1
00:00:06,126 --> 00:00:09,959
EN CAPÍTOLS ANTERIORS...
2
00:00:11,209 --> 00:00:14,918
Tinc ganes de tornar a la base
i veure quines cares fan
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,668
quan arribem amb l'objectiu.
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Maximus.
5
00:00:23,418 --> 00:00:25,543
Ara el cap és meu!
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,876
És estrany
que tots els capatassos vinguin del 31.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,251
{\an8}DEL 31 AL 33
8
00:00:30,251 --> 00:00:34,334
Alguns us mudareu al refugi 32
per començar de nou.
9
00:00:34,459 --> 00:00:35,709
Van matar el meu marit.
10
00:00:35,709 --> 00:00:39,001
Si el teu pare fos aquí,
faria el correcte.
11
00:00:39,584 --> 00:00:42,418
El radicalisme
s'està escampant per Hollywood.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Vine a una reunió.
13
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
I veuràs qui són els de Vault-Tec.
14
00:00:46,168 --> 00:00:47,418
Sr. Howard?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,459
L'admiro molt.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,501
Us dono la benvinguda al refugi 4.
17
00:00:52,501 --> 00:00:53,584
No aneu al pis 12.
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
D'on surt l'energia?
19
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
És el nucli de fusió.
20
00:02:32,543 --> 00:02:34,793
Sandra, ja som aquí.
21
00:02:52,376 --> 00:02:53,376
Sandra?
22
00:03:15,084 --> 00:03:17,251
Gràcies, maca.
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,959
Espera, et pensaves que...
24
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
No fotis.
25
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
Sandra, ves a fora.
26
00:03:38,293 --> 00:03:39,668
Granger de plom.
27
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
Crec...
28
00:03:43,043 --> 00:03:45,793
Crec que tinc plom del teu al cos.
29
00:03:48,793 --> 00:03:50,001
Però avui
30
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
només vull informació.
31
00:03:54,918 --> 00:03:58,209
Et diré el que vulguis
si després te'n vas.
32
00:03:59,334 --> 00:04:01,959
No sé si la informació és correcta,
33
00:04:03,209 --> 00:04:05,376
però creia que tenies tres fills.
34
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Tinc un altre fill, però va marxar.
35
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Es va unir a la boja
de les muntanyes fa dos anys.
36
00:04:15,168 --> 00:04:17,001
No n'hem tornat a saber res.
37
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Sempre surten noves faccions.
38
00:04:24,334 --> 00:04:27,334
Un nou grup d'imbècils es pensa
39
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
que pot salvar el món.
40
00:04:31,376 --> 00:04:35,584
Com has dit que es deia el teu fill gran?
41
00:04:37,918 --> 00:04:39,334
Era Rufus?
42
00:04:42,043 --> 00:04:43,084
Jo no he dit...
43
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
Llavors tu ets en Tommy.
44
00:04:47,959 --> 00:04:50,834
Què has fet? Què hi ha al sobre?
45
00:04:50,834 --> 00:04:53,751
A veure, col·lega, si no m'equivoco,
46
00:04:55,043 --> 00:04:58,084
en Rufus va involucrar
en Tommy amb aquella boja.
47
00:04:58,959 --> 00:05:00,293
Segons això,
48
00:05:00,293 --> 00:05:04,334
en Rufus va enviar en Tommy
uns taps per pagar un guia
49
00:05:04,834 --> 00:05:09,418
que proporcionés "un viatge segur
a un desertor de l'Enclavament"
50
00:05:10,084 --> 00:05:15,084
i el dugués amb la boja
de les muntanyes, Moldaver.
51
00:05:16,084 --> 00:05:18,168
Però el problema que tinc és que,
52
00:05:18,168 --> 00:05:20,834
quan li vaig prendre
la carta al teu germà,
53
00:05:21,751 --> 00:05:24,043
havia quedat una mica illegible.
54
00:05:26,459 --> 00:05:29,668
Per algun motiu
no puc desxifrar la seva ubicació.
55
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
Si em dius on és,
56
00:05:33,126 --> 00:05:34,668
us deixaré en pau.
57
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Ho sento.
58
00:05:39,334 --> 00:05:43,001
Digue-l'hi, fill. Digue-l'hi i ja està.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,918
No em volia passar la vida cavant.
60
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
Vull crear alguna cosa i ara...
61
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Digue-li el que vol saber
o ens matarà a tots!
62
00:05:51,834 --> 00:05:53,626
La teva germana també.
63
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
És a l'observatori.
64
00:06:13,918 --> 00:06:16,751
Ara ves-te'n, si us plau.
65
00:06:22,459 --> 00:06:24,084
Què en penses, Tommy?
66
00:06:24,793 --> 00:06:27,793
¿Puc marxar tranquil d'aquí
o intentaràs matar-me
67
00:06:27,793 --> 00:06:29,751
pel que li he fet al teu germà?
68
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
No farà res.
69
00:06:34,293 --> 00:06:37,793
Avui potser no, però un altre dia sí.
70
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
Tommy!
71
00:07:27,126 --> 00:07:32,001
Què té Califòrnia que tant ens atrau?
72
00:07:38,126 --> 00:07:43,001
Potser és el sol
o l'amabilitat de la gent.
73
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
Quan pensem en el somni americà...
74
00:07:46,834 --> 00:07:48,043
MISSA EN CURS
75
00:07:48,043 --> 00:07:49,918
...pensem en Califòrnia.
76
00:07:51,418 --> 00:07:54,418
Però només és un somni, no és real.
77
00:07:54,418 --> 00:07:58,959
Ens van dir que amb la bomba atòmica
s'acabaria el món.
78
00:08:00,293 --> 00:08:01,959
Però no va ser així, oi?
79
00:08:01,959 --> 00:08:04,876
Ens van dir que el país sempre millorava.
80
00:08:04,876 --> 00:08:07,584
Sempre avançava cap a un futur millor.
81
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Però el futur s'aproxima i el podem veure.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,709
El seu "futur millor"
és la vora d'un precipici
83
00:08:16,793 --> 00:08:19,293
i ens hi apropem molt de pressa.
84
00:08:20,084 --> 00:08:23,334
Els soldats contra qui vam lluitar
i les seves famílies
85
00:08:23,334 --> 00:08:25,293
tenen més en comú amb nosaltres
86
00:08:25,293 --> 00:08:28,376
que els poderosos d'aquí, l'enemic real.
87
00:08:28,376 --> 00:08:29,959
Prou collonades.
88
00:08:29,959 --> 00:08:31,543
Coop, vine.
89
00:08:32,043 --> 00:08:33,459
Sr. Howard.
90
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
Perdoni. Què ha dit?
91
00:08:36,209 --> 00:08:37,834
He dit
92
00:08:38,543 --> 00:08:40,876
que ja n'estic fart, de collonades.
93
00:08:41,376 --> 00:08:46,668
No sabia que el pistoler preferit del país
fos tan sensible.
94
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
Tinc uns principis,
Sra. Williams, res més.
95
00:08:51,709 --> 00:08:55,126
Té uns principis...
96
00:08:55,126 --> 00:08:58,584
I quant va pagar Vault-Tec
per apropiar-se d'ells?
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,459
Això són els Estats Units.
98
00:09:02,459 --> 00:09:06,418
Tothom té un patrocinador,
no m'avergonya guanyar-me el sou.
99
00:09:06,418 --> 00:09:08,834
Vault-Tec és l'empresa més gran del país.
100
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
S'han invertit molts diners
en la fi del món.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,043
També s'han invertit molts diners
102
00:09:14,043 --> 00:09:16,376
en una ideologia que no va enlloc.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,459
Disculpeu, ha estat un error. Ja marxem.
104
00:09:19,459 --> 00:09:23,293
No, m'alegra
que hagi portat el Sr. Howard avui.
105
00:09:25,126 --> 00:09:29,001
La veritat és que conec la seva dona
106
00:09:30,418 --> 00:09:32,668
i, potser,
un aspecte d'ella que desconeix.
107
00:09:40,001 --> 00:09:41,293
De què la coneix?
108
00:09:41,293 --> 00:09:43,959
La seva secció va comprar la meva recerca.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,084
Desenvolupàvem una tecnologia
que no era fàcil de monetitzar:
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
fusió freda, energia infinita.
111
00:09:51,418 --> 00:09:54,793
Estava a punt d'aconseguir-ho
quan Vault-Tec va arribar
112
00:09:54,793 --> 00:09:57,876
i va comprar
totes les empreses en què he treballat.
113
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
Totes? Llavors vostè què és?
114
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Una comunista milionària?
115
00:10:02,543 --> 00:10:04,709
La hipocresia és com la violència.
116
00:10:04,709 --> 00:10:07,459
Si només l'utilitzen els dolents, guanyen.
117
00:10:07,459 --> 00:10:09,834
Li diré un secret del meu negoci:
118
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
un bon dolent no es veu com el dolent.
119
00:10:12,376 --> 00:10:17,043
Fa més de deu anys que el país
està atrapat en una guerra de recursos.
120
00:10:17,043 --> 00:10:19,959
Vault-Tec va comprar
els mitjans per aturar-la.
121
00:10:19,959 --> 00:10:21,876
És la guerra on va lluitar.
122
00:10:21,876 --> 00:10:23,668
I ara ho deixaran estar?
123
00:10:23,668 --> 00:10:26,918
Només perquè no encaixa
en el seu model de negoci.
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,293
Vull que m'ajudi
a recuperar aquells mitjans.
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,418
Què és això?
126
00:10:38,418 --> 00:10:39,834
Un aparell d'escolta.
127
00:10:40,293 --> 00:10:42,293
Un aparell d'escolta? Què vol?
128
00:10:43,043 --> 00:10:44,626
Que espiï la meva dona?
129
00:10:55,709 --> 00:10:58,126
- Bona sort amb la revolució.
- Quedi-se'l.
130
00:10:58,126 --> 00:10:59,668
És un regal.
131
00:11:01,709 --> 00:11:04,126
No soc comunista, Sr. Howard.
132
00:11:04,126 --> 00:11:08,793
És una grolleria amb què descriuen
la gent que no és boja.
133
00:11:50,334 --> 00:11:52,209
Us hem acollit,
134
00:11:52,209 --> 00:11:55,334
us hem curat
i us hem donat aigua i menjar.
135
00:11:55,334 --> 00:11:57,584
Però havies d'anar al pis 12.
136
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
He vist què fèieu a aquelles dones.
137
00:12:00,584 --> 00:12:03,668
Experimentàveu amb elles. És malaltís!
138
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Ha de veure l'holocinta.
139
00:12:05,834 --> 00:12:07,959
D'acord, reprodueix-la.
140
00:12:12,959 --> 00:12:13,793
Bé.
141
00:12:15,876 --> 00:12:18,293
- Què és això?
- La teva història.
142
00:12:19,168 --> 00:12:22,001
Capatàs Hawthorne, últim registre.
143
00:12:22,001 --> 00:12:24,209
Ara mateix seria il·lògic
144
00:12:24,209 --> 00:12:27,459
no admetre
que aquest serà el meu últim registre.
145
00:12:28,626 --> 00:12:31,459
Però, malgrat els nostres resultats,
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,418
reitero que una societat
governada per científics
147
00:12:34,418 --> 00:12:37,168
és l'estructura social ideal.
148
00:12:38,709 --> 00:12:41,543
No ens useu com a cas d'estudi
149
00:12:41,543 --> 00:12:45,376
pel que passa
quan donen poder lliure a uns científics.
150
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Vine a ajudar!
151
00:12:46,501 --> 00:12:51,001
Hibridar humans amb espècies
resistents a la radiació té potencial.
152
00:12:53,626 --> 00:12:56,668
Crèiem que els subjectes
serien més submisos.
153
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
Cassandra!
154
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Déu meu!
155
00:13:05,126 --> 00:13:07,251
No!
156
00:13:26,334 --> 00:13:29,751
Ho sento,
feia temps que no veia la gravació.
157
00:13:31,459 --> 00:13:35,126
Però serveix per recordar
la missió d'aquest refugi.
158
00:13:37,001 --> 00:13:39,001
No ho entenc.
159
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Al laboratori vaig veure els metges...
160
00:13:42,334 --> 00:13:47,084
Intentant pal·liar el dolor de la gent
que els vostres van tancar aquí.
161
00:13:47,751 --> 00:13:50,543
Els residents originals del refugi 4
162
00:13:50,543 --> 00:13:54,668
van experimentar amb els seus ancestres
fins que es van rebel·lar.
163
00:13:54,668 --> 00:13:59,126
La criatura del vídeo
en realitat era el meu besoncle Peter.
164
00:14:02,001 --> 00:14:04,793
Em sap molt de greu, no...
165
00:14:06,126 --> 00:14:10,751
No sabia que els pobladors originals
eren tan estranys.
166
00:14:11,584 --> 00:14:13,459
Al meu refugi no som així.
167
00:14:14,834 --> 00:14:17,251
Quin era l'experiment al refugi 33?
168
00:14:18,959 --> 00:14:21,793
No hi havia cap experiment.
169
00:14:26,209 --> 00:14:29,126
La ignorància
no justifica la teva crueltat.
170
00:14:29,126 --> 00:14:33,918
Has infectat casa nostra amb violència
i ara n'has de pagar les conseqüències.
171
00:14:36,626 --> 00:14:37,501
No!
172
00:14:38,001 --> 00:14:40,293
Si us plau, jo soc bona.
173
00:14:48,251 --> 00:14:52,126
Si us plau! Deixeu-me anar!
174
00:15:12,001 --> 00:15:18,001
COET VERMELL
175
00:15:38,209 --> 00:15:39,293
Estàs content?
176
00:15:43,126 --> 00:15:44,793
Vinga, a veure.
177
00:15:53,251 --> 00:15:54,376
Merda.
178
00:15:55,543 --> 00:15:57,376
Em moriré.
179
00:15:58,376 --> 00:16:01,376
Eh, que és el meu peu! No és menjar.
180
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
Saps què? Si fossis una persona,
181
00:16:04,959 --> 00:16:07,501
no tindries cap amic, de debò.
182
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
Valorem la situació.
183
00:16:12,251 --> 00:16:13,668
Què necessito?
184
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
Cap dels collons. També el vols?
185
00:16:15,959 --> 00:16:17,668
Tothom el vol.
186
00:16:17,668 --> 00:16:19,626
Doncs ara és meu.
187
00:16:19,626 --> 00:16:21,501
Et penses que tot és teu.
188
00:16:21,501 --> 00:16:23,501
Ets molt egoista, saps?
189
00:16:23,501 --> 00:16:26,084
Mossegues el que vols, vas on vols...
190
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
Només penses en tu mateix.
191
00:16:29,626 --> 00:16:31,793
Molt bé. Perfecte.
192
00:16:32,876 --> 00:16:34,501
Això no t'ho pots menjar.
193
00:16:38,459 --> 00:16:41,376
{\an8}NUKA COLA BEN FRESCA
194
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Saps què?
195
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Sí, és perfecte.
196
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
Hi ha molt d'espai.
197
00:16:52,626 --> 00:16:54,043
Ets imprevisible.
198
00:16:54,043 --> 00:16:57,376
És una missió crucial,
no permetré que ho fotis tot.
199
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
No hi ha res més important.
200
00:17:03,793 --> 00:17:04,793
Molt bé.
201
00:17:05,876 --> 00:17:08,043
Mira, tens una finestreta i tot.
202
00:17:08,043 --> 00:17:09,293
Estaràs bé.
203
00:17:14,126 --> 00:17:15,543
Pots respirar, no?
204
00:17:17,584 --> 00:17:19,084
He de trobar una antena.
205
00:17:19,584 --> 00:17:22,543
Parlaré amb la Germandat,
els donaré el cap
206
00:17:23,959 --> 00:17:25,543
i em lloaran.
207
00:17:33,376 --> 00:17:35,834
Aquí tots som supervivents,
208
00:17:36,709 --> 00:17:40,543
afortunats d'haver trobat
aquest santuari de pau
209
00:17:40,543 --> 00:17:42,126
i tolerància.
210
00:17:43,126 --> 00:17:47,543
No importa d'on vingueu ni en què cregueu.
211
00:17:47,543 --> 00:17:50,043
Us mereixeu sentir-vos segurs.
212
00:17:56,376 --> 00:17:57,793
Tret...
213
00:18:03,709 --> 00:18:06,126
...que amenaceu aquesta pau.
214
00:18:21,084 --> 00:18:24,168
Per haver fet mal
a un company supervivent,
215
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
se't sentencia a mort...
216
00:18:30,709 --> 00:18:34,084
per exili a la superfície!
217
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
Ho sento.
218
00:18:49,043 --> 00:18:50,751
Ja em queda poc.
219
00:18:52,918 --> 00:18:55,001
Envia-la a afilar, si us plau.
220
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
Em deixeu marxar?
221
00:19:14,918 --> 00:19:18,543
És un punt de vista optimista.
222
00:19:19,168 --> 00:19:23,334
Moriràs en un no res
a la superfície per ves a saber què.
223
00:19:24,001 --> 00:19:27,334
{\an8}Per això et donem
provisions per dues setmanes.
224
00:19:27,334 --> 00:19:28,459
{\an8}Gràcies, Kathy.
225
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Quan s'acabin,
sobreviure és cosa teva, Goosey.
226
00:19:34,668 --> 00:19:35,918
Doncs...
227
00:19:37,626 --> 00:19:40,459
sou tots molt amables.
228
00:19:41,043 --> 00:19:46,084
Molt bé, ja és hora de marxar.
229
00:19:46,084 --> 00:19:47,918
Us puc demanar una cosa?
230
00:19:47,918 --> 00:19:51,293
Algú et durà
les provisions a la superfície, és clar.
231
00:19:51,293 --> 00:19:54,168
Al meu amic li agrada molt aquest lloc.
232
00:19:54,168 --> 00:19:56,043
I és bona persona.
233
00:19:56,043 --> 00:19:59,543
Mereix estar a un lloc maco i segur.
234
00:20:00,293 --> 00:20:01,334
Com aquest.
235
00:20:01,751 --> 00:20:04,959
Ja sé que no estic en situació
236
00:20:04,959 --> 00:20:07,668
de demanar favors, però...
237
00:20:09,418 --> 00:20:12,751
{\an8}EJECTAR
238
00:20:12,751 --> 00:20:14,251
Es pot quedar?
239
00:20:21,668 --> 00:20:23,668
Reserva d'energia activada.
240
00:20:35,293 --> 00:20:37,834
Deixeu-la anar!
241
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Titus, para.
242
00:21:16,251 --> 00:21:17,626
Em deixen marxar.
243
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
De debò?
244
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Sí.
245
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
Ho sento.
246
00:21:30,043 --> 00:21:31,876
L'haurien de mirar.
247
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Què?
248
00:21:49,293 --> 00:21:51,376
Els hem robat el nucli de fusió.
249
00:21:51,876 --> 00:21:53,876
Sí, però...
250
00:21:55,376 --> 00:21:57,209
el necessito per l'armadura.
251
00:21:57,209 --> 00:21:58,668
Però, sense el nucli,
252
00:21:58,668 --> 00:22:02,126
l'energia auxiliar
només els durarà uns dies i...
253
00:22:02,126 --> 00:22:04,043
I llavors què?
254
00:22:05,418 --> 00:22:08,084
No.
255
00:22:08,084 --> 00:22:09,709
- Sí.
- No.
256
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Tornar-lo és el correcte.
257
00:22:11,918 --> 00:22:15,293
L'armadura no funcionarà
i jo no seré un cavaller.
258
00:22:15,293 --> 00:22:19,376
Doncs tampoc seràs un cavaller
si robes a la gent.
259
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Però puc ajudar la gent amb l'armadura.
260
00:22:23,376 --> 00:22:26,168
Com tu, per exemple. Et vull ajudar.
261
00:22:27,001 --> 00:22:29,209
¿Saps que, si els tornes el nucli,
262
00:22:29,209 --> 00:22:31,043
no trobaràs el teu pare?
263
00:22:33,001 --> 00:22:37,418
Si mon pare sabés que he destruït
una comunitat per salvar-lo,
264
00:22:41,793 --> 00:22:43,793
es quedaria destrossat.
265
00:22:50,584 --> 00:22:52,001
No puc fer-ho.
266
00:23:26,876 --> 00:23:28,293
Anem.
267
00:24:00,834 --> 00:24:02,043
Gràcies!
268
00:24:08,293 --> 00:24:10,293
Penses en les ostres?
269
00:24:28,918 --> 00:24:31,751
Al meu refugi no hi ha ostres.
270
00:24:32,959 --> 00:24:34,876
Tenim llaunes de tonyina.
271
00:24:36,709 --> 00:24:40,459
Però, si t'agraden les ostres,
t'agradarà la tonyina.
272
00:24:48,084 --> 00:24:51,668
M'havia de casar
amb un desconegut d'un altre refugi.
273
00:24:52,668 --> 00:24:55,584
Però no va acabar bé.
274
00:24:56,251 --> 00:24:59,084
No tinc gaire sort amb els desconeguts.
275
00:25:03,084 --> 00:25:06,334
Però, Titus,
276
00:25:08,376 --> 00:25:10,959
et puc assegurar
277
00:25:10,959 --> 00:25:14,626
que ets el millor desconegut
que he conegut mai.
278
00:25:15,918 --> 00:25:18,168
Ets bona persona.
279
00:25:19,168 --> 00:25:21,584
I, si vols,
280
00:25:22,834 --> 00:25:27,418
quan s'acabi tot això,
pots venir a viure al refugi 33.
281
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Amb mi.
282
00:25:45,376 --> 00:25:47,251
T'he de dir una cosa.
283
00:25:47,251 --> 00:25:50,751
- Només digues que sí.
- Em dic Maximus, no Titus.
284
00:25:50,751 --> 00:25:54,584
Titus era un cavaller,
l'anterior propietari de l'armadura.
285
00:25:59,209 --> 00:26:01,209
M'amenaçava i no el vaig ajudar,
286
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
el vaig deixar morir.
287
00:26:02,709 --> 00:26:05,918
Li vaig prendre l'armadura
i et vaig mentir.
288
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Així que tot el que estàs dient...
289
00:26:12,418 --> 00:26:14,043
Que soc una bona persona...
290
00:26:28,084 --> 00:26:31,501
He tirat àcid
a la cara d'un home innocent.
291
00:26:31,501 --> 00:26:33,751
I només he estat fora dues setmanes.
292
00:26:36,709 --> 00:26:38,209
L'Erm és una merda.
293
00:26:42,543 --> 00:26:44,959
Sí, a vegades sí.
294
00:26:50,043 --> 00:26:52,626
Vols viure amb mi al meu refugi?
295
00:26:55,584 --> 00:26:56,793
Sí.
296
00:26:57,876 --> 00:26:59,709
Sí, sens dubte.
297
00:27:16,209 --> 00:27:17,834
Vinga, trobem el cap.
298
00:27:26,168 --> 00:27:30,459
Hola, amics!
Aquí DJ Carl de la KPSS transmetent
299
00:27:30,459 --> 00:27:33,543
a la base
de l'abans gloriosa Hollywood Hills.
300
00:27:33,543 --> 00:27:37,043
Com ja és costum a la KPSS,
aquesta és la setmana del violí.
301
00:27:37,043 --> 00:27:39,834
Durant tota l'emissió gaudirem
302
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
de la meva petita, però intensa,
llista de cançons de violí.
303
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
Us recomano que seieu i us delecteu
304
00:27:45,751 --> 00:27:49,084
en l'imponent so folk dels antics violins.
305
00:27:49,084 --> 00:27:51,168
I, si no us agrada la música,
306
00:27:51,168 --> 00:27:54,251
recordeu que no accepto
visites a l'estació.
307
00:27:54,251 --> 00:27:56,084
Una postal serà suficient.
308
00:27:56,084 --> 00:27:58,626
Dit això, gaudiu del violí.
309
00:28:43,751 --> 00:28:44,834
Disculpi!
310
00:28:44,834 --> 00:28:47,459
No em mati. Soc metge, el puc ajudar.
311
00:28:51,834 --> 00:28:55,418
No m'he trobat
amb gaires persones que duguessin un cap.
312
00:28:55,418 --> 00:28:57,501
No és res, de veritat.
313
00:28:57,501 --> 00:29:00,501
En realitat és un record, res més.
314
00:29:00,918 --> 00:29:02,001
De debò?
315
00:29:02,001 --> 00:29:04,834
Benvingut a la meva humil farmàcia.
316
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
Segui, noiet.
317
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
A veure com de malament té el peuet.
318
00:29:23,126 --> 00:29:25,459
Ja ho he vist abans.
319
00:29:25,459 --> 00:29:27,043
Algú m'ha trepitjat.
320
00:29:27,043 --> 00:29:29,376
Sí, a vegades és letal.
321
00:29:29,376 --> 00:29:31,876
Però té sort, perquè el puc curar.
322
00:29:31,876 --> 00:29:35,209
Tinc al meu abast sèrums i pocions
323
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
per cada malaltia i desgràcia
que li anirien bé
324
00:29:38,209 --> 00:29:40,334
a un viatger com vostè.
325
00:29:50,543 --> 00:29:53,793
Per què no hauria de matar-te
i robar-te els medicaments?
326
00:29:53,793 --> 00:29:56,543
Bé, quant als sèrums,
327
00:29:56,543 --> 00:30:01,334
la majoria no saben distingir
entre els nocius i els anodins.
328
00:30:01,334 --> 00:30:04,751
Unes herbetes podrien curar els humors.
329
00:30:04,751 --> 00:30:07,168
Un borrall de trèvols i...
330
00:30:09,793 --> 00:30:13,793
Així li sonarien els intestins
quan li sortissin pel cul.
331
00:30:14,793 --> 00:30:16,376
Però quin és quin?
332
00:30:17,209 --> 00:30:18,876
- Quin és quin?
- D'acord.
333
00:30:18,876 --> 00:30:20,418
Dona'm el bo.
334
00:30:20,418 --> 00:30:21,751
Molt bé.
335
00:30:23,168 --> 00:30:25,751
Abans de res, hem de parlar de tarifes.
336
00:30:28,376 --> 00:30:30,459
No tinc taps, però...
337
00:30:33,959 --> 00:30:35,001
La mare...
338
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
- Això és...
- Un nucli de fusió.
339
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Ja no se'n veuen gaires, oi?
340
00:30:43,001 --> 00:30:45,584
Però, si vol sobreviure,
341
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
és un bon intercanvi.
342
00:30:54,126 --> 00:30:56,126
D'acord, té.
343
00:30:57,543 --> 00:30:59,793
Molt bé, comencem.
344
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Aquest elixir que he confeccionat
ho cura tot.
345
00:31:16,334 --> 00:31:18,376
Tot, tot.
346
00:31:18,376 --> 00:31:20,918
Però l'aviso que no té bon gust.
347
00:31:20,918 --> 00:31:22,501
- Dona-me'l.
- D'acord.
348
00:31:28,043 --> 00:31:29,251
Ho sento.
349
00:31:35,084 --> 00:31:38,793
Però els resultats...
350
00:31:46,584 --> 00:31:48,751
Hòstia.
351
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
Gràcies.
352
00:31:51,209 --> 00:31:52,834
De res, noiet.
353
00:31:55,751 --> 00:31:58,334
Saps on puc trobar
una torre de comunicació?
354
00:31:58,334 --> 00:32:00,334
He de contactar amb la meva base.
355
00:32:00,334 --> 00:32:03,876
Sí, crec que n'hi ha una
per allà, passat el cràter,
356
00:32:03,876 --> 00:32:05,459
al mig d'aquell desert.
357
00:32:05,459 --> 00:32:07,959
A prop de l'antiga ciutat de Shady Sands.
358
00:32:07,959 --> 00:32:10,876
Shady Sands? És l'hòstia de radioactiu.
359
00:32:10,876 --> 00:32:14,376
Crec que ja
no s'haurà de preocupar per això, noiet.
360
00:32:15,918 --> 00:32:18,376
Un plaer, a reveure.
361
00:32:51,084 --> 00:32:52,168
Dona'm!
362
00:32:57,376 --> 00:32:58,334
Ves a la merda!
363
00:33:12,834 --> 00:33:14,168
Hola, refugi 33.
364
00:33:14,751 --> 00:33:18,001
Com a preparatiu
per la repoblació del refugi 32,
365
00:33:18,001 --> 00:33:22,126
més tard la capatassa Betty
us assignarà el vostre refugi.
366
00:33:22,126 --> 00:33:26,168
Recordeu que el lloc indicat
serà la vostra llar.
367
00:33:51,376 --> 00:33:52,418
Què ha passat?
368
00:33:53,168 --> 00:33:54,251
No ho sabem.
369
00:33:54,251 --> 00:33:56,626
El metge creu que és rodenticida.
370
00:33:57,501 --> 00:33:59,209
Trobarem el responsable.
371
00:33:59,209 --> 00:34:01,709
Deixeu-me, jo no...
372
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Jo no ho faria mai.
373
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Més morts.
374
00:34:06,126 --> 00:34:07,793
Tant de bo s'acabés.
375
00:34:09,459 --> 00:34:11,584
Què et vaig dir, Norman?
376
00:34:13,084 --> 00:34:15,126
Les paraules tenen poder.
377
00:34:19,793 --> 00:34:22,376
La gent s'enfadarà quan se n'assabenti.
378
00:34:23,293 --> 00:34:26,459
A la gent li encanta queixar-se.
379
00:34:36,959 --> 00:34:39,959
{\an8}ASSIGNACIÓ DE REFUGI
INICIAR
380
00:34:39,959 --> 00:34:42,001
ENVIANT ASSIGNACIONS
381
00:34:45,043 --> 00:34:47,501
{\an8}ENHORABONA!
ET QUEDES AL 33
382
00:34:47,501 --> 00:34:49,084
BON VIATGE!
VAS AL 32
383
00:34:49,084 --> 00:34:50,334
Merda.
384
00:34:58,459 --> 00:35:00,084
BON VIATGE!
VAS AL 32
385
00:35:00,084 --> 00:35:01,168
Sí.
386
00:35:03,209 --> 00:35:05,543
{\an8}ENHORABONA!
ET QUEDES AL 33
387
00:35:13,418 --> 00:35:17,959
BON VIATGE!
VAS AL 32
388
00:35:38,251 --> 00:35:39,501
Hola, Norm.
389
00:35:40,584 --> 00:35:45,084
És una llàstima això dels assaltants, oi?
390
00:35:49,668 --> 00:35:53,251
No triguis. Jo estic amb el nadó,
tu has de fer les maletes.
391
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
Et trobarem a faltar.
392
00:36:02,418 --> 00:36:03,751
Tu també marxes.
393
00:36:04,376 --> 00:36:05,751
Sí.
394
00:36:05,751 --> 00:36:08,126
Ens han donat una unitat d'habitatge.
395
00:36:08,126 --> 00:36:09,626
Per nosaltres tres.
396
00:36:11,543 --> 00:36:14,751
Faràs com si no haguéssim vist res?
397
00:36:15,543 --> 00:36:18,668
Crec que és un bon moment
per començar de zero.
398
00:36:20,001 --> 00:36:21,293
De veritat?
399
00:36:22,418 --> 00:36:24,001
Almenys algú ho creu.
400
00:36:24,001 --> 00:36:25,501
Chet.
401
00:36:29,084 --> 00:36:32,626
Ets un covard. Ho saps, oi?
402
00:36:36,668 --> 00:36:38,084
Tots ho som.
403
00:36:39,376 --> 00:36:41,376
Per això vivim a un refugi.
404
00:38:07,001 --> 00:38:11,209
Vinga, a veure si trobem el teu papa.
405
00:38:52,126 --> 00:38:54,334
PROTOTIP 24.008.2A
EN SUSPENSIÓ
406
00:38:54,584 --> 00:38:55,418
CONNECTANT
407
00:39:05,168 --> 00:39:09,793
Vaig al porxo amb tres xocolates,
dues amb núvols i una de normal.
408
00:39:10,584 --> 00:39:12,959
- Tres? Una és per mi?
- Sí.
409
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
Gràcies, ara surto.
410
00:39:15,876 --> 00:39:17,168
D'acord.
411
00:39:28,418 --> 00:39:29,959
La xocolata, amor.
412
00:39:31,001 --> 00:39:34,543
Si vols, també et pots menjar
els núvols de la meva tassa.
413
00:39:34,543 --> 00:39:35,876
On és el papa?
414
00:39:35,876 --> 00:39:38,876
Ara surt. Mira això.
415
00:39:45,668 --> 00:39:47,668
Tens raó, Roosevelt.
416
00:39:49,334 --> 00:39:50,751
Com se t'acut?
417
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
En Lloyd i la Cassandra són científics
418
00:40:04,084 --> 00:40:07,543
i s'especialitzen
en els efectes de la radiació en l'ADN.
419
00:40:07,543 --> 00:40:08,876
Exacte.
420
00:40:08,876 --> 00:40:11,959
I viurem i treballarem aquí, al refugi 4,
421
00:40:11,959 --> 00:40:15,376
dirigint una comunitat
regida només per científics.
422
00:40:15,376 --> 00:40:20,084
Potser jo faig d'heroi a les pel·lícules,
però vosaltres en sou de veritat.
423
00:40:42,751 --> 00:40:44,668
Prohibits els gossos?
424
00:41:12,709 --> 00:41:15,334
Ho sento, Mandonguilla,
però mai seràs ell.
425
00:41:50,418 --> 00:41:53,043
El transport arribarà en qualsevol moment.
426
00:41:53,043 --> 00:41:54,959
Gràcies per deixar-me la ràdio.
427
00:41:54,959 --> 00:41:57,168
- Molt amable.
- Cap problema.
428
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Llavors, ¿diu que hi ha gent
429
00:42:02,543 --> 00:42:05,209
que no aprecia aquesta música?
430
00:42:05,209 --> 00:42:07,001
Es cabregen i tot.
431
00:42:07,376 --> 00:42:10,709
No saben apreciar
que són les gravacions originals.
432
00:42:12,793 --> 00:42:14,793
No trobes aquest so càlid enlloc.
433
00:42:15,376 --> 00:42:19,209
Els greus, els aguts, els mitjans...
434
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Són... Sí.
435
00:42:23,293 --> 00:42:25,626
- Aquí.
- Sí, és veritat.
436
00:42:27,293 --> 00:42:29,876
Això són els mitjans, no?
437
00:42:29,876 --> 00:42:31,584
- Exacte.
- Sí.
438
00:42:31,584 --> 00:42:35,126
- Ostres, se sent mitjà.
- Ja.
439
00:42:35,126 --> 00:42:37,293
No, és que se senten els mitjans.
440
00:42:37,293 --> 00:42:39,376
A mi m'encanta.
441
00:42:39,376 --> 00:42:41,959
Hi ha gent molt inculta quant a la música.
442
00:42:41,959 --> 00:42:44,584
- Ells s'ho perden, la veritat.
- Doncs sí.
443
00:42:44,584 --> 00:42:45,751
Sí.
444
00:42:48,251 --> 00:42:51,626
Per cert,
les trampes estan molt ben col·locades.
445
00:42:51,626 --> 00:42:53,251
Gràcies.
446
00:42:55,626 --> 00:42:58,043
NO S'ACCEPTEN PETICIONS
447
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Aquell és bestial.
448
00:43:04,251 --> 00:43:05,334
Crítics.
449
00:43:08,209 --> 00:43:09,834
Sí.
450
00:43:09,834 --> 00:43:12,584
La gent és incapaç de ser amable.
451
00:43:14,334 --> 00:43:15,376
Et venen a buscar?
452
00:43:18,959 --> 00:43:20,293
Merda.
453
00:43:21,001 --> 00:43:22,209
Entenc que no.
454
00:43:35,876 --> 00:43:38,084
Sense mira no sé ni disparar.
455
00:43:42,501 --> 00:43:43,793
Només volem el cap.
456
00:43:43,793 --> 00:43:45,376
Qui ets?
457
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
Soc qui el va tallar.
458
00:43:48,168 --> 00:43:49,793
D'acord.
459
00:44:10,001 --> 00:44:12,001
Per què no m'he mort?
460
00:44:19,084 --> 00:44:20,501
Jo no ho faria.
461
00:44:20,501 --> 00:44:22,376
No me la deixaré posada.
462
00:44:26,418 --> 00:44:27,251
No.
463
00:44:38,751 --> 00:44:40,043
Thaddeus.
464
00:44:41,626 --> 00:44:43,793
Crec que ets un necròfag.
465
00:44:45,334 --> 00:44:46,918
No fotis.
466
00:44:49,043 --> 00:44:53,834
Soc un babau, no hauria d'haver confiat
en aquell metge pudent.
467
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
NO VOLEM VISITES
468
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
Mare meva.
469
00:45:09,418 --> 00:45:11,168
La Germandat.
470
00:45:12,959 --> 00:45:15,501
Hòstia, collons.
471
00:45:17,293 --> 00:45:20,709
Merda. Em mataran si se n'assabenten.
472
00:45:20,709 --> 00:45:23,626
Però els de la Germandat són els bons, no?
473
00:45:24,293 --> 00:45:26,501
És una organització complicada.
474
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
Dona'm el cap.
475
00:45:28,793 --> 00:45:31,043
Els entretindré, tu fuig.
476
00:45:31,043 --> 00:45:33,001
Ho faries per mi?
477
00:45:33,001 --> 00:45:34,293
Dona-me'l.
478
00:45:35,418 --> 00:45:36,834
Gràcies.
479
00:45:36,834 --> 00:45:40,709
Ho sento per tot, no volia...
480
00:45:40,709 --> 00:45:42,626
Un plaer. Adeu.
481
00:45:52,251 --> 00:45:53,584
Què fas?
482
00:45:57,709 --> 00:46:00,459
Volen un cap? Doncs els en donarem un.
483
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Salva ton pare.
484
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Vull que tornis a casa.
485
00:46:05,876 --> 00:46:07,126
Vine amb mi.
486
00:46:07,126 --> 00:46:09,709
Mai deixaran de buscar l'artefacte.
487
00:46:09,709 --> 00:46:13,209
- No marxaré.
- Confia en mi.
488
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
T'esperaré, d'acord?
489
00:46:49,418 --> 00:46:51,709
Al refugi 33. Troba'm.
490
00:46:52,418 --> 00:46:53,251
D'acord.
491
00:46:54,876 --> 00:46:55,918
D'acord.
492
00:47:23,876 --> 00:47:28,793
Ara ens acomiadarem
de les persones que marxen al refugi 32.
493
00:47:29,709 --> 00:47:34,209
Han estat escollides per la seva simpatia,
la seva perseverança
494
00:47:34,209 --> 00:47:39,959
i totes les altres qualitats
pròpies d'un pioner d'èxit.
495
00:47:39,959 --> 00:47:42,834
- I, òbviament, tots els refugis...
- Jo em quedo.
496
00:47:42,834 --> 00:47:47,793
Jo em quedo.
497
00:47:47,793 --> 00:47:50,209
Perdoneu, jo no visc allà.
498
00:47:50,209 --> 00:47:51,876
Jo visc aquí.
499
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Jo visc aquí.
500
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
Ho sento.
501
00:48:00,876 --> 00:48:02,751
Ho sento, no sé què ha passat.
502
00:48:03,418 --> 00:48:06,001
Ho sento, estic bé.
503
00:48:06,501 --> 00:48:07,668
Continuï.
504
00:48:08,168 --> 00:48:09,834
Gràcies.
505
00:48:09,834 --> 00:48:14,043
I, òbviament,
tots els refugis necessiten un capatàs.
506
00:48:14,043 --> 00:48:18,001
Per això he parlat
amb el Consell Superior.
507
00:48:18,001 --> 00:48:20,459
Ens enorgulleix anunciar
508
00:48:20,459 --> 00:48:24,334
que la capatassa interina del refugi 32
509
00:48:24,334 --> 00:48:26,043
serà l'Stephanie Harper.
510
00:48:32,918 --> 00:48:38,001
Així, els nostres amics
es converteixen en veïns.
511
00:48:38,793 --> 00:48:40,709
Bona sort al 32.
512
00:48:41,918 --> 00:48:43,043
Fes els honors.
513
00:50:41,084 --> 00:50:42,834
BENVINGUT, CAPATÀS
IDENTIFICA'T
514
00:50:51,793 --> 00:50:54,168
CONTRASENYA
515
00:51:01,376 --> 00:51:03,668
CARREGANT...
516
00:51:03,834 --> 00:51:05,501
QUÈ VOLS FER AVUI, CAPATASSA 33?
517
00:51:07,959 --> 00:51:11,084
ENVIAR UN MISSATGE AL CAPATÀS 31
518
00:51:11,376 --> 00:51:13,709
{\an8}CARREGANT...
519
00:51:13,709 --> 00:51:15,626
XAT INTERREFUGI
520
00:51:15,626 --> 00:51:17,209
CAPATASSA 33:
521
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
HOLA.
522
00:51:26,251 --> 00:51:30,251
CAPATÀS 31: BETTY?
523
00:51:30,251 --> 00:51:33,168
COM VA TOT?
524
00:51:36,168 --> 00:51:39,209
HE DE TORNAR AL 31.
525
00:51:44,334 --> 00:51:46,501
ESTÀS EN PERILL?
526
00:51:51,001 --> 00:51:55,418
LA MISSIÓ NO AVANÇA COM ESTAVA PREVIST.
527
00:52:05,584 --> 00:52:08,084
HO ENTENC.
528
00:52:08,084 --> 00:52:13,168
TORNA AL 31 ARA MATEIX.
529
00:52:47,001 --> 00:52:48,418
Hola?
530
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
Ei!
531
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Hola?
532
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
Que hi ha algú?
533
00:54:37,668 --> 00:54:38,793
Hola?
534
00:57:39,251 --> 00:57:41,251
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll
535
00:57:41,251 --> 00:57:43,334
Supervisor creatiu: Guillermo Parra