1 00:00:06,126 --> 00:00:09,959 EN CAPÍTOLS ANTERIORS... 2 00:00:11,209 --> 00:00:14,918 Tinc ganes de tornar a la base i veure quines cares fan 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 quan arribem amb l'objectiu. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Maximus. 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,543 Ara el cap és meu! 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,876 És estrany que tots els capatassos vinguin del 31. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,251 {\an8}DEL 31 AL 33 8 00:00:30,251 --> 00:00:34,334 Alguns us mudareu al refugi 32 per començar de nou. 9 00:00:34,459 --> 00:00:35,709 Van matar el meu marit. 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,001 Si el teu pare fos aquí, faria el correcte. 11 00:00:39,584 --> 00:00:42,418 El radicalisme s'està escampant per Hollywood. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Vine a una reunió. 13 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 I veuràs qui són els de Vault-Tec. 14 00:00:46,168 --> 00:00:47,418 Sr. Howard? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,459 L'admiro molt. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,501 Us dono la benvinguda al refugi 4. 17 00:00:52,501 --> 00:00:53,584 No aneu al pis 12. 18 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 D'on surt l'energia? 19 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 És el nucli de fusió. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,793 Sandra, ja som aquí. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,376 Sandra? 22 00:03:15,084 --> 00:03:17,251 Gràcies, maca. 23 00:03:18,793 --> 00:03:21,959 Espera, et pensaves que... 24 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 No fotis. 25 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Sandra, ves a fora. 26 00:03:38,293 --> 00:03:39,668 Granger de plom. 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,334 Crec... 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 Crec que tinc plom del teu al cos. 29 00:03:48,793 --> 00:03:50,001 Però avui 30 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 només vull informació. 31 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Et diré el que vulguis si després te'n vas. 32 00:03:59,334 --> 00:04:01,959 No sé si la informació és correcta, 33 00:04:03,209 --> 00:04:05,376 però creia que tenies tres fills. 34 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Tinc un altre fill, però va marxar. 35 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Es va unir a la boja de les muntanyes fa dos anys. 36 00:04:15,168 --> 00:04:17,001 No n'hem tornat a saber res. 37 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Sempre surten noves faccions. 38 00:04:24,334 --> 00:04:27,334 Un nou grup d'imbècils es pensa 39 00:04:27,334 --> 00:04:29,834 que pot salvar el món. 40 00:04:31,376 --> 00:04:35,584 Com has dit que es deia el teu fill gran? 41 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Era Rufus? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Jo no he dit... 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 Llavors tu ets en Tommy. 44 00:04:47,959 --> 00:04:50,834 Què has fet? Què hi ha al sobre? 45 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 A veure, col·lega, si no m'equivoco, 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,084 en Rufus va involucrar en Tommy amb aquella boja. 47 00:04:58,959 --> 00:05:00,293 Segons això, 48 00:05:00,293 --> 00:05:04,334 en Rufus va enviar en Tommy uns taps per pagar un guia 49 00:05:04,834 --> 00:05:09,418 que proporcionés "un viatge segur a un desertor de l'Enclavament" 50 00:05:10,084 --> 00:05:15,084 i el dugués amb la boja de les muntanyes, Moldaver. 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,168 Però el problema que tinc és que, 52 00:05:18,168 --> 00:05:20,834 quan li vaig prendre la carta al teu germà, 53 00:05:21,751 --> 00:05:24,043 havia quedat una mica illegible. 54 00:05:26,459 --> 00:05:29,668 Per algun motiu no puc desxifrar la seva ubicació. 55 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 Si em dius on és, 56 00:05:33,126 --> 00:05:34,668 us deixaré en pau. 57 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Ho sento. 58 00:05:39,334 --> 00:05:43,001 Digue-l'hi, fill. Digue-l'hi i ja està. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 No em volia passar la vida cavant. 60 00:05:46,918 --> 00:05:48,834 Vull crear alguna cosa i ara... 61 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Digue-li el que vol saber o ens matarà a tots! 62 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 La teva germana també. 63 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 És a l'observatori. 64 00:06:13,918 --> 00:06:16,751 Ara ves-te'n, si us plau. 65 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Què en penses, Tommy? 66 00:06:24,793 --> 00:06:27,793 ¿Puc marxar tranquil d'aquí o intentaràs matar-me 67 00:06:27,793 --> 00:06:29,751 pel que li he fet al teu germà? 68 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 No farà res. 69 00:06:34,293 --> 00:06:37,793 Avui potser no, però un altre dia sí. 70 00:06:47,584 --> 00:06:48,918 Tommy! 71 00:07:27,126 --> 00:07:32,001 Què té Califòrnia que tant ens atrau? 72 00:07:38,126 --> 00:07:43,001 Potser és el sol o l'amabilitat de la gent. 73 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 Quan pensem en el somni americà... 74 00:07:46,834 --> 00:07:48,043 MISSA EN CURS 75 00:07:48,043 --> 00:07:49,918 ...pensem en Califòrnia. 76 00:07:51,418 --> 00:07:54,418 Però només és un somni, no és real. 77 00:07:54,418 --> 00:07:58,959 Ens van dir que amb la bomba atòmica s'acabaria el món. 78 00:08:00,293 --> 00:08:01,959 Però no va ser així, oi? 79 00:08:01,959 --> 00:08:04,876 Ens van dir que el país sempre millorava. 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,584 Sempre avançava cap a un futur millor. 81 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Però el futur s'aproxima i el podem veure. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,709 El seu "futur millor" és la vora d'un precipici 83 00:08:16,793 --> 00:08:19,293 i ens hi apropem molt de pressa. 84 00:08:20,084 --> 00:08:23,334 Els soldats contra qui vam lluitar i les seves famílies 85 00:08:23,334 --> 00:08:25,293 tenen més en comú amb nosaltres 86 00:08:25,293 --> 00:08:28,376 que els poderosos d'aquí, l'enemic real. 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,959 Prou collonades. 88 00:08:29,959 --> 00:08:31,543 Coop, vine. 89 00:08:32,043 --> 00:08:33,459 Sr. Howard. 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 Perdoni. Què ha dit? 91 00:08:36,209 --> 00:08:37,834 He dit 92 00:08:38,543 --> 00:08:40,876 que ja n'estic fart, de collonades. 93 00:08:41,376 --> 00:08:46,668 No sabia que el pistoler preferit del país fos tan sensible. 94 00:08:47,501 --> 00:08:50,918 Tinc uns principis, Sra. Williams, res més. 95 00:08:51,709 --> 00:08:55,126 Té uns principis... 96 00:08:55,126 --> 00:08:58,584 I quant va pagar Vault-Tec per apropiar-se d'ells? 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,459 Això són els Estats Units. 98 00:09:02,459 --> 00:09:06,418 Tothom té un patrocinador, no m'avergonya guanyar-me el sou. 99 00:09:06,418 --> 00:09:08,834 Vault-Tec és l'empresa més gran del país. 100 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 S'han invertit molts diners en la fi del món. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,043 També s'han invertit molts diners 102 00:09:14,043 --> 00:09:16,376 en una ideologia que no va enlloc. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,459 Disculpeu, ha estat un error. Ja marxem. 104 00:09:19,459 --> 00:09:23,293 No, m'alegra que hagi portat el Sr. Howard avui. 105 00:09:25,126 --> 00:09:29,001 La veritat és que conec la seva dona 106 00:09:30,418 --> 00:09:32,668 i, potser, un aspecte d'ella que desconeix. 107 00:09:40,001 --> 00:09:41,293 De què la coneix? 108 00:09:41,293 --> 00:09:43,959 La seva secció va comprar la meva recerca. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 Desenvolupàvem una tecnologia que no era fàcil de monetitzar: 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 fusió freda, energia infinita. 111 00:09:51,418 --> 00:09:54,793 Estava a punt d'aconseguir-ho quan Vault-Tec va arribar 112 00:09:54,793 --> 00:09:57,876 i va comprar totes les empreses en què he treballat. 113 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 Totes? Llavors vostè què és? 114 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Una comunista milionària? 115 00:10:02,543 --> 00:10:04,709 La hipocresia és com la violència. 116 00:10:04,709 --> 00:10:07,459 Si només l'utilitzen els dolents, guanyen. 117 00:10:07,459 --> 00:10:09,834 Li diré un secret del meu negoci: 118 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 un bon dolent no es veu com el dolent. 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,043 Fa més de deu anys que el país està atrapat en una guerra de recursos. 120 00:10:17,043 --> 00:10:19,959 Vault-Tec va comprar els mitjans per aturar-la. 121 00:10:19,959 --> 00:10:21,876 És la guerra on va lluitar. 122 00:10:21,876 --> 00:10:23,668 I ara ho deixaran estar? 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,918 Només perquè no encaixa en el seu model de negoci. 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,293 Vull que m'ajudi a recuperar aquells mitjans. 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,418 Què és això? 126 00:10:38,418 --> 00:10:39,834 Un aparell d'escolta. 127 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Un aparell d'escolta? Què vol? 128 00:10:43,043 --> 00:10:44,626 Que espiï la meva dona? 129 00:10:55,709 --> 00:10:58,126 - Bona sort amb la revolució. - Quedi-se'l. 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,668 És un regal. 131 00:11:01,709 --> 00:11:04,126 No soc comunista, Sr. Howard. 132 00:11:04,126 --> 00:11:08,793 És una grolleria amb què descriuen la gent que no és boja. 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,209 Us hem acollit, 134 00:11:52,209 --> 00:11:55,334 us hem curat i us hem donat aigua i menjar. 135 00:11:55,334 --> 00:11:57,584 Però havies d'anar al pis 12. 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 He vist què fèieu a aquelles dones. 137 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Experimentàveu amb elles. És malaltís! 138 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Ha de veure l'holocinta. 139 00:12:05,834 --> 00:12:07,959 D'acord, reprodueix-la. 140 00:12:12,959 --> 00:12:13,793 Bé. 141 00:12:15,876 --> 00:12:18,293 - Què és això? - La teva història. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,001 Capatàs Hawthorne, últim registre. 143 00:12:22,001 --> 00:12:24,209 Ara mateix seria il·lògic 144 00:12:24,209 --> 00:12:27,459 no admetre que aquest serà el meu últim registre. 145 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 Però, malgrat els nostres resultats, 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,418 reitero que una societat governada per científics 147 00:12:34,418 --> 00:12:37,168 és l'estructura social ideal. 148 00:12:38,709 --> 00:12:41,543 No ens useu com a cas d'estudi 149 00:12:41,543 --> 00:12:45,376 pel que passa quan donen poder lliure a uns científics. 150 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Vine a ajudar! 151 00:12:46,501 --> 00:12:51,001 Hibridar humans amb espècies resistents a la radiació té potencial. 152 00:12:53,626 --> 00:12:56,668 Crèiem que els subjectes serien més submisos. 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,626 Cassandra! 154 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Déu meu! 155 00:13:05,126 --> 00:13:07,251 No! 156 00:13:26,334 --> 00:13:29,751 Ho sento, feia temps que no veia la gravació. 157 00:13:31,459 --> 00:13:35,126 Però serveix per recordar la missió d'aquest refugi. 158 00:13:37,001 --> 00:13:39,001 No ho entenc. 159 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Al laboratori vaig veure els metges... 160 00:13:42,334 --> 00:13:47,084 Intentant pal·liar el dolor de la gent que els vostres van tancar aquí. 161 00:13:47,751 --> 00:13:50,543 Els residents originals del refugi 4 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,668 van experimentar amb els seus ancestres fins que es van rebel·lar. 163 00:13:54,668 --> 00:13:59,126 La criatura del vídeo en realitat era el meu besoncle Peter. 164 00:14:02,001 --> 00:14:04,793 Em sap molt de greu, no... 165 00:14:06,126 --> 00:14:10,751 No sabia que els pobladors originals eren tan estranys. 166 00:14:11,584 --> 00:14:13,459 Al meu refugi no som així. 167 00:14:14,834 --> 00:14:17,251 Quin era l'experiment al refugi 33? 168 00:14:18,959 --> 00:14:21,793 No hi havia cap experiment. 169 00:14:26,209 --> 00:14:29,126 La ignorància no justifica la teva crueltat. 170 00:14:29,126 --> 00:14:33,918 Has infectat casa nostra amb violència i ara n'has de pagar les conseqüències. 171 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 No! 172 00:14:38,001 --> 00:14:40,293 Si us plau, jo soc bona. 173 00:14:48,251 --> 00:14:52,126 Si us plau! Deixeu-me anar! 174 00:15:12,001 --> 00:15:18,001 COET VERMELL 175 00:15:38,209 --> 00:15:39,293 Estàs content? 176 00:15:43,126 --> 00:15:44,793 Vinga, a veure. 177 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 Merda. 178 00:15:55,543 --> 00:15:57,376 Em moriré. 179 00:15:58,376 --> 00:16:01,376 Eh, que és el meu peu! No és menjar. 180 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 Saps què? Si fossis una persona, 181 00:16:04,959 --> 00:16:07,501 no tindries cap amic, de debò. 182 00:16:09,834 --> 00:16:11,501 Valorem la situació. 183 00:16:12,251 --> 00:16:13,668 Què necessito? 184 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 Cap dels collons. També el vols? 185 00:16:15,959 --> 00:16:17,668 Tothom el vol. 186 00:16:17,668 --> 00:16:19,626 Doncs ara és meu. 187 00:16:19,626 --> 00:16:21,501 Et penses que tot és teu. 188 00:16:21,501 --> 00:16:23,501 Ets molt egoista, saps? 189 00:16:23,501 --> 00:16:26,084 Mossegues el que vols, vas on vols... 190 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 Només penses en tu mateix. 191 00:16:29,626 --> 00:16:31,793 Molt bé. Perfecte. 192 00:16:32,876 --> 00:16:34,501 Això no t'ho pots menjar. 193 00:16:38,459 --> 00:16:41,376 {\an8}NUKA COLA BEN FRESCA 194 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Saps què? 195 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Sí, és perfecte. 196 00:16:50,584 --> 00:16:51,918 Hi ha molt d'espai. 197 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Ets imprevisible. 198 00:16:54,043 --> 00:16:57,376 És una missió crucial, no permetré que ho fotis tot. 199 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 No hi ha res més important. 200 00:17:03,793 --> 00:17:04,793 Molt bé. 201 00:17:05,876 --> 00:17:08,043 Mira, tens una finestreta i tot. 202 00:17:08,043 --> 00:17:09,293 Estaràs bé. 203 00:17:14,126 --> 00:17:15,543 Pots respirar, no? 204 00:17:17,584 --> 00:17:19,084 He de trobar una antena. 205 00:17:19,584 --> 00:17:22,543 Parlaré amb la Germandat, els donaré el cap 206 00:17:23,959 --> 00:17:25,543 i em lloaran. 207 00:17:33,376 --> 00:17:35,834 Aquí tots som supervivents, 208 00:17:36,709 --> 00:17:40,543 afortunats d'haver trobat aquest santuari de pau 209 00:17:40,543 --> 00:17:42,126 i tolerància. 210 00:17:43,126 --> 00:17:47,543 No importa d'on vingueu ni en què cregueu. 211 00:17:47,543 --> 00:17:50,043 Us mereixeu sentir-vos segurs. 212 00:17:56,376 --> 00:17:57,793 Tret... 213 00:18:03,709 --> 00:18:06,126 ...que amenaceu aquesta pau. 214 00:18:21,084 --> 00:18:24,168 Per haver fet mal a un company supervivent, 215 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 se't sentencia a mort... 216 00:18:30,709 --> 00:18:34,084 per exili a la superfície! 217 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Ho sento. 218 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 Ja em queda poc. 219 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 Envia-la a afilar, si us plau. 220 00:19:10,626 --> 00:19:13,459 Em deixeu marxar? 221 00:19:14,918 --> 00:19:18,543 És un punt de vista optimista. 222 00:19:19,168 --> 00:19:23,334 Moriràs en un no res a la superfície per ves a saber què. 223 00:19:24,001 --> 00:19:27,334 {\an8}Per això et donem provisions per dues setmanes. 224 00:19:27,334 --> 00:19:28,459 {\an8}Gràcies, Kathy. 225 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Quan s'acabin, sobreviure és cosa teva, Goosey. 226 00:19:34,668 --> 00:19:35,918 Doncs... 227 00:19:37,626 --> 00:19:40,459 sou tots molt amables. 228 00:19:41,043 --> 00:19:46,084 Molt bé, ja és hora de marxar. 229 00:19:46,084 --> 00:19:47,918 Us puc demanar una cosa? 230 00:19:47,918 --> 00:19:51,293 Algú et durà les provisions a la superfície, és clar. 231 00:19:51,293 --> 00:19:54,168 Al meu amic li agrada molt aquest lloc. 232 00:19:54,168 --> 00:19:56,043 I és bona persona. 233 00:19:56,043 --> 00:19:59,543 Mereix estar a un lloc maco i segur. 234 00:20:00,293 --> 00:20:01,334 Com aquest. 235 00:20:01,751 --> 00:20:04,959 Ja sé que no estic en situació 236 00:20:04,959 --> 00:20:07,668 de demanar favors, però... 237 00:20:09,418 --> 00:20:12,751 {\an8}EJECTAR 238 00:20:12,751 --> 00:20:14,251 Es pot quedar? 239 00:20:21,668 --> 00:20:23,668 Reserva d'energia activada. 240 00:20:35,293 --> 00:20:37,834 Deixeu-la anar! 241 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Titus, para. 242 00:21:16,251 --> 00:21:17,626 Em deixen marxar. 243 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 De debò? 244 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Sí. 245 00:21:27,293 --> 00:21:28,459 Ho sento. 246 00:21:30,043 --> 00:21:31,876 L'haurien de mirar. 247 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Què? 248 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 Els hem robat el nucli de fusió. 249 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Sí, però... 250 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 el necessito per l'armadura. 251 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 Però, sense el nucli, 252 00:21:58,668 --> 00:22:02,126 l'energia auxiliar només els durarà uns dies i... 253 00:22:02,126 --> 00:22:04,043 I llavors què? 254 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 No. 255 00:22:08,084 --> 00:22:09,709 - Sí. - No. 256 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Tornar-lo és el correcte. 257 00:22:11,918 --> 00:22:15,293 L'armadura no funcionarà i jo no seré un cavaller. 258 00:22:15,293 --> 00:22:19,376 Doncs tampoc seràs un cavaller si robes a la gent. 259 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Però puc ajudar la gent amb l'armadura. 260 00:22:23,376 --> 00:22:26,168 Com tu, per exemple. Et vull ajudar. 261 00:22:27,001 --> 00:22:29,209 ¿Saps que, si els tornes el nucli, 262 00:22:29,209 --> 00:22:31,043 no trobaràs el teu pare? 263 00:22:33,001 --> 00:22:37,418 Si mon pare sabés que he destruït una comunitat per salvar-lo, 264 00:22:41,793 --> 00:22:43,793 es quedaria destrossat. 265 00:22:50,584 --> 00:22:52,001 No puc fer-ho. 266 00:23:26,876 --> 00:23:28,293 Anem. 267 00:24:00,834 --> 00:24:02,043 Gràcies! 268 00:24:08,293 --> 00:24:10,293 Penses en les ostres? 269 00:24:28,918 --> 00:24:31,751 Al meu refugi no hi ha ostres. 270 00:24:32,959 --> 00:24:34,876 Tenim llaunes de tonyina. 271 00:24:36,709 --> 00:24:40,459 Però, si t'agraden les ostres, t'agradarà la tonyina. 272 00:24:48,084 --> 00:24:51,668 M'havia de casar amb un desconegut d'un altre refugi. 273 00:24:52,668 --> 00:24:55,584 Però no va acabar bé. 274 00:24:56,251 --> 00:24:59,084 No tinc gaire sort amb els desconeguts. 275 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Però, Titus, 276 00:25:08,376 --> 00:25:10,959 et puc assegurar 277 00:25:10,959 --> 00:25:14,626 que ets el millor desconegut que he conegut mai. 278 00:25:15,918 --> 00:25:18,168 Ets bona persona. 279 00:25:19,168 --> 00:25:21,584 I, si vols, 280 00:25:22,834 --> 00:25:27,418 quan s'acabi tot això, pots venir a viure al refugi 33. 281 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Amb mi. 282 00:25:45,376 --> 00:25:47,251 T'he de dir una cosa. 283 00:25:47,251 --> 00:25:50,751 - Només digues que sí. - Em dic Maximus, no Titus. 284 00:25:50,751 --> 00:25:54,584 Titus era un cavaller, l'anterior propietari de l'armadura. 285 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 M'amenaçava i no el vaig ajudar, 286 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 el vaig deixar morir. 287 00:26:02,709 --> 00:26:05,918 Li vaig prendre l'armadura i et vaig mentir. 288 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Així que tot el que estàs dient... 289 00:26:12,418 --> 00:26:14,043 Que soc una bona persona... 290 00:26:28,084 --> 00:26:31,501 He tirat àcid a la cara d'un home innocent. 291 00:26:31,501 --> 00:26:33,751 I només he estat fora dues setmanes. 292 00:26:36,709 --> 00:26:38,209 L'Erm és una merda. 293 00:26:42,543 --> 00:26:44,959 Sí, a vegades sí. 294 00:26:50,043 --> 00:26:52,626 Vols viure amb mi al meu refugi? 295 00:26:55,584 --> 00:26:56,793 Sí. 296 00:26:57,876 --> 00:26:59,709 Sí, sens dubte. 297 00:27:16,209 --> 00:27:17,834 Vinga, trobem el cap. 298 00:27:26,168 --> 00:27:30,459 Hola, amics! Aquí DJ Carl de la KPSS transmetent 299 00:27:30,459 --> 00:27:33,543 a la base de l'abans gloriosa Hollywood Hills. 300 00:27:33,543 --> 00:27:37,043 Com ja és costum a la KPSS, aquesta és la setmana del violí. 301 00:27:37,043 --> 00:27:39,834 Durant tota l'emissió gaudirem 302 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 de la meva petita, però intensa, llista de cançons de violí. 303 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 Us recomano que seieu i us delecteu 304 00:27:45,751 --> 00:27:49,084 en l'imponent so folk dels antics violins. 305 00:27:49,084 --> 00:27:51,168 I, si no us agrada la música, 306 00:27:51,168 --> 00:27:54,251 recordeu que no accepto visites a l'estació. 307 00:27:54,251 --> 00:27:56,084 Una postal serà suficient. 308 00:27:56,084 --> 00:27:58,626 Dit això, gaudiu del violí. 309 00:28:43,751 --> 00:28:44,834 Disculpi! 310 00:28:44,834 --> 00:28:47,459 No em mati. Soc metge, el puc ajudar. 311 00:28:51,834 --> 00:28:55,418 No m'he trobat amb gaires persones que duguessin un cap. 312 00:28:55,418 --> 00:28:57,501 No és res, de veritat. 313 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 En realitat és un record, res més. 314 00:29:00,918 --> 00:29:02,001 De debò? 315 00:29:02,001 --> 00:29:04,834 Benvingut a la meva humil farmàcia. 316 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 Segui, noiet. 317 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 A veure com de malament té el peuet. 318 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 Ja ho he vist abans. 319 00:29:25,459 --> 00:29:27,043 Algú m'ha trepitjat. 320 00:29:27,043 --> 00:29:29,376 Sí, a vegades és letal. 321 00:29:29,376 --> 00:29:31,876 Però té sort, perquè el puc curar. 322 00:29:31,876 --> 00:29:35,209 Tinc al meu abast sèrums i pocions 323 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 per cada malaltia i desgràcia que li anirien bé 324 00:29:38,209 --> 00:29:40,334 a un viatger com vostè. 325 00:29:50,543 --> 00:29:53,793 Per què no hauria de matar-te i robar-te els medicaments? 326 00:29:53,793 --> 00:29:56,543 Bé, quant als sèrums, 327 00:29:56,543 --> 00:30:01,334 la majoria no saben distingir entre els nocius i els anodins. 328 00:30:01,334 --> 00:30:04,751 Unes herbetes podrien curar els humors. 329 00:30:04,751 --> 00:30:07,168 Un borrall de trèvols i... 330 00:30:09,793 --> 00:30:13,793 Així li sonarien els intestins quan li sortissin pel cul. 331 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Però quin és quin? 332 00:30:17,209 --> 00:30:18,876 - Quin és quin? - D'acord. 333 00:30:18,876 --> 00:30:20,418 Dona'm el bo. 334 00:30:20,418 --> 00:30:21,751 Molt bé. 335 00:30:23,168 --> 00:30:25,751 Abans de res, hem de parlar de tarifes. 336 00:30:28,376 --> 00:30:30,459 No tinc taps, però... 337 00:30:33,959 --> 00:30:35,001 La mare... 338 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 - Això és... - Un nucli de fusió. 339 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Ja no se'n veuen gaires, oi? 340 00:30:43,001 --> 00:30:45,584 Però, si vol sobreviure, 341 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 és un bon intercanvi. 342 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 D'acord, té. 343 00:30:57,543 --> 00:30:59,793 Molt bé, comencem. 344 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Aquest elixir que he confeccionat ho cura tot. 345 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 Tot, tot. 346 00:31:18,376 --> 00:31:20,918 Però l'aviso que no té bon gust. 347 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 - Dona-me'l. - D'acord. 348 00:31:28,043 --> 00:31:29,251 Ho sento. 349 00:31:35,084 --> 00:31:38,793 Però els resultats... 350 00:31:46,584 --> 00:31:48,751 Hòstia. 351 00:31:49,751 --> 00:31:50,751 Gràcies. 352 00:31:51,209 --> 00:31:52,834 De res, noiet. 353 00:31:55,751 --> 00:31:58,334 Saps on puc trobar una torre de comunicació? 354 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 He de contactar amb la meva base. 355 00:32:00,334 --> 00:32:03,876 Sí, crec que n'hi ha una per allà, passat el cràter, 356 00:32:03,876 --> 00:32:05,459 al mig d'aquell desert. 357 00:32:05,459 --> 00:32:07,959 A prop de l'antiga ciutat de Shady Sands. 358 00:32:07,959 --> 00:32:10,876 Shady Sands? És l'hòstia de radioactiu. 359 00:32:10,876 --> 00:32:14,376 Crec que ja no s'haurà de preocupar per això, noiet. 360 00:32:15,918 --> 00:32:18,376 Un plaer, a reveure. 361 00:32:51,084 --> 00:32:52,168 Dona'm! 362 00:32:57,376 --> 00:32:58,334 Ves a la merda! 363 00:33:12,834 --> 00:33:14,168 Hola, refugi 33. 364 00:33:14,751 --> 00:33:18,001 Com a preparatiu per la repoblació del refugi 32, 365 00:33:18,001 --> 00:33:22,126 més tard la capatassa Betty us assignarà el vostre refugi. 366 00:33:22,126 --> 00:33:26,168 Recordeu que el lloc indicat serà la vostra llar. 367 00:33:51,376 --> 00:33:52,418 Què ha passat? 368 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 No ho sabem. 369 00:33:54,251 --> 00:33:56,626 El metge creu que és rodenticida. 370 00:33:57,501 --> 00:33:59,209 Trobarem el responsable. 371 00:33:59,209 --> 00:34:01,709 Deixeu-me, jo no... 372 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Jo no ho faria mai. 373 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Més morts. 374 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 Tant de bo s'acabés. 375 00:34:09,459 --> 00:34:11,584 Què et vaig dir, Norman? 376 00:34:13,084 --> 00:34:15,126 Les paraules tenen poder. 377 00:34:19,793 --> 00:34:22,376 La gent s'enfadarà quan se n'assabenti. 378 00:34:23,293 --> 00:34:26,459 A la gent li encanta queixar-se. 379 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 {\an8}ASSIGNACIÓ DE REFUGI INICIAR 380 00:34:39,959 --> 00:34:42,001 ENVIANT ASSIGNACIONS 381 00:34:45,043 --> 00:34:47,501 {\an8}ENHORABONA! ET QUEDES AL 33 382 00:34:47,501 --> 00:34:49,084 BON VIATGE! VAS AL 32 383 00:34:49,084 --> 00:34:50,334 Merda. 384 00:34:58,459 --> 00:35:00,084 BON VIATGE! VAS AL 32 385 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Sí. 386 00:35:03,209 --> 00:35:05,543 {\an8}ENHORABONA! ET QUEDES AL 33 387 00:35:13,418 --> 00:35:17,959 BON VIATGE! VAS AL 32 388 00:35:38,251 --> 00:35:39,501 Hola, Norm. 389 00:35:40,584 --> 00:35:45,084 És una llàstima això dels assaltants, oi? 390 00:35:49,668 --> 00:35:53,251 No triguis. Jo estic amb el nadó, tu has de fer les maletes. 391 00:35:55,709 --> 00:35:57,334 Et trobarem a faltar. 392 00:36:02,418 --> 00:36:03,751 Tu també marxes. 393 00:36:04,376 --> 00:36:05,751 Sí. 394 00:36:05,751 --> 00:36:08,126 Ens han donat una unitat d'habitatge. 395 00:36:08,126 --> 00:36:09,626 Per nosaltres tres. 396 00:36:11,543 --> 00:36:14,751 Faràs com si no haguéssim vist res? 397 00:36:15,543 --> 00:36:18,668 Crec que és un bon moment per començar de zero. 398 00:36:20,001 --> 00:36:21,293 De veritat? 399 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Almenys algú ho creu. 400 00:36:24,001 --> 00:36:25,501 Chet. 401 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Ets un covard. Ho saps, oi? 402 00:36:36,668 --> 00:36:38,084 Tots ho som. 403 00:36:39,376 --> 00:36:41,376 Per això vivim a un refugi. 404 00:38:07,001 --> 00:38:11,209 Vinga, a veure si trobem el teu papa. 405 00:38:52,126 --> 00:38:54,334 PROTOTIP 24.008.2A EN SUSPENSIÓ 406 00:38:54,584 --> 00:38:55,418 CONNECTANT 407 00:39:05,168 --> 00:39:09,793 Vaig al porxo amb tres xocolates, dues amb núvols i una de normal. 408 00:39:10,584 --> 00:39:12,959 - Tres? Una és per mi? - Sí. 409 00:39:12,959 --> 00:39:15,876 Gràcies, ara surto. 410 00:39:15,876 --> 00:39:17,168 D'acord. 411 00:39:28,418 --> 00:39:29,959 La xocolata, amor. 412 00:39:31,001 --> 00:39:34,543 Si vols, també et pots menjar els núvols de la meva tassa. 413 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 On és el papa? 414 00:39:35,876 --> 00:39:38,876 Ara surt. Mira això. 415 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 Tens raó, Roosevelt. 416 00:39:49,334 --> 00:39:50,751 Com se t'acut? 417 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 En Lloyd i la Cassandra són científics 418 00:40:04,084 --> 00:40:07,543 i s'especialitzen en els efectes de la radiació en l'ADN. 419 00:40:07,543 --> 00:40:08,876 Exacte. 420 00:40:08,876 --> 00:40:11,959 I viurem i treballarem aquí, al refugi 4, 421 00:40:11,959 --> 00:40:15,376 dirigint una comunitat regida només per científics. 422 00:40:15,376 --> 00:40:20,084 Potser jo faig d'heroi a les pel·lícules, però vosaltres en sou de veritat. 423 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 Prohibits els gossos? 424 00:41:12,709 --> 00:41:15,334 Ho sento, Mandonguilla, però mai seràs ell. 425 00:41:50,418 --> 00:41:53,043 El transport arribarà en qualsevol moment. 426 00:41:53,043 --> 00:41:54,959 Gràcies per deixar-me la ràdio. 427 00:41:54,959 --> 00:41:57,168 - Molt amable. - Cap problema. 428 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Llavors, ¿diu que hi ha gent 429 00:42:02,543 --> 00:42:05,209 que no aprecia aquesta música? 430 00:42:05,209 --> 00:42:07,001 Es cabregen i tot. 431 00:42:07,376 --> 00:42:10,709 No saben apreciar que són les gravacions originals. 432 00:42:12,793 --> 00:42:14,793 No trobes aquest so càlid enlloc. 433 00:42:15,376 --> 00:42:19,209 Els greus, els aguts, els mitjans... 434 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Són... Sí. 435 00:42:23,293 --> 00:42:25,626 - Aquí. - Sí, és veritat. 436 00:42:27,293 --> 00:42:29,876 Això són els mitjans, no? 437 00:42:29,876 --> 00:42:31,584 - Exacte. - Sí. 438 00:42:31,584 --> 00:42:35,126 - Ostres, se sent mitjà. - Ja. 439 00:42:35,126 --> 00:42:37,293 No, és que se senten els mitjans. 440 00:42:37,293 --> 00:42:39,376 A mi m'encanta. 441 00:42:39,376 --> 00:42:41,959 Hi ha gent molt inculta quant a la música. 442 00:42:41,959 --> 00:42:44,584 - Ells s'ho perden, la veritat. - Doncs sí. 443 00:42:44,584 --> 00:42:45,751 Sí. 444 00:42:48,251 --> 00:42:51,626 Per cert, les trampes estan molt ben col·locades. 445 00:42:51,626 --> 00:42:53,251 Gràcies. 446 00:42:55,626 --> 00:42:58,043 NO S'ACCEPTEN PETICIONS 447 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Aquell és bestial. 448 00:43:04,251 --> 00:43:05,334 Crítics. 449 00:43:08,209 --> 00:43:09,834 Sí. 450 00:43:09,834 --> 00:43:12,584 La gent és incapaç de ser amable. 451 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Et venen a buscar? 452 00:43:18,959 --> 00:43:20,293 Merda. 453 00:43:21,001 --> 00:43:22,209 Entenc que no. 454 00:43:35,876 --> 00:43:38,084 Sense mira no sé ni disparar. 455 00:43:42,501 --> 00:43:43,793 Només volem el cap. 456 00:43:43,793 --> 00:43:45,376 Qui ets? 457 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 Soc qui el va tallar. 458 00:43:48,168 --> 00:43:49,793 D'acord. 459 00:44:10,001 --> 00:44:12,001 Per què no m'he mort? 460 00:44:19,084 --> 00:44:20,501 Jo no ho faria. 461 00:44:20,501 --> 00:44:22,376 No me la deixaré posada. 462 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 No. 463 00:44:38,751 --> 00:44:40,043 Thaddeus. 464 00:44:41,626 --> 00:44:43,793 Crec que ets un necròfag. 465 00:44:45,334 --> 00:44:46,918 No fotis. 466 00:44:49,043 --> 00:44:53,834 Soc un babau, no hauria d'haver confiat en aquell metge pudent. 467 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 NO VOLEM VISITES 468 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 Mare meva. 469 00:45:09,418 --> 00:45:11,168 La Germandat. 470 00:45:12,959 --> 00:45:15,501 Hòstia, collons. 471 00:45:17,293 --> 00:45:20,709 Merda. Em mataran si se n'assabenten. 472 00:45:20,709 --> 00:45:23,626 Però els de la Germandat són els bons, no? 473 00:45:24,293 --> 00:45:26,501 És una organització complicada. 474 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 Dona'm el cap. 475 00:45:28,793 --> 00:45:31,043 Els entretindré, tu fuig. 476 00:45:31,043 --> 00:45:33,001 Ho faries per mi? 477 00:45:33,001 --> 00:45:34,293 Dona-me'l. 478 00:45:35,418 --> 00:45:36,834 Gràcies. 479 00:45:36,834 --> 00:45:40,709 Ho sento per tot, no volia... 480 00:45:40,709 --> 00:45:42,626 Un plaer. Adeu. 481 00:45:52,251 --> 00:45:53,584 Què fas? 482 00:45:57,709 --> 00:46:00,459 Volen un cap? Doncs els en donarem un. 483 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Salva ton pare. 484 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Vull que tornis a casa. 485 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Vine amb mi. 486 00:46:07,126 --> 00:46:09,709 Mai deixaran de buscar l'artefacte. 487 00:46:09,709 --> 00:46:13,209 - No marxaré. - Confia en mi. 488 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 T'esperaré, d'acord? 489 00:46:49,418 --> 00:46:51,709 Al refugi 33. Troba'm. 490 00:46:52,418 --> 00:46:53,251 D'acord. 491 00:46:54,876 --> 00:46:55,918 D'acord. 492 00:47:23,876 --> 00:47:28,793 Ara ens acomiadarem de les persones que marxen al refugi 32. 493 00:47:29,709 --> 00:47:34,209 Han estat escollides per la seva simpatia, la seva perseverança 494 00:47:34,209 --> 00:47:39,959 i totes les altres qualitats pròpies d'un pioner d'èxit. 495 00:47:39,959 --> 00:47:42,834 - I, òbviament, tots els refugis... - Jo em quedo. 496 00:47:42,834 --> 00:47:47,793 Jo em quedo. 497 00:47:47,793 --> 00:47:50,209 Perdoneu, jo no visc allà. 498 00:47:50,209 --> 00:47:51,876 Jo visc aquí. 499 00:47:55,626 --> 00:47:56,793 Jo visc aquí. 500 00:47:58,668 --> 00:48:00,876 Ho sento. 501 00:48:00,876 --> 00:48:02,751 Ho sento, no sé què ha passat. 502 00:48:03,418 --> 00:48:06,001 Ho sento, estic bé. 503 00:48:06,501 --> 00:48:07,668 Continuï. 504 00:48:08,168 --> 00:48:09,834 Gràcies. 505 00:48:09,834 --> 00:48:14,043 I, òbviament, tots els refugis necessiten un capatàs. 506 00:48:14,043 --> 00:48:18,001 Per això he parlat amb el Consell Superior. 507 00:48:18,001 --> 00:48:20,459 Ens enorgulleix anunciar 508 00:48:20,459 --> 00:48:24,334 que la capatassa interina del refugi 32 509 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 serà l'Stephanie Harper. 510 00:48:32,918 --> 00:48:38,001 Així, els nostres amics es converteixen en veïns. 511 00:48:38,793 --> 00:48:40,709 Bona sort al 32. 512 00:48:41,918 --> 00:48:43,043 Fes els honors. 513 00:50:41,084 --> 00:50:42,834 BENVINGUT, CAPATÀS IDENTIFICA'T 514 00:50:51,793 --> 00:50:54,168 CONTRASENYA 515 00:51:01,376 --> 00:51:03,668 CARREGANT... 516 00:51:03,834 --> 00:51:05,501 QUÈ VOLS FER AVUI, CAPATASSA 33? 517 00:51:07,959 --> 00:51:11,084 ENVIAR UN MISSATGE AL CAPATÀS 31 518 00:51:11,376 --> 00:51:13,709 {\an8}CARREGANT... 519 00:51:13,709 --> 00:51:15,626 XAT INTERREFUGI 520 00:51:15,626 --> 00:51:17,209 CAPATASSA 33: 521 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 HOLA. 522 00:51:26,251 --> 00:51:30,251 CAPATÀS 31: BETTY? 523 00:51:30,251 --> 00:51:33,168 COM VA TOT? 524 00:51:36,168 --> 00:51:39,209 HE DE TORNAR AL 31. 525 00:51:44,334 --> 00:51:46,501 ESTÀS EN PERILL? 526 00:51:51,001 --> 00:51:55,418 LA MISSIÓ NO AVANÇA COM ESTAVA PREVIST. 527 00:52:05,584 --> 00:52:08,084 HO ENTENC. 528 00:52:08,084 --> 00:52:13,168 TORNA AL 31 ARA MATEIX. 529 00:52:47,001 --> 00:52:48,418 Hola? 530 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 Ei! 531 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Hola? 532 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 Que hi ha algú? 533 00:54:37,668 --> 00:54:38,793 Hola? 534 00:57:39,251 --> 00:57:41,251 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 535 00:57:41,251 --> 00:57:43,334 Supervisor creatiu: Guillermo Parra