1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 TIDLIGERE 2 00:00:11,209 --> 00:00:16,543 Jeg glæder mig til at se folks ansigter, når vi kommer med målet. 3 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 4 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Det stinkende gamle hoved er mit. 5 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 Hvorfor vælger vi altid en forvalter fra Bunker 31? 6 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}31 TIL 33 7 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Nogle af os flytter til Bunker 32 for at starte på ny. 8 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 De dræbte min mand. 9 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Hvis din far var her, ville han gøre det rette. 10 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 Jeg siger dig, radikalisme spredes i Hollywood. 11 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Tag med til et møde. 12 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 Du skal vide, hvor din kone arbejder. 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Hr. Howard? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 Jeg er stor fan. 15 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Velkommen til Bunker 4. 16 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 Bliv fra niveau 12. 17 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Hvor får I strøm fra? 18 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Det er vores fusionskerne. 19 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, vi er hjemme. 20 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 21 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Tak, søde ven. 22 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Vent, du troede... 23 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Ærlig talt. 24 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, vent udenfor. 25 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Blyfarmer. 26 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Jeg... 27 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Jeg har sikkert noget af dit bly i mig. 28 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Men i dag... 29 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 ...søger jeg informationer. 30 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Jeg fortæller dig hvad som helst, bare du lader os være. 31 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 Har jeg ikke styr på datoen, 32 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 for havde du ikke tre børn? 33 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Jeg havde en ældre søn, som er væk. 34 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Han gik med den gale kvinde i bakkerne for to år siden. 35 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 Siden har vi ikke hørt fra ham. 36 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Der kommer altid nye grupper, ikke sandt? 37 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Nye troende med deres egne idiotiske idéer om, 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 hvordan verden skal reddes. 39 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Hvad hed din ældste søn? 40 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Var det Rufus? 41 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Jeg sagde ikke... 42 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Så må du være Tommy. 43 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Hvad har du gjort? Hvad er det for en konvolut? 44 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Nu skal du høre, farmand, det lader til, 45 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 at Rufus har blandet Tommy ind i det med galningen. 46 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Ifølge det her 47 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 har Rufus sendt kapsler til Tommy for at betale en kurér, 48 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 for at "transportere en afhopper fra Enklaven," 49 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 til den selv samme gale kvinde i bakkerne, Moldaver. 50 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Mit problem er, 51 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 at da jeg fik brevet fra din bror, 52 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 var det svært at læse. 53 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Jeg kan ikke se, hvor hun er. 54 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Men fortæller du mig det, 55 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 så går jeg igen. 56 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Undskyld. 57 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Bare sig det, sønnike. 58 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Jeg vil ikke rode i jorden resten af livet. 59 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Jeg vil bygge noget. Vi kan... 60 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Sig, hvad han vil vide, ellers dræber han os! 61 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Også din lillesøster. 62 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Hun er ved observatoriet. 63 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Vær venlig at gå nu. 64 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Hvad synes du, Tommy? 65 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 Får jeg lov at gå, eller vil du forsøge at skyde mig 66 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 for det, jeg gjorde ved din bror? 67 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Det gør han ikke. 68 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Måske ikke i dag, men så en anden dag. 69 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 70 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Hvad er det ved Californien, der har gjort, vi er taget hertil? 71 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Måske er det solskinsvejret, måske de venlige mennesker. 72 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Når man tænker på den amerikanske drøm... 73 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 HOLLYWOOD FOR EVIGT GUDSTJENESTE 74 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ...tænker man på Californien. 75 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Det er dog blot en drøm. Det er ikke ægte. 76 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Vi fik at vide, at atombomben ville afslutte krige. 77 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Sådan gik det ikke, vel? 78 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Vi fik at vide, at USA altid blev bedre. 79 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Det bevæger sig mod en bedre fremtid. 80 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Men fremtiden nærmer sig, og vi ser det. 81 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 Deres "bedre fremtid" er en afgrund, 82 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 og den nærmer sig hastigt, ikke sandt? 83 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Soldaterne, vi kæmper mod i udlandet, deres familier, 84 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 vi har mere til fælles med dem, 85 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 end vi har med magthaverne her, som er den sande fjende. 86 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Jeg kan ikke klare mere vrøvl. 87 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop. Bliv. 88 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Hr. Howard? 89 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Jeg hørte ikke, hvad du sagde. 90 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 Jeg sagde, 91 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 at jeg ikke kan klare at høre mere vrøvl. 92 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 Er USA's populære pistolmand så følsom? 93 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Jeg har blot visse principper, frøken Williams. 94 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 Og de principper... 95 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 Hvor meget betalte Vault-Tec, så du glemte dem? 96 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Vi er jo i USA. 97 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Alle har en sponsor, og jeg skammer mig ikke over at tjene til livet. 98 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec er det største selskab i USA. 99 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 Der er store penge i at sælge verdens undergang. 100 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 Der er vel også mange penge i at sælge 101 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 en ideologi, der ender i sult. 102 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Undskyld. Det var en fejl. Vi går. 103 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 Nej, jeg er glad for, at du tog hr. Howard med. 104 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 Jeg kender faktisk din kone. 105 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 Og måske en side af hende, du ikke gør. 106 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 Hvordan kender du hende? 107 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 Min forskning blev opkøbt af hendes afdeling. 108 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Vi udviklede en teknologi, som er svær at tjene penge på. 109 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Kold fusion, uendelig energi. 110 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Det var jeg på nippet til at skabe, da Vault-Tec 111 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 købte alle selskaber, jeg har arbejdet for. 112 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Dem alle? Hvad er du så? 113 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 En millionærkommunist? 114 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 Hykleri er som vold i dine film. 115 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Hvis kun de onde bruger vold, vinder de. 116 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Okay. Jeg har en showbiz-hemmelighed. 117 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 En god ond ser ikke sig selv som ond. 118 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 USA har været fastlåst i en ressourcekrig i over et årti. 119 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Vault-Tec har købt det, der kan afslutte den krig. 120 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 Samme krig, som du kæmpede i. 121 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 Vil de mon bare gemme det væk? 122 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Fordi det ikke passede med deres forretningsmodel? 123 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Du skal hjælpe mig med at få det tilbage. 124 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Hvad er det? 125 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Det er en mikrofon. 126 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 En mikrofon? Hvad vil du... 127 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Skal jeg udspionere min kone? 128 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Held og lykke med revolutionen. - Behold den. 129 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 Det er et symbol. 130 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 Jeg er ikke kommunist, hr. Howard. 131 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 Det er blot et grimt ord, de bruger om folk, der ikke er vanvittige. 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Vi lukkede dig ind i vores hjem, 133 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 tog os af dine sår og gav dig mad og vand. 134 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Men du besøgte niveau 12. 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Jeg så, hvad I gør ved de stakkels kvinder. 136 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 I laver forsøg på dem. Det er sygt! 137 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Hun skal se holobåndet. 138 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 Okay. Afspil båndet. 139 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Okay. 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Hvad er det? - Din historie. 141 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Forvalter Hawthorne, sidste logoptegnelse. 142 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Det ville være irrationelt af mig 143 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 ikke at anerkende, at dette måske er mine sidste ord. 144 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Men på trods af vores resultater her 145 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 vil jeg gentage, at et samfund styret af forskere 146 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 er den ideelle sociale struktur. 147 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 Brug os ikke som casestudy for, 148 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 hvad der vil ske, hvis forskere får ureguleret kontrol. 149 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Hjælp mig lige! 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Og der er potentiale i menneskehybrider med radioaktivitetsresistens. 151 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Vores forsøgspersoner var mindre føjelige end forventet. 152 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 153 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Åh gud! 154 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 Nej! 155 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Jeg har ikke set det i lang tid. 156 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Det minder os om, hvad stedet her handler om. 157 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 Jeg er ikke med. 158 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 I jeres laboratorie så jeg jeres læger... 159 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 De skal at lindre smerten for de stakler, dine folk har lokket herind. 160 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Hans forfædre var forsøgsrotter 161 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 for de oprindelige beboere i Bunker 4, før forsøgsrotterne gjorde oprør. 162 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 Væsenet i videoen var min onkel Peter på min mors side. 163 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Det gør mig ondt. Jeg... 164 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 Jeg anede ikke, at de oprindelige bunkerbeboere var så underlige. 165 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Sådan er min bunker ikke. 166 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Hvad var eksperimentet i 33? 167 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 Der er ikke noget eksperiment. 168 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 Din uvidenhed kan ikke undskylde din grusomhed. 169 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Du har inficeret vores hjem med vold, og nu skal du betale prisen. 170 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Nej! 171 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Stop! Jeg er et godt menneske! 172 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Stop lige. Slip mig fri. 173 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Er du færdig? 174 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Okay, lad os kigge. 175 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Lort. 176 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Jeg komme sgu til at dø. 177 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Det er min fod, ikke mad, okay? 178 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Ved du hvad, hvis du var en person, 179 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 havde du ingen venner, forstår du det? 180 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Jeg må lige tænke mig om. 181 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Hvad har jeg brug for? 182 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Den her åndssvage ting. Vil du også have den? 183 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Det vil alle. 184 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Gæt engang, det er min. 185 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Du tror, at alt er til dig. 186 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Det er faktisk ret egoistisk. 187 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Du bider, hvad du vil, går, hvor du vil. 188 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 Der er altid noget med dig. 189 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Okay. Fedt. 190 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Den kan du ikke spise. 191 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}DRIK NUKA COLA ISKOLD 192 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Ved du hvad? 193 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Ja, det er helt fantastisk. 194 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Masser af plads. 195 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Du er ikke til at styre. 196 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 Det er en vigtig mission, og du skal ikke forpurre den. 197 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 Den er vigtigere end dig og os alle. 198 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Super. 199 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Se. Du har endda et lille vindue. 200 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Du skal nok klare dig. 201 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Du kan godt få vejret, ikke? 202 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 Jeg skal finde et radiotårn. 203 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Jeg skal kontakte Broderskabet og aflevere hovedet. 204 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 Så skal jeg høste hæder. 205 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Vi er alle overlevende her. 206 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 Vi har været så heldige at finde dette hellige fristed med fred 207 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 og tolerance. 208 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 Det betyder ikke noget, hvor du kommer fra, eller hvad du tror på. 209 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Du fortjener sikkerhed. 210 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Medmindre... 211 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 ...du truer den fred. 212 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 For at forårsage skade på en anden overlevende 213 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 dømmes du hermed til døden... 214 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 ...ved forvisning til overfladen! 215 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Undskyld. 216 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Den er der næsten. 217 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Det skal skærpes, tak. 218 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Lader I mig bare gå? 219 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 Det er et optimistisk perspektiv. 220 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Du vil blive dræbt stort set øjeblikkeligt af gud ved hvad på overfladen. 221 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Derfor får du to ugers forsyninger, som du kan tage med. 222 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Tak, Kathy. 223 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Derefter er du på egen hånd, Goosey. 224 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Det er... 225 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 Det er virkelig sødt af jer. 226 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Nu bør du komme af sted. 227 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Må jeg spørge om en ting? 228 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Forsyningerne bliver selvfølgelig båret til overfladen for dig. 229 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Min ven er glad for at være her. 230 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 Og han er et godt menneske. 231 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Han fortjener at være et rart og trygt sted. 232 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Som her. 233 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener 234 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 en tjeneste, men... 235 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}SKUB UD 236 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Må han blive? 237 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Backup-strøm tændt. 238 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Lad hende gå! 239 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Stop, Titus. 240 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 De lader mig gå. 241 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 Gør de? 242 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Ja. 243 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Undskyld. 244 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 I bør nok se til ham. 245 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Hvad? 246 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Vi har stjålet deres fusionskerne. 247 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Ja, men... 248 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 Jeg skulle bruge den til rustningen. 249 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Uden deres fusionskerne 250 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 vil reservestrømmen forsvinde om et par dage... 251 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 Og hvad gør de så? 252 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Nej. 253 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Jo. - Nej. 254 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Du børe give den tilbage. 255 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 Uden den er rustningen ubrugelig. Så er jeg ingen ridder. 256 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Det er du heller ikke, når du stjæler. 257 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Jeg kan hjælpe folk med rustningen. 258 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 For eksempel dig. Jeg vil hjælpe dig. 259 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 Vil du give dem fusionskernen, 260 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 hvis du så ikke kan redde din far? 261 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Hvis min far fandt ud af, at jeg smadrede et samfund for at redde ham... 262 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 Det ville knuse hans hjerte. 263 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 Det kan jeg ikke. 264 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Kom. 265 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Tak! 266 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Tænker du på de østers? 267 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Vi har ikke østers i min bunker. 268 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Vi har dåsetun. 269 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Men kan du lide østers, så kan du sikkert også lide dåsetun. 270 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 Jeg skulle have været gift med en fremmed fra en anden bunker. 271 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Det gik ikke så godt. 272 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 Jeg er ikke heldig med fremmede. 273 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Men, Titus, 274 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 jeg kan ærligt sige, 275 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 at du er den bedste fremmede, jeg nogensinde har mødt. 276 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Du er et godt menneske, Titus. 277 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 Og hvis du vil, 278 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 når det her er overstået, må du gerne bo hos os i Bunker 33. 279 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Sammen med mig. 280 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 Jeg bør fortælle dig en ting. 281 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Bare sig ja. - Jeg hedder ikke Titus, men Maximus. 282 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus er navnet på ridderen, der ejede dragten før mig. 283 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Han truede mig, så jeg hjalp ham ikke, 284 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 men så på, mens han døde. 285 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Og jeg tog hans rustning. Og jeg løj for dig. 286 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Så alt det, du siger om, 287 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 at jeg er et godt menneske... 288 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 Jeg har kastet syre i en uskyldig mands ansigt. 289 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 Og jeg har kun været heroppe i to uger. 290 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 Ødemarken stinker. 291 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Ja. Sommetider. 292 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Vil du bo hos mig i min bunker? 293 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Ja. 294 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Ja, selvfølgelig. 295 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Lad os finde det hoved. 296 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Hejsa, det er DJ Carl på KPSS-radio 297 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 fra bunden af det engang så smukke Hollywood Hills. 298 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Som de fleste uger hos KPSS er dette violinuge. 299 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Hvor al min tid i luften vil gå med at nyde 300 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 min lille, men storslåede samling af violinstykker. 301 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Jeg opfordrer dig til at læne dig tilbage og nyde 302 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 de folkelige og modige lyde fra spillemænd fra en svunden tid. 303 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 Og kan du ikke lide det, 304 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 skal du huske, at jeg ikke tager imod gæster her. 305 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Det er nok med et postkort. 306 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Med det sagt: nyd violinen. 307 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Undskyld mig! 308 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 Dræb mig ikke. Jeg er læge. Jeg kan hjælpe dig. 309 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 Jeg har ikke mødt mange, der rejser med et menneskehoved. 310 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 Det her... Det er ikke rigtig noget. 311 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 Det er en slags... Det er en souvenir. 312 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 Nå? 313 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Velkommen til mit ydmyge apotek. 314 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Sid ned, min kære dreng. 315 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 Lad os tage et kig på din lasede fus. 316 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Jeg har set denne tilstand før. 317 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Jeg er blevet trådt på foden. 318 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Ja, det kan være dødeligt. 319 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Men du er heldig, for jeg har en kur. 320 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Jeg er i besiddelse af serummer og eliksirer 321 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 imod enhver lidelse og ulykke, der kan hænde 322 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 en vejfarende som dig. 323 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Jeg kunne jo bare dræbe dig og tage det hele? 324 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Hvad angår serummer, 325 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 er der få, der kender forskel på skadeligt og godartet. 326 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 En grumset grøn kan hjælpe legemsvæskerne, 327 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 et besk hint af trekløver og... 328 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 Det er lyden af dine indvolde, der falder ud. 329 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Men hvad er hvad? 330 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Hvad er hvad? - Fint. 331 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Bare giv mig den rigtige. 332 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Okay. 333 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Før vi begynder, bør vi tale om min betaling. 334 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 Jeg har ingen kapsler. Men... 335 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 Jamen dog. 336 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Er det... - En fusionskerne. 337 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Der er langt imellem dem. 338 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Men hvis du vil overleve... 339 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 ...er det ikke en dårlig handel. 340 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 Okay. Værsgo. 341 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Okay, lad os komme i gang. 342 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Denne eliksir, jeg har sammensat, helbreder alt, 343 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 og jeg mener virkelig alt. 344 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Men jeg må advare dig. Smagen er ikke super. 345 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Giv mig den nu. - Okay. 346 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Undskyld. 347 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Men resultatet, ja. Resultatet. 348 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Hold da kæft. 349 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Tak. 350 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 Det var så lidt, kammerat. 351 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Ved du, hvor der er et radiotårn? 352 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 Jeg skal kontakte min base. 353 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Der er vist et den vej, forbi det store krater, 354 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 midt i lortehullet. 355 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 Nær en by ved navn Shady Sands. 356 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? Det sted er sygt radioaktivt. 357 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Det behøver du ikke bekymre dig om nu. 358 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Farveller, og vi ses. 359 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Hit med den! 360 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 - Fuck dig! - Pis af! 361 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Hej, Bunker 33. 362 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Som forberedelse til genbefolkning af nabobunkeren Bunker 32 363 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 vil forvalter Betty sende opgaver ud senere i dag. 364 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Husk, du ender der, hvor du hører hjemme. 365 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Hvad er der sket? 366 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Det ved vi ikke. 367 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 Lægen siger, at det ligner rottegift. 368 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Vi finder den skyldige. 369 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Slip mig. Jeg ville aldrig... 370 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Sådan noget ville jeg ikke gøre. 371 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Mere død. 372 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Gid det ville slutte. 373 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Hvad har jeg sagt, Norman? 374 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 Ord har betydning. 375 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 Folk bliver oprevet, når de hører om det. 376 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 Folk kan godt lide at brokke sig. 377 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}BUNKER-OPGAVER IGANGSÆT 378 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 SENDER GENBEFOLKNINGSOPGAVER 379 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}TILLYKKE! DU SKAL BLIVE I 33 380 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 FARVEL! DU SKAL BO I 32 381 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Pis. 382 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 FARVEL! DU SKAL BO I 32 383 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Ja. 384 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}TILLYKKE! DU SKAL BLIVE I 33 385 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 FARVEL! DU SKAL BO I 32 386 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Hej, Norm. 387 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 Det er skrækkeligt med raiderne, ikke? 388 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 Kom snart tilbage. Jeg holder babyen, så du må pakke. 389 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Vi vil savne dig, Norm. 390 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 I skal også af sted. 391 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Ja. 392 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Ja, Steph og jeg har fået en opstartsbolig. 393 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Kun os tre. 394 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Vil du bare glemme alt, hvad vi har set? 395 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Det er et godt tidspunkt at starte på en frisk. 396 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 Synes du? 397 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Det er der en, der gør. 398 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 399 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Du er en kujon. Er du klar over det, Chet? 400 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Det er vi alle sammen. 401 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Derfor bor vi i en bunker. 402 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Okay. Lad os finde din far. 403 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A DVALETILSTAND 404 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 ETABLERER FORBINDELSE 405 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Jeg har tre kopper kakao, to med skumfiduser og en uden. 406 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tre? Har du en til mig? - Ja. 407 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Okay. Jeg kommer lige straks. 408 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 Okay. 409 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 Her er en varm kakao, skat. 410 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Du må godt få skumfiduserne fra min. 411 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 Hvor er far? 412 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Han kommer lige straks. Hvad har du der? 413 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Du har ret, Roosevelt. 414 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 Hvad tænker du på? 415 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Lloyd og Cassandra er begge forskere 416 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 med speciale i strålingseffekten på menneskelig DNA. 417 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Nemlig. 418 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 Og vi skal bo og arbejde her i Bunker 4, 419 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 hvor vi skal lede et fællesskab styret af forskere. 420 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Jeg er måske nok en helt på film, men I er helte i virkeligheden. 421 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Ingen hunde i bunkerne? 422 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Beklager, Dogmeat, men du er ikke ham. 423 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 Jeg bliver snart samlet op. 424 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Tak for lån af din radio. 425 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Det var flinkt gjort. - Ingen årsag. 426 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Så du siger, at der er folk, 427 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 der ikke kan lide din musik? 428 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Folk bliver virkelig sure. 429 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 Folk værdsætter ikke, at det er de originale optagelser. 430 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 Man kan ikke få den varme lyd mere. 431 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 Bassen, diskanten, mellemtonerne. 432 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Som... Ja. 433 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Her. - Okay. Ja. 434 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Det er mellemtonerne, ikke? 435 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Nemlig. - Ja. 436 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Der er helt sikkert det på det. - Ja. 437 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 Det er ikke på det, men i det. 438 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 Jeg kan godt lide det. 439 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Nogle mennesker er så uvidende om musik. 440 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - Det er sørgeligt. - Helt sikkert. 441 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Ja. 442 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Godt arbejde med fælderne. 443 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Tak. 444 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 INGEN ØNSKER 445 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Den der er vild. 446 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Kritikere. 447 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Ja. 448 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 Folk er bare så uhøflige. 449 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Venter du på dem? 450 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Pis. 451 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Åbenbart ikke. 452 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 For fanden. Jeg er virkelig ringe uden sigte. 453 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Vi vil bare have hovedet. 454 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Hvem er du? 455 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Det er mig, der skar det af. 456 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 Okay... 457 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Hvorfor er jeg ikke død? 458 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Det ville jeg ikke gøre. 459 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 Jeg vil da ikke lade den sidde. 460 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Nej... 461 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus... 462 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Jeg tror, at du måske er en dødning. 463 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 Åh nej. 464 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Jeg er så dum. Jeg skulle aldrig have stolet på en læge, der lugtede sådan. 465 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 INGEN BESØGENDE 466 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Så for den. 467 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 Broderskabet. 468 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 For helvede. Lort. 469 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 For helvede. De dræber mig, hvis de finder ud af det. 470 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Det her er vel godt. Broderskabet er de gode, ikke? 471 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 Det er en kompliceret organisation. 472 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Giv mig hovedet. 473 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Jeg vil sinke dem. Du kan flygte. 474 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Vil du gøre det for mig? 475 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Giv mig det. 476 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Tak. 477 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Jeg er ked af mange ting. Jeg ville ikke... 478 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Okay. Rart at møde dig. Farvel. 479 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Hvad laver du? 480 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Hvis de vil have et hoved, så får de et. 481 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Find din far. 482 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Tag hjem. Det ønsker jeg for dig. 483 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Du skal med mig. 484 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 De vil blive ved at lede efter artefaktet. 485 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - Jeg går ingen steder. - Stol på mig. 486 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 Jeg venter på dig. Okay? 487 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Bunker 33. Find mig. 488 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 Det gør jeg. 489 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 Det gør jeg. 490 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 Nu siger vi farvel til alle dem, der skal til Bunker 32. 491 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 De er alle blevet udvalgt på grund af deres føjelighed, vedholdenhed 492 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 og alle de andre kvaliteter, der skaber en god pioner. 493 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - Og alle bunkere... - Jeg vil ikke af sted. 494 00:47:42,834 --> 00:47:47,793 Jeg vil ikke af sted. 495 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Undskyld mig. Jeg bor ikke derinde. 496 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Jeg bor der. 497 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Jeg bor der. 498 00:47:58,668 --> 00:48:02,751 Undskyld. Det var underligt. 499 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Undskyld. Jeg har det fint. 500 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Fortsæt. 501 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Tak. 502 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 Og alle bunkere har brug for en forvalter, 503 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 og derfor har jeg rådført mig med rådet. 504 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 Og vi er stolte af at bekendtgøre 505 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 en midlertidig forvalter af Bunker 32, 506 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 Stephanie Harper. 507 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 Og således bliver vores venner vores naboer. 508 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Held og lykke, 32'ere. 509 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Tryk. 510 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 VELKOMMEN FORVALTER 511 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 ADGANGSKODE KRÆVES 512 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 INDLÆSER... 513 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 HVAD ØNSKER DU I DAG, FORVALTER 33? 514 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 SEND BESKED TIL FORVALTER 31 515 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}INDLÆSER... 516 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 BUNKERBESKEDSYSTEM 517 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 FORVALTER 33: 518 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 HALLO 519 00:51:30,334 --> 00:51:33,168 HVORDAN GÅR DET? 520 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 JEG SKAL TILBAGE TIL 31. 521 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 ER DU AFSLØRET? 522 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 MISSIONEN GÅR IKKE SOM PLANLAGT. 523 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 JEG FORSTÅR. 524 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 KOM TIL 31 MED DET SAMME. 525 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Hallo? 526 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Hallo? 527 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Hallo? 528 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 Hallo? 529 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Hallo? 530 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Tekster af: Emil Tolstrup 531 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Kreativ supervisor Anders Søgaard