11,126
Busquemos a tu papi.
393
00:38:52,126 --> 00:38:54,501
PROTOTIPO DE VAULT-TEC
MODO DE SUSPENSIÓN
394
00:38:58,001 --> 00:38:59,418
ESTABLECIENDO CONEXIÓN
395
00:39:05,334 --> 00:39:09,959
Traigo tres chocolates calientes,
dos con malvaviscos y uno solo.
396
00:39:10,709 --> 00:39:12,084
¿Tres? ¿Alguno es para mí?
397
00:39:12,084 --> 00:39:13,751
- Sí.
- Bien.
398
00:39:14,626 --> 00:39:16,959
- Salgo en un minuto.
- Como quieras.
399
00:39:28,459 --> 00:39:30,084
Te traigo el chocolate, cariño.
400
00:39:31,209 --> 00:39:34,501
Si quieres,
puedes coger los malvaviscos del mío.
401
00:39:34,501 --> 00:39:37,126
- ¿Y papá?
- Sale enseguida.
402
00:39:37,418 --> 00:39:39,959
- Enséñame qué tienes ahí.
- Te he dibujado.
403
00:39:39,959 --> 00:39:41,918
¿De verdad? Déjame verlo.
404
00:39:42,584 --> 00:39:43,709
¿Esa soy yo?
405
00:39:45,709 --> 00:39:47,168
Es verdad, Roosevelt.
406
00:39:49,418 --> 00:39:50,668
¿Cómo se te ocurre?
407
00:40:02,043 --> 00:40:04,168
Lloyd y Cassandra son científicos.
408
00:40:04,418 --> 00:40:07,501
Estudian los efectos de la radiación
en el ADN humano.
409
00:40:07,793 --> 00:40:12,084
Eso es. Y viviremos y trabajaremos aquí,
en el refugio 4,
410
00:40:12,084 --> 00:40:15,376
al frente de una comunidad
liderada solo por científicos.
411
00:40:15,543 --> 00:40:19,834
Quizá yo sea un héroe en el cine,
pero ustedes lo son en la vida real.
412
00:40:42,834 --> 00:40:44,876
Nada de perros en el refugio, ¿eh?
413
00:41:12,709 --> 00:41:15,376
Lo siento, Albóndiga, pero no eres él.
414
00:41:50,584 --> 00:41:53,293
Sí. Mi transporte
tiene que estar a punto de llegar.
415
00:41:53,501 --> 00:41:55,626
Gracias por dejarme usar su radio.
Muy amable.
416
00:41:55,626 --> 00:41:56,959
No hay de qué.
417
00:42:00,834 --> 00:42:02,459
Entonces, ¿dice que hay gente
418
00:42:02,459 --> 00:42:05,043
a la que no le gusta
cómo suena esta música? ¿En serio?
419
00:42:05,459 --> 00:42:07,084
Incluso los cabrea.
420
00:42:07,668 --> 00:42:10,834
Lo que nadie aprecia es
que son las grabaciones originales.
421
00:42:12,918 --> 00:42:14,918
Ya no se encuentra un sonido tan cálido.
422
00:42:15,501 --> 00:42:19,084
Los graves, los agudos, los medios...
423
00:42:20,418 --> 00:42:21,751
Vale, sí. Ya.
424
00:42:23,459 --> 00:42:25,751
- Ahora.
- Eso. Sí, ya.
425
00:42:28,251 --> 00:42:30,293
- Esos son... los medios, ¿no?
- Sí.
426
00:42:30,293 --> 00:42:35,001
Sí. Vaya.
Suena de escándalo, la verdad que sí.
427
00:42:35,293 --> 00:42:37,001
No es un escándalo, es sutil.
428
00:42:37,459 --> 00:42:41,959
Sí. Me gusta mucho. Sí.
Hay gente que no aprecia la música.
429
00:42:41,959 --> 00:42:43,876
Es una lástima, sí.
430
00:42:43,876 --> 00:42:45,418
- Ya ves.
- Sí.
431
00:42:48,418 --> 00:42:51,626
Las trampas
están bien puestas, por cierto. Muy bien.
432
00:42:52,001 --> 00:42:53,168
Gracias.
433
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
NO SE ACEPTAN PETICIONES
434
00:43:00,793 --> 00:43:02,918
Sí, esa es brutal.
435
00:43:04,418 --> 00:43:05,418
Críticos...
436
00:43:08,251 --> 00:43:09,418
Sí.
437
00:43:10,001 --> 00:43:12,918
La gente ya no tiene modales.
438
00:43:14,418 --> 00:43:15,501
¿Esos son de los tuyos?
439
00:43:18,834 --> 00:43:20,043
Hostias.
440
00:43:21,084 --> 00:43:22,334
Veo que no, vale.
441
00:43:36,001 --> 00:43:38,084
Joder. Sin mira, soy un asco.
442
00:43:42,501 --> 00:43:43,918
Solo queremos la cabeza.
443
00:43:44,209 --> 00:43:48,293
- ¿Y tú quién eres?
- Soy la persona que... la cortó.
444
00:43:48,293 --> 00:43:49,376
Vale...
445
00:44:10,001 --> 00:44:11,876
¿Por qué no estoy muerto?
446
00:44:19,209 --> 00:44:20,626
Yo no lo haría.
447
00:44:20,626 --> 00:44:22,501
Tampoco voy a dejármela aquí.
448
00:44:26,376 --> 00:44:27,376
No...
449
00:44:38,709 --> 00:44:39,834
Thaddeus...
450
00:44:41,626 --> 00:44:43,834
Creo que eres un necrófago.
451
00:44:45,459 --> 00:44:46,876
Ay, no.
452
00:44:49,168 --> 00:44:53,376
Seré idiota. Eso por fiarme
de un médico que olía tan mal.
453
00:45:00,959 --> 00:45:02,209
Ay, madre.
454
00:45:09,459 --> 00:45:10,668
La Hermandad...
455
00:45:13,209 --> 00:45:15,626
Joder. Mierda.
456
00:45:16,876 --> 00:45:19,501
No me jodas. ¡Qué mierda!
457
00:45:19,501 --> 00:45:21,376
- Si se enteran, me matarán.
- ¿Qué?
458
00:45:21,376 --> 00:45:23,751
Pero son buenos, ¿no?
Los de la Hermandad son los buenos.
459
00:45:24,376 --> 00:45:26,626
Es una... organización complicada.
460
00:45:27,834 --> 00:45:29,459
- Thaddeus, dame la cabeza.
- ¿Eh?
461
00:45:29,459 --> 00:45:31,168
Los entretendré y te dará tiempo a huir.
462
00:45:31,168 --> 00:45:32,501
¿Harías eso por mí?
463
00:45:33,459 --> 00:45:34,543
Tú dámela.
464
00:45:35,584 --> 00:45:37,918
Gracias. Perdona por...
465
00:45:38,543 --> 00:45:42,751
muchas cosas. No quería que...
Bueno, encantado. Adiós.
466
00:45:52,209 --> 00:45:53,376
¿Qué vas a hacer?
467
00:45:57,626 --> 00:45:59,001
¿Quieren una cabeza?
468
00:45:59,251 --> 00:46:00,584
Les daré una.
469
00:46:03,418 --> 00:46:06,001
Busca a tu padre. Vuelve a casa.
Es lo que quiero que hagas.
470
00:46:06,001 --> 00:46:09,168
- No. Ibas a venirte conmigo.
- Jamás dejarán de buscar el artefacto.
471
00:46:09,959 --> 00:46:11,876
No me voy. No pienso irme.
472
00:46:11,876 --> 00:46:12,959
Confía en mí.
473
00:46:47,668 --> 00:46:49,209
Te esperaré, ¿vale?
474
00:46:49,543 --> 00:46:50,918
En el refugio 33.
475
00:46:51,168 --> 00:46:52,168
Búscame.
476
00:46:52,543 --> 00:46:53,543
Lo haré.
477
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Lo haré.
478
00:47:23,459 --> 00:47:28,459
Ahora, nos despedimos de quienes
nos dejan para irse al refugio 32.
479
00:47:29,626 --> 00:47:34,334
Todos han sido elegidos
por su afabilidad, su perseverancia
480
00:47:34,334 --> 00:47:39,709
y, sobre todo, por tener todas
las cualidades propias de un buen pionero.
481
00:47:40,043 --> 00:47:43,501
- Por supuesto, todo refugio...
- Yo no voy. No me voy. No me voy.
482
00:47:43,709 --> 00:47:46,709
No me voy. No me voy. Yo no voy.
No me...
483
00:47:47,876 --> 00:47:49,959
Disculpad... Yo no vivo ahí.
484
00:47:50,293 --> 00:47:51,751
Yo vivo... vivo ahí.
485
00:47:55,501 --> 00:47:56,584
Vivo ahí.
486
00:47:58,459 --> 00:48:01,293
Perdón. Perdón. Perdón.
487
00:48:01,293 --> 00:48:04,043
Ha sido raro. Perdón.
488
00:48:04,793 --> 00:48:05,876
Estoy bien.
489
00:48:06,668 --> 00:48:07,668
Procede.
490
00:48:08,043 --> 00:48:09,084
Gracias.
491
00:48:10,001 --> 00:48:14,168
Por supuesto,
todo refugio necesita un supervisor.
492
00:48:14,168 --> 00:48:17,709
Por eso he estado hablando
con el Alto Consejo.
493
00:48:17,959 --> 00:48:22,251
Y es un orgullo anunciar...
que la supervisora provisional
494
00:48:22,501 --> 00:48:26,001
del refugio 32 será Stephanie Harper.
495
00:48:32,876 --> 00:48:37,918
Y ahora nuestros amigos
serán nuestros vecinos.
496
00:48:38,751 --> 00:48:40,709
Buena suerte en el 32.
497
00:48:41,876 --> 00:48:42,959
Dale.
498
00:50:41,126 --> 00:50:42,834
BIENVENIDA, SUPERVISORA
INICIAR SESIÓN
499
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
SE REQUIERE CONTRASEÑA
500
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
CARGANDO...
501
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
¿QUÉ QUIERE HACER HOY,
SUPERVISORA 33?
502
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
ENVIAR MENSAJE AL SUPERVISOR 31
503
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}CARGANDO...
504
00:51:13,709 --> 00:51:16,084
SERVICIO DE MENSAJERÍA
ENTRE REFUGIOS
505
00:51:16,084 --> 00:51:17,209
SUPERVISOR 33
506
00:51:19,918 --> 00:51:21,584
HOLA
507
00:51:26,376 --> 00:51:30,251
¿BETTY?
508
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
¿CÓMO ESTÁS?
509
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
TENGO QUE VOLVER AL 31
510
00:51:44,459 --> 00:51:46,501
¿TE HAN DESCUBIERTO?
511
00:51:51,126 --> 00:51:55,418
LA MISIÓN NO VA SEGÚN LO PLANEADO
512
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
ENTIENDO
513
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
VEN AL 31 INMEDIATAMENTE
514
00:52:46,918 --> 00:52:47,959
¿Hola?
515
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
¿Hola?
516
00:54:13,334 --> 00:54:14,501
¿Hola?
517
00:54:17,709 --> 00:54:18,876
¿Hola?
518
00:54:37,584 --> 00:54:38,626
¿Hola?
519
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Subtítulos: Mario Pérez
520
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Supervisión creativa
Roger Peña