1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
TIDLIGERE
2
00:00:11,209 --> 00:00:16,543
Jeg glæder mig til at se folks ansigter,
når vi kommer med målet.
3
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
4
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Det stinkende gamle hoved er mit.
5
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
Hvorfor vælger vi altid
en forvalter fra Bunker 31?
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}31 TIL 33
7
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Nogle af os flytter til Bunker 32
for at starte på ny.
8
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
De dræbte min mand.
9
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Hvis din far var her,
ville han gøre det rette.
10
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
Jeg siger dig,
radikalisme spredes i Hollywood.
11
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Tag med til et møde.
12
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
Du skal vide, hvor din kone arbejder.
13
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Hr. Howard?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
Jeg er stor fan.
15
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Velkommen til Bunker 4.
16
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
Bliv fra niveau 12.
17
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Hvor får I strøm fra?
18
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Det er vores fusionskerne.
19
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, vi er hjemme.
20
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
21
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Tak, søde ven.
22
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Vent, du troede...
23
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Ærlig talt.
24
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, vent udenfor.
25
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Blyfarmer.
26
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Jeg...
27
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Jeg har sikkert noget af dit bly i mig.
28
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Men i dag...
29
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
...søger jeg informationer.
30
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Jeg fortæller dig hvad som helst,
bare du lader os være.
31
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
Har jeg ikke styr på datoen,
32
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
for havde du ikke tre børn?
33
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Jeg havde en ældre søn, som er væk.
34
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Han gik med den gale kvinde i bakkerne
for to år siden.
35
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
Siden har vi ikke hørt fra ham.
36
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Der kommer altid nye grupper, ikke sandt?
37
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Nye troende
med deres egne idiotiske idéer om,
38
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
hvordan verden skal reddes.
39
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Hvad hed din ældste søn?
40
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Var det Rufus?
41
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Jeg sagde ikke...
42
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Så må du være Tommy.
43
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Hvad har du gjort?
Hvad er det for en konvolut?
44
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
Nu skal du høre, farmand, det lader til,
45
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
at Rufus har blandet Tommy ind i det
med galningen.
46
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Ifølge det her
47
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
har Rufus sendt kapsler til Tommy
for at betale en kurér,
48
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
for at "transportere en afhopper
fra Enklaven,"
49
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
til den selv samme
gale kvinde i bakkerne, Moldaver.
50
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Mit problem er,
51
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
at da jeg fik brevet fra din bror,
52
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
var det svært at læse.
53
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Jeg kan ikke se, hvor hun er.
54
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Men fortæller du mig det,
55
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
så går jeg igen.
56
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Undskyld.
57
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Bare sig det, sønnike.
58
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
Jeg vil ikke rode i jorden
resten af livet.
59
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Jeg vil bygge noget. Vi kan...
60
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Sig, hvad han vil vide,
ellers dræber han os!
61
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
Også din lillesøster.
62
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Hun er ved observatoriet.
63
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Vær venlig at gå nu.
64
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Hvad synes du, Tommy?
65
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
Får jeg lov at gå,
eller vil du forsøge at skyde mig
66
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
for det, jeg gjorde ved din bror?
67
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Det gør han ikke.
68
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Måske ikke i dag, men så en anden dag.
69
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
70
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Hvad er det ved Californien,
der har gjort, vi er taget hertil?
71
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Måske er det solskinsvejret,
måske de venlige mennesker.
72
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Når man tænker på den amerikanske drøm...
73
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
HOLLYWOOD FOR EVIGT
GUDSTJENESTE
74
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
...tænker man på Californien.
75
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Det er dog blot en drøm. Det er ikke ægte.
76
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Vi fik at vide,
at atombomben ville afslutte krige.
77
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Sådan gik det ikke, vel?
78
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Vi fik at vide, at USA altid blev bedre.
79
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Det bevæger sig mod en bedre fremtid.
80
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Men fremtiden nærmer sig, og vi ser det.
81
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
Deres "bedre fremtid" er en afgrund,
82
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
og den nærmer sig hastigt, ikke sandt?
83
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Soldaterne, vi kæmper mod i udlandet,
deres familier,
84
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
vi har mere til fælles med dem,
85
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
end vi har med magthaverne her,
som er den sande fjende.
86
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Jeg kan ikke klare mere vrøvl.
87
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop. Bliv.
88
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Hr. Howard?
89
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Jeg hørte ikke, hvad du sagde.
90
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
Jeg sagde,
91
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
at jeg ikke kan klare at høre mere vrøvl.
92
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
Er USA's populære pistolmand så følsom?
93
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Jeg har blot visse principper,
frøken Williams.
94
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
Og de principper...
95
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
Hvor meget betalte Vault-Tec,
så du glemte dem?
96
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Vi er jo i USA.
97
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Alle har en sponsor, og jeg skammer mig
ikke over at tjene til livet.
98
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec er det største selskab i USA.
99
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
Der er store penge i
at sælge verdens undergang.
100
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
Der er vel også mange penge i at sælge
101
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
en ideologi, der ender i sult.
102
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Undskyld. Det var en fejl. Vi går.
103
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
Nej, jeg er glad for,
at du tog hr. Howard med.
104
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
Jeg kender faktisk din kone.
105
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
Og måske en side af hende, du ikke gør.
106
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
Hvordan kender du hende?
107
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
Min forskning blev opkøbt
af hendes afdeling.
108
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Vi udviklede en teknologi,
som er svær at tjene penge på.
109
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Kold fusion, uendelig energi.
110
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Det var jeg på nippet til at skabe,
da Vault-Tec
111
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
købte alle selskaber,
jeg har arbejdet for.
112
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Dem alle? Hvad er du så?
113
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
En millionærkommunist?
114
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
Hykleri er som vold i dine film.
115
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Hvis kun de onde bruger vold, vinder de.
116
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Okay. Jeg har en showbiz-hemmelighed.
117
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
En god ond ser ikke sig selv som ond.
118
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
USA har været fastlåst i en ressourcekrig
i over et årti.
119
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Vault-Tec har købt det,
der kan afslutte den krig.
120
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
Samme krig, som du kæmpede i.
121
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
Vil de mon bare gemme det væk?
122
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Fordi det ikke passede
med deres forretningsmodel?
123
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Du skal hjælpe mig med at få det tilbage.
124
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Hvad er det?
125
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Det er en mikrofon.
126
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
En mikrofon? Hvad vil du...
127
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Skal jeg udspionere min kone?
128
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Held og lykke med revolutionen.
- Behold den.
129
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
Det er et symbol.
130
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
Jeg er ikke kommunist, hr. Howard.
131
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
Det er blot et grimt ord,
de bruger om folk, der ikke er vanvittige.
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Vi lukkede dig ind i vores hjem,
133
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
tog os af dine sår og gav dig mad og vand.
134
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Men du besøgte niveau 12.
135
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Jeg så, hvad I gør
ved de stakkels kvinder.
136
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
I laver forsøg på dem. Det er sygt!
137
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Hun skal se holobåndet.
138
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
Okay. Afspil båndet.
139
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Okay.
140
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Hvad er det?
- Din historie.
141
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Forvalter Hawthorne, sidste logoptegnelse.
142
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Det ville være irrationelt af mig
143
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
ikke at anerkende,
at dette måske er mine sidste ord.
144
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Men på trods af vores resultater her
145
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
vil jeg gentage,
at et samfund styret af forskere
146
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
er den ideelle sociale struktur.
147
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
Brug os ikke som casestudy for,
148
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
hvad der vil ske,
hvis forskere får ureguleret kontrol.
149
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Hjælp mig lige!
150
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Og der er potentiale i menneskehybrider
med radioaktivitetsresistens.
151
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Vores forsøgspersoner var mindre føjelige
end forventet.
152
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
153
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Åh gud!
154
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
Nej!
155
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Jeg har ikke set det i lang tid.
156
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Det minder os om,
hvad stedet her handler om.
157
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
Jeg er ikke med.
158
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
I jeres laboratorie så jeg jeres læger...
159
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
De skal at lindre smerten for de stakler,
dine folk har lokket herind.
160
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Hans forfædre var forsøgsrotter
161
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
for de oprindelige beboere i Bunker 4,
før forsøgsrotterne gjorde oprør.
162
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
Væsenet i videoen var min onkel Peter
på min mors side.
163
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Det gør mig ondt. Jeg...
164
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
Jeg anede ikke, at de oprindelige
bunkerbeboere var så underlige.
165
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Sådan er min bunker ikke.
166
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Hvad var eksperimentet i 33?
167
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
Der er ikke noget eksperiment.
168
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
Din uvidenhed kan ikke undskylde
din grusomhed.
169
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Du har inficeret vores hjem med vold,
og nu skal du betale prisen.
170
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
Nej!
171
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Stop! Jeg er et godt menneske!
172
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Stop lige. Slip mig fri.
173
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Er du færdig?
174
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Okay, lad os kigge.
175
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Lort.
176
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Jeg komme sgu til at dø.
177
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Det er min fod, ikke mad, okay?
178
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Ved du hvad, hvis du var en person,
179
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
havde du ingen venner, forstår du det?
180
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Jeg må lige tænke mig om.
181
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Hvad har jeg brug for?
182
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Den her åndssvage ting.
Vil du også have den?
183
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Det vil alle.
184
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Gæt engang, det er min.
185
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Du tror, at alt er til dig.
186
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Det er faktisk ret egoistisk.
187
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Du bider, hvad du vil, går, hvor du vil.
188
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
Der er altid noget med dig.
189
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Okay. Fedt.
190
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Den kan du ikke spise.
191
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}DRIK NUKA COLA
ISKOLD
192
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Ved du hvad?
193
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Ja, det er helt fantastisk.
194
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Masser af plads.
195
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Du er ikke til at styre.
196
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
Det er en vigtig mission,
og du skal ikke forpurre den.
197
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
Den er vigtigere end dig og os alle.
198
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Super.
199
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Se. Du har endda et lille vindue.
200
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Du skal nok klare dig.
201
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Du kan godt få vejret, ikke?
202
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
Jeg skal finde et radiotårn.
203
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Jeg skal kontakte Broderskabet
og aflevere hovedet.
204
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
Så skal jeg høste hæder.
205
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Vi er alle overlevende her.
206
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
Vi har været så heldige
at finde dette hellige fristed med fred
207
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
og tolerance.
208
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
Det betyder ikke noget,
hvor du kommer fra, eller hvad du tror på.
209
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Du fortjener sikkerhed.
210
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Medmindre...
211
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
...du truer den fred.
212
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
For at forårsage skade
på en anden overlevende
213
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
dømmes du hermed til døden...
214
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
...ved forvisning til overfladen!
215
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Undskyld.
216
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Den er der næsten.
217
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Det skal skærpes, tak.
218
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Lader I mig bare gå?
219
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
Det er et optimistisk perspektiv.
220
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Du vil blive dræbt stort set øjeblikkeligt
af gud ved hvad på overfladen.
221
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Derfor får du to ugers forsyninger,
som du kan tage med.
222
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Tak, Kathy.
223
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Derefter er du på egen hånd, Goosey.
224
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Det er...
225
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
Det er virkelig sødt af jer.
226
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Nu bør du komme af sted.
227
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Må jeg spørge om en ting?
228
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Forsyningerne bliver selvfølgelig
båret til overfladen for dig.
229
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Min ven er glad for at være her.
230
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
Og han er et godt menneske.
231
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Han fortjener at være
et rart og trygt sted.
232
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Som her.
233
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener
234
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
en tjeneste, men...
235
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}SKUB UD
236
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Må han blive?
237
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Backup-strøm tændt.
238
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Lad hende gå!
239
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Stop, Titus.
240
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
De lader mig gå.
241
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Gør de?
242
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Ja.
243
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Undskyld.
244
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
I bør nok se til ham.
245
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Hvad?
246
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Vi har stjålet deres fusionskerne.
247
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Ja, men...
248
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
Jeg skulle bruge den til rustningen.
249
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Uden deres fusionskerne
250
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
vil reservestrømmen forsvinde
om et par dage...
251
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
Og hvad gør de så?
252
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
Nej.
253
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Jo.
- Nej.
254
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Du børe give den tilbage.
255
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
Uden den er rustningen ubrugelig.
Så er jeg ingen ridder.
256
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Det er du heller ikke, når du stjæler.
257
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Jeg kan hjælpe folk med rustningen.
258
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
For eksempel dig. Jeg vil hjælpe dig.
259
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
Vil du give dem fusionskernen,
260
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
hvis du så ikke kan redde din far?
261
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Hvis min far fandt ud af, at jeg smadrede
et samfund for at redde ham...
262
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
Det ville knuse hans hjerte.
263
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
Det kan jeg ikke.
264
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Kom.
265
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Tak!
266
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Tænker du på de østers?
267
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Vi har ikke østers i min bunker.
268
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Vi har dåsetun.
269
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Men kan du lide østers,
så kan du sikkert også lide dåsetun.
270
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
Jeg skulle have været gift
med en fremmed fra en anden bunker.
271
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Det gik ikke så godt.
272
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
Jeg er ikke heldig med fremmede.
273
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Men, Titus,
274
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
jeg kan ærligt sige,
275
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
at du er den bedste fremmede,
jeg nogensinde har mødt.
276
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Du er et godt menneske, Titus.
277
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
Og hvis du vil,
278
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
når det her er overstået,
må du gerne bo hos os i Bunker 33.
279
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Sammen med mig.
280
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
Jeg bør fortælle dig en ting.
281
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Bare sig ja.
- Jeg hedder ikke Titus, men Maximus.
282
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus er navnet på ridderen,
der ejede dragten før mig.
283
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
Han truede mig, så jeg hjalp ham ikke,
284
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
men så på, mens han døde.
285
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Og jeg tog hans rustning.
Og jeg løj for dig.
286
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Så alt det, du siger om,
287
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
at jeg er et godt menneske...
288
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
Jeg har kastet syre
i en uskyldig mands ansigt.
289
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
Og jeg har kun været heroppe i to uger.
290
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
Ødemarken stinker.
291
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Ja. Sommetider.
292
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Vil du bo hos mig i min bunker?
293
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Ja.
294
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Ja, selvfølgelig.
295
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Lad os finde det hoved.
296
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Hejsa, det er DJ Carl på KPSS-radio
297
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
fra bunden af
det engang så smukke Hollywood Hills.
298
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Som de fleste uger hos KPSS
er dette violinuge.
299
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Hvor al min tid i luften
vil gå med at nyde
300
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
min lille, men storslåede samling
af violinstykker.
301
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Jeg opfordrer dig
til at læne dig tilbage og nyde
302
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
de folkelige og modige lyde
fra spillemænd fra en svunden tid.
303
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
Og kan du ikke lide det,
304
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
skal du huske,
at jeg ikke tager imod gæster her.
305
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Det er nok med et postkort.
306
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Med det sagt: nyd violinen.
307
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Undskyld mig!
308
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
Dræb mig ikke.
Jeg er læge. Jeg kan hjælpe dig.
309
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
Jeg har ikke mødt mange,
der rejser med et menneskehoved.
310
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
Det her... Det er ikke rigtig noget.
311
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
Det er en slags... Det er en souvenir.
312
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
Nå?
313
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Velkommen til mit ydmyge apotek.
314
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Sid ned, min kære dreng.
315
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
Lad os tage et kig på din lasede fus.
316
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Jeg har set denne tilstand før.
317
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Jeg er blevet trådt på foden.
318
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Ja, det kan være dødeligt.
319
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Men du er heldig, for jeg har en kur.
320
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Jeg er i besiddelse
af serummer og eliksirer
321
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
imod enhver lidelse og ulykke,
der kan hænde
322
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
en vejfarende som dig.
323
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Jeg kunne jo bare dræbe dig
og tage det hele?
324
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Hvad angår serummer,
325
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
er der få, der kender forskel
på skadeligt og godartet.
326
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
En grumset grøn kan hjælpe legemsvæskerne,
327
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
et besk hint af trekløver og...
328
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
Det er lyden af dine indvolde,
der falder ud.
329
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Men hvad er hvad?
330
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Hvad er hvad?
- Fint.
331
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Bare giv mig den rigtige.
332
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Okay.
333
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Før vi begynder,
bør vi tale om min betaling.
334
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
Jeg har ingen kapsler. Men...
335
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
Jamen dog.
336
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Er det...
- En fusionskerne.
337
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Der er langt imellem dem.
338
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Men hvis du vil overleve...
339
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
...er det ikke en dårlig handel.
340
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
Okay. Værsgo.
341
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Okay, lad os komme i gang.
342
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Denne eliksir,
jeg har sammensat, helbreder alt,
343
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
og jeg mener virkelig alt.
344
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Men jeg må advare dig.
Smagen er ikke super.
345
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Giv mig den nu.
- Okay.
346
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Undskyld.
347
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Men resultatet, ja. Resultatet.
348
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Hold da kæft.
349
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Tak.
350
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
Det var så lidt, kammerat.
351
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Ved du, hvor der er et radiotårn?
352
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
Jeg skal kontakte min base.
353
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Der er vist et den vej,
forbi det store krater,
354
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
midt i lortehullet.
355
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
Nær en by ved navn Shady Sands.
356
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? Det sted er sygt radioaktivt.
357
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Det behøver du ikke bekymre dig om nu.
358
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Farveller, og vi ses.
359
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Hit med den!
360
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
- Fuck dig!
- Pis af!
361
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Hej, Bunker 33.
362
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Som forberedelse til genbefolkning
af nabobunkeren Bunker 32
363
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
vil forvalter Betty sende opgaver ud
senere i dag.
364
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Husk, du ender der, hvor du hører hjemme.
365
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Hvad er der sket?
366
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
Det ved vi ikke.
367
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
Lægen siger, at det ligner rottegift.
368
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Vi finder den skyldige.
369
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Slip mig. Jeg ville aldrig...
370
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Sådan noget ville jeg ikke gøre.
371
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Mere død.
372
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Gid det ville slutte.
373
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Hvad har jeg sagt, Norman?
374
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
Ord har betydning.
375
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
Folk bliver oprevet, når de hører om det.
376
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
Folk kan godt lide at brokke sig.
377
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}BUNKER-OPGAVER
IGANGSÆT
378
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
SENDER GENBEFOLKNINGSOPGAVER
379
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}TILLYKKE!
DU SKAL BLIVE I 33
380
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
FARVEL!
DU SKAL BO I 32
381
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Pis.
382
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
FARVEL!
DU SKAL BO I 32
383
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Ja.
384
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}TILLYKKE!
DU SKAL BLIVE I 33
385
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
FARVEL!
DU SKAL BO I 32
386
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Hej, Norm.
387
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
Det er skrækkeligt med raiderne, ikke?
388
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
Kom snart tilbage.
Jeg holder babyen, så du må pakke.
389
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Vi vil savne dig, Norm.
390
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
I skal også af sted.
391
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Ja.
392
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Ja, Steph og jeg har fået
en opstartsbolig.
393
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Kun os tre.
394
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Vil du bare glemme alt, hvad vi har set?
395
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Det er et godt tidspunkt
at starte på en frisk.
396
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
Synes du?
397
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Det er der en, der gør.
398
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
399
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Du er en kujon. Er du klar over det, Chet?
400
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Det er vi alle sammen.
401
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Derfor bor vi i en bunker.
402
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Okay. Lad os finde din far.
403
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A
DVALETILSTAND
404
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
ETABLERER FORBINDELSE
405
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Jeg har tre kopper kakao,
to med skumfiduser og en uden.
406
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tre? Har du en til mig?
- Ja.
407
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Okay. Jeg kommer lige straks.
408
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
Okay.
409
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
Her er en varm kakao, skat.
410
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Du må godt få skumfiduserne fra min.
411
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
Hvor er far?
412
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Han kommer lige straks. Hvad har du der?
413
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Du har ret, Roosevelt.
414
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
Hvad tænker du på?
415
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Lloyd og Cassandra er begge forskere
416
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
med speciale i strålingseffekten
på menneskelig DNA.
417
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Nemlig.
418
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
Og vi skal bo og arbejde her i Bunker 4,
419
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
hvor vi skal lede et fællesskab
styret af forskere.
420
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Jeg er måske nok en helt på film,
men I er helte i virkeligheden.
421
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Ingen hunde i bunkerne?
422
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Beklager, Dogmeat, men du er ikke ham.
423
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
Jeg bliver snart samlet op.
424
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Tak for lån af din radio.
425
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Det var flinkt gjort.
- Ingen årsag.
426
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Så du siger, at der er folk,
427
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
der ikke kan lide din musik?
428
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Folk bliver virkelig sure.
429
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
Folk værdsætter ikke,
at det er de originale optagelser.
430
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
Man kan ikke få den varme lyd mere.
431
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
Bassen, diskanten, mellemtonerne.
432
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Som... Ja.
433
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Her.
- Okay. Ja.
434
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Det er mellemtonerne, ikke?
435
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Nemlig.
- Ja.
436
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Der er helt sikkert det på det.
- Ja.
437
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
Det er ikke på det, men i det.
438
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
Jeg kan godt lide det.
439
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Nogle mennesker er så uvidende om musik.
440
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- Det er sørgeligt.
- Helt sikkert.
441
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Ja.
442
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Godt arbejde med fælderne.
443
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Tak.
444
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
INGEN ØNSKER
445
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Den der er vild.
446
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Kritikere.
447
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Ja.
448
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
Folk er bare så uhøflige.
449
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Venter du på dem?
450
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Pis.
451
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Åbenbart ikke.
452
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
For fanden.
Jeg er virkelig ringe uden sigte.
453
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Vi vil bare have hovedet.
454
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Hvem er du?
455
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Det er mig, der skar det af.
456
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
Okay...
457
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Hvorfor er jeg ikke død?
458
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Det ville jeg ikke gøre.
459
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
Jeg vil da ikke lade den sidde.
460
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
Nej...
461
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus...
462
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Jeg tror, at du måske er en dødning.
463
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
Åh nej.
464
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Jeg er så dum. Jeg skulle aldrig
have stolet på en læge, der lugtede sådan.
465
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
INGEN BESØGENDE
466
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Så for den.
467
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
Broderskabet.
468
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
For helvede. Lort.
469
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
For helvede. De dræber mig,
hvis de finder ud af det.
470
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Det her er vel godt.
Broderskabet er de gode, ikke?
471
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
Det er en kompliceret organisation.
472
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Giv mig hovedet.
473
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Jeg vil sinke dem. Du kan flygte.
474
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Vil du gøre det for mig?
475
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Giv mig det.
476
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Tak.
477
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Jeg er ked af mange ting.
Jeg ville ikke...
478
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Okay. Rart at møde dig. Farvel.
479
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Hvad laver du?
480
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Hvis de vil have et hoved, så får de et.
481
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Find din far.
482
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Tag hjem. Det ønsker jeg for dig.
483
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Du skal med mig.
484
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
De vil blive ved at lede efter artefaktet.
485
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- Jeg går ingen steder.
- Stol på mig.
486
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
Jeg venter på dig. Okay?
487
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Bunker 33. Find mig.
488
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
Det gør jeg.
489
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
Det gør jeg.
490
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
Nu siger vi farvel til alle dem,
der skal til Bunker 32.
491
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
De er alle blevet udvalgt
på grund af deres føjelighed, vedholdenhed
492
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
og alle de andre kvaliteter,
der skaber en god pioner.
493
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- Og alle bunkere...
- Jeg vil ikke af sted.
494
00:47:42,834 --> 00:47:47,793
Jeg vil ikke af sted.
495
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Undskyld mig. Jeg bor ikke derinde.
496
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Jeg bor der.
497
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Jeg bor der.
498
00:47:58,668 --> 00:48:02,751
Undskyld. Det var underligt.
499
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Undskyld. Jeg har det fint.
500
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Fortsæt.
501
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Tak.
502
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
Og alle bunkere har brug for en forvalter,
503
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
og derfor har jeg rådført mig med rådet.
504
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
Og vi er stolte af at bekendtgøre
505
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
en midlertidig forvalter af Bunker 32,
506
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
Stephanie Harper.
507
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
Og således bliver vores venner
vores naboer.
508
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Held og lykke, 32'ere.
509
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Tryk.
510
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
VELKOMMEN FORVALTER
511
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
ADGANGSKODE KRÆVES
512
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
INDLÆSER...
513
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
HVAD ØNSKER DU I DAG, FORVALTER 33?
514
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
SEND BESKED TIL FORVALTER 31
515
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}INDLÆSER...
516
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
BUNKERBESKEDSYSTEM
517
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
FORVALTER 33:
518
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
HALLO
519
00:51:30,334 --> 00:51:33,168
HVORDAN GÅR DET?
520
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
JEG SKAL TILBAGE TIL 31.
521
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
ER DU AFSLØRET?
522
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
MISSIONEN GÅR IKKE SOM PLANLAGT.
523
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
JEG FORSTÅR.
524
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
KOM TIL 31 MED DET SAMME.
525
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Hallo?
526
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Hallo?
527
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Hallo?
528
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
Hallo?
529
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Hallo?
530
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Tekster af: Emil Tolstrup
531
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Kreativ supervisor
Anders Søgaard