1
00:00:07,168 --> 00:00:10,001
ఫాలౌట్
ఇంతకు ముందు
2
00:00:11,459 --> 00:00:15,626
ప్రేక్షకులూ, నీలాంటి మంచివాడిని కూడా
అక్కడకు చేర్చవచ్చని
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,293
- వాళ్లు చూడాలి.
- కానీ అది నాకంతగా తగదు.
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,501
ఎందుకు కదలలేవు?
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,126
నా ఫ్యూజన్ కోర్ కొట్టేశారు.
6
00:00:28,126 --> 00:00:29,793
ఏం సూచిస్తున్నావు?
7
00:00:29,793 --> 00:00:33,293
కలిసి ప్రయాణిద్దాం, తలను తీసుకుని,
సోదరజాతి దగ్గరకు పోదాం.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
నా సహాయానికి బదులు, మా నాన్నను కాపాడేందుకు
మీ సైనికులను ఇస్తావు.
9
00:00:38,751 --> 00:00:41,376
నేను గతంలో ఎన్నడూ
ప్రకటనలు చేయలేదు.
10
00:00:46,834 --> 00:00:48,668
ఎవరైనా బతికారో లేదో.
11
00:00:49,543 --> 00:00:50,376
నేను బతికాను.
12
00:00:51,876 --> 00:00:53,001
లూసీ.
13
00:00:58,918 --> 00:00:59,834
మనం ఎక్కడున్నాం?
14
00:01:00,334 --> 00:01:01,834
ప్రపంచంలో ఉత్తమ చోటులో ఉన్నాం.
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,293
వాల్ట్లో ఉన్నాం.
16
00:01:18,959 --> 00:01:23,168
గెలాక్సీ న్యూస్
17
00:01:23,168 --> 00:01:25,168
వాల్ట్ టెక్ సమర్పించు...
18
00:01:30,668 --> 00:01:31,834
అందరికీ హలో.
19
00:01:32,334 --> 00:01:36,126
అవును, ఇది నేనే. కూపర్ హావర్డ్,
నాటకాలు, సినిమాలలో స్టార్ని.
20
00:01:37,126 --> 00:01:40,209
కానీ నా కొత్త సినిమాపై మాట్లాడటానికి
ఇవాళ నేను రాలేదు.
21
00:01:40,209 --> 00:01:45,084
లేదు, ఈ రోజు, నేను మీకు విశాలమైన,
అద్భుతమైన ప్రదేశం చూపించడానికి వచ్చాను.
22
00:01:45,793 --> 00:01:49,001
సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడిచే సృష్టించబడలేదు,
కానీ ఓ మనిషి,
23
00:01:49,834 --> 00:01:52,626
అణు యుగానికి చెందిన నిజమైన కేమెలాట్.
24
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
ఇక, మనం లైట్లు ఆన్ చేద్దామా?
25
00:01:57,751 --> 00:01:59,084
అదిగో, మెరుగ్గా ఉంది.
26
00:02:03,084 --> 00:02:04,084
పరీక్షా అంశాలు
27
00:02:04,084 --> 00:02:09,668
మీతో ఇప్పుడు పూర్తిగా నివాసయోగ్యమైన మోడల్
96 జేక్యూ 1164లో నుండి మాట్లాడుతున్నాను.
28
00:02:09,668 --> 00:02:11,709
ఇది భలే అందంగా ఉంది.
29
00:02:13,043 --> 00:02:15,001
తను భలే పాటలు పాడుతుంది.
30
00:02:15,001 --> 00:02:18,626
ఇప్పుడు అక్కడది వాల్ట్ 4కు
మూడు అడుగుల మందపాటి సీసం కేసింగ్.
31
00:02:19,168 --> 00:02:22,751
రేడియేషన్, కమ్యూనిస్టుల నుండి
దూరంగా ఉంచడానికి తగినంత బలంగా.
32
00:02:26,709 --> 00:02:29,793
ఈ భూగర్భ బర్బ్లలో అన్నీ
మన ఉత్సాహభరిత రిపబ్లిక్ నుండి
33
00:02:29,793 --> 00:02:33,376
మీరు ఆశించే
అన్ని ఆధునిక సౌకర్యాలతో లభిస్తుంది.
34
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
ఇప్పుడు, ఇక్కడ
ఈ కారిడార్ సికమోర్ స్ట్రీట్,
35
00:02:35,959 --> 00:02:39,293
మీ ప్రియమైన వారితో చక్కని సాయంత్రం గడిపి
ఇంటికి వెళ్లే సమయంలో
36
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
ఇక్కడ మీ 200 మంది పొరుగువారిలో
ఎవరినైనా పలకరించగలరు.
37
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
హాథ్రోన్లను కలవండి.
38
00:02:46,043 --> 00:02:48,959
ఇక, ఇది ఏదో సాధారణ
మామూలు అమెరికా కుటుంబం కాదు.
39
00:02:49,459 --> 00:02:51,876
కాదు, లాయిడ్, కసాండ్రా
ఇద్దరూ శాస్త్రవేత్తలు,
40
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
మానవ డీఎన్ఏపై రేడియేషన్ ప్రభావాలలో
స్పెషలైజేషన్ చేశారు.
41
00:02:55,334 --> 00:02:56,501
అది నిజం,
42
00:02:56,501 --> 00:02:59,751
మేము ఇక్కడే వాల్ట్ 4లో
నివసిస్తున్నాం, పని చేస్తాం,
43
00:02:59,751 --> 00:03:03,001
పూర్తిగా శాస్త్రవేత్తలచే నిర్వహించబడే సంఘం
ఇది నడుపుతుంది.
44
00:03:03,001 --> 00:03:05,001
ఓ క్షణం.
ఇక్కడే ఉంటామని అన్నారా?
45
00:03:05,501 --> 00:03:07,918
సరే, అణుబాంబుల ఘటన జరలేదుగా, జరిగిందా?
46
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
లేదు, ఇంకా లేదు.
47
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
కానీ మా కుటుంబం ఇంకా
80 మంది వాలంటీర్ల బృందం,
48
00:03:13,209 --> 00:03:16,126
వాల్ట్ 4 కి చెందిన
ఐదేళ్ల ట్రయల్ను చేపట్టింది,
49
00:03:16,126 --> 00:03:21,251
మన మార్గంలో ఏది వచ్చినా,
అమెరికా సిద్ధంగా ఉంటుందని
50
00:03:21,251 --> 00:03:23,168
ప్రపంచానికి చూపించడానికి.
51
00:03:23,168 --> 00:03:24,626
ఐదేళ్లా?
52
00:03:25,209 --> 00:03:28,084
సరే, నేను సినిమాలలో హీరోగా చేయవచ్చు,
53
00:03:28,084 --> 00:03:29,918
కానీ నిజ జీవితంలో మీరే హీరోలు.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,001
{\an8}వెంటనే కాల్ చేయండి!
213-25-వాల్ట్
55
00:03:31,001 --> 00:03:32,751
{\an8}ఇప్పుడు మీరు కూడా హీరో కావచ్చు,
56
00:03:32,751 --> 00:03:35,834
{\an8}ఇవాళే వాల్ట్ టెక్ వాల్ట్లో
నివాసం కొనుగోలు చేసి.
57
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
{\an8}ఎందుకంటే రేపు ఏదైనా
దారుణం జరిగితే,
58
00:03:37,834 --> 00:03:40,501
{\an8}ప్రపంచ కోసం మంచి రోజులను నిర్మించడానికి
59
00:03:40,501 --> 00:03:42,793
{\an8}మీలాంటి అమెరికన్లు అవసరం.
60
00:03:42,793 --> 00:03:44,876
{\an8}ఇంకా కట్.
61
00:03:44,876 --> 00:03:47,084
అది చాలా గొప్ప టేక్. సంతోషమా?
62
00:03:47,084 --> 00:03:48,543
అందరికీ, సంతోషమా?
63
00:03:50,001 --> 00:03:52,209
- అలాగే. గేరీ, నాది అయిపోయిందిగా?
- హా, సర్.
64
00:03:52,209 --> 00:03:53,793
- బాగున్నావా?
- ఎలా చేశాం?
65
00:03:53,793 --> 00:03:55,459
- కంగారుపడ్డాం.
- బాగా చేశారు.
66
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
ఇది చక్కని కలయిక.
మీ రాకకు సంతోషం.
67
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
మీకు కృతజ్ఞతలు.
కలవడం బాగుంది.
68
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
హావర్డ్ గారు, బాగా చేశారు.
69
00:04:02,251 --> 00:04:03,459
ధన్యవాదాలు, బాబూ.
70
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
బడ్ ఆస్కిన్స్. నేను చూసేవి
సదరన్ కాలిఫోర్నియా పనులు.
71
00:04:06,793 --> 00:04:11,043
నేను వెస్ట్-టెక్లో 10 ఏళ్ల పని తర్వాత
క్యూ3లో వాల్ట్-టెక్కి వచ్చాను.
72
00:04:11,043 --> 00:04:12,418
వెస్ట్ టెక్?
73
00:04:12,418 --> 00:04:14,001
అది ఓ డిఫెన్స్ కాంట్రాక్టర్.
74
00:04:14,001 --> 00:04:18,168
మీతో నాకు బాగా పరిచయం ఉంది.
మీరు టీ-45 పవర్ కవచం రూపొందించారు.
75
00:04:18,168 --> 00:04:19,543
చాలా ప్రత్యేకమైనది.
76
00:04:19,668 --> 00:04:21,668
నేను రోలౌట్ను పర్యవేక్షించాను.
77
00:04:21,668 --> 00:04:25,334
డిజైన్ లోపాలు చాలా దారుణం,
కానీ కచ్చితంగా అద్భుతంగా కనబడతాయి.
78
00:04:25,334 --> 00:04:29,834
గొప్ప అలాస్కా రాష్ట్రాన్ని కమ్యూనిస్టులకు
దాదాపుగా కోల్పోయినప్పుడు టీ-45 ధరించాను.
79
00:04:29,834 --> 00:04:33,293
మీ డిజైన్ లోపాలు అనేక మంచి పురుషులు,
స్త్రీల జీవితాలను చంపగలవు.
80
00:04:33,293 --> 00:04:35,709
హా. ఉత్పత్తి నిర్వహణ నాకు సరిపడలేదు.
81
00:04:35,709 --> 00:04:38,418
ఇప్పుడు హెచ్ఆర్, ఆర్ అండ్ డీ పైనే దృష్టి.
82
00:04:38,418 --> 00:04:40,834
చెప్పాలంటే,
వర్క్ఫ్లో ఆప్టిమైజేషన్,
83
00:04:40,834 --> 00:04:43,084
నిర్వహణ సమయాలు చూడడం.
స్థాయి పెంచుతున్నాను.
84
00:04:43,084 --> 00:04:46,209
స్థాయి అంటే గ్లోబల్ మార్కెట్
వాటా పెంచడమని అనుకుంటారు.
85
00:04:46,209 --> 00:04:48,834
అది మూడు కోణాల ఆలోచన అయితే,
నేననేది నాలుగవది.
86
00:04:48,834 --> 00:04:52,418
ఎందుకంటే మీ పోటీని నాశనం చేయడానికి
అంతిమ ఆయుధం ఏమిటి?
87
00:04:52,418 --> 00:04:54,793
వారికి మించి అమ్మడం కాదు.
అధిగమించడం కాదు.
88
00:04:56,001 --> 00:04:57,126
అది సమయం.
89
00:04:58,001 --> 00:05:00,084
కాలమే అంతిమ ఆయుధం.
90
00:05:01,834 --> 00:05:03,084
- అవును.
- సంక్లిష్టమే,
91
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
కానీ మొత్తం మానవాళి భవిష్యత్తు
ఒక పదానికి చేరుతుంది.
92
00:05:06,334 --> 00:05:07,543
అవునా? ఏమిటది?
93
00:05:07,543 --> 00:05:08,834
మేనేజ్మెంట్.
94
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
సరే, నీ పట్ల చాలా సంతోషం, బక్.
95
00:05:14,709 --> 00:05:16,334
బడ్. బడ్ ఆస్కిన్స్.
96
00:05:18,501 --> 00:05:19,501
హేయ్.
97
00:05:21,668 --> 00:05:24,126
- పనిలో ఉన్నాను.
- మనం బయలుదేరితే?
98
00:05:24,126 --> 00:05:27,334
ఈ మీ సహోద్యోగులకు వ్యతిరేకంగా ఏమీ లేదు,
కానీ నువ్వూ నేను
99
00:05:27,334 --> 00:05:29,876
రెండు పినా కొలాడాలను
పూల్ దగ్గర తాగుదామంటే?
100
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
హైఫై గురించి విన్నావా?
101
00:05:31,168 --> 00:05:33,376
ఓ ముగింపు పార్టీ ఉంది.
102
00:05:33,376 --> 00:05:35,709
- ఏంటి... ముగింపు పార్టీనా?
- అవును.
103
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
- దీనికా?
- అవును.
104
00:05:38,793 --> 00:05:42,043
అలాగే. కొన్ని గంటలు వెళదాం.
కరచాలనాలు కలుపుదాం...
105
00:05:42,043 --> 00:05:43,709
అది మన ఇంటిలోనే.
106
00:05:45,876 --> 00:05:47,543
నేను నీ కోసం చేయబోయే పనులు
107
00:05:47,543 --> 00:05:49,626
నన్ను ఆశ్చర్యపరచడం ఎప్పటికీ ఆపవు.
108
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
{\an8}అనిశ్చిత భవిష్యత్తు కోసం
విప్లవాత్మక భద్రత - వాల్ట్-టెక్
109
00:06:10,668 --> 00:06:13,793
రూజ్వెల్ట్, మీరు రాలేనందుకు
నన్ను క్షమించండి, మిత్రమా.
110
00:06:13,793 --> 00:06:15,751
నేను శత్రు భూభాగంలోకి వెళ్తున్నా.
111
00:06:20,293 --> 00:06:22,501
మంచి కుక్కవి. పడుకో.
112
00:06:25,084 --> 00:06:28,084
ప్రాంతం కోల్పోతున్న రెడ్లు
సుదూర తూర్పున మరిన్ని దళాల మొహరింపు
113
00:06:28,084 --> 00:06:34,168
కూపర్ హావర్డ్ నటించిన...
ఏ మ్యాన్ అండ్ హిస్ డాగ్
114
00:06:37,626 --> 00:06:39,626
ఏ మ్యాన్ అండ్ హిస్ డాగ్,
అది మంచి సినిమా.
115
00:06:40,751 --> 00:06:43,918
అవును, అది నాకూ నచ్చింది.
అది నా నిజమైన కుక్క.
116
00:06:44,751 --> 00:06:46,251
అందమైన ఇల్లు, మి. హావర్డ్.
117
00:06:46,251 --> 00:06:47,334
ధన్యవాదాలు.
118
00:06:47,334 --> 00:06:48,834
కూపర్ హోవార్డ్ ఇటు వెళ్లారా?
119
00:06:48,834 --> 00:06:50,376
ఆ సినిమాలో బాగా నటించాడు.
120
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
అది ఆయనే.
121
00:07:05,418 --> 00:07:06,959
- మి. హావర్డ్.
- హలో.
122
00:07:08,001 --> 00:07:11,918
యాంకరేజ్లో చర్చలు ముందస్తు అమ్మకాలపై
తీవ్ర ప్రభావం చూపుతున్నాయి.
123
00:07:11,918 --> 00:07:14,001
మనం దానిపై డీసీ వరకు సర్కిల్ చేయాలి.
124
00:07:14,001 --> 00:07:16,793
దాదాపుగా త్రైమాసిక అంచనాల విడుదలకు ముందే.
125
00:07:18,126 --> 00:07:20,918
మి. హావర్డ్?
126
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
బడ్ ఆస్కిన్స్.
127
00:07:24,751 --> 00:07:25,918
నిజం.
128
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
ఏమీ అనుకోకపోతే,
షో నుండి బట్లర్ వాయిస్ చేయగలవా?
129
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
అలాగే. దీన్ని సన్నిహితులు,
అందమైన మహిళల కోసమే చేస్తాను,
130
00:07:33,876 --> 00:07:35,876
కానీ మీరిద్దరూ సగం దూరం వచ్చేశారు.
131
00:07:36,668 --> 00:07:40,918
"నేను, బార్తోలోమ్యూ కాడ్స్వర్త్,
మీకు సేవ చేయడానికి సదా సిద్ధం."
132
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
బహుశా మీ షిఫ్ట్ పూర్తయ్యాక,
133
00:07:44,626 --> 00:07:47,876
మనం హాట్ టబ్లో పార్టీ చేసుకోవచ్చు.
మీరు ఏమంటారు?
134
00:07:47,876 --> 00:07:49,251
వద్దు, వద్దు.
135
00:07:49,251 --> 00:07:50,501
- వద్దు?
- హా, థాంక్యూ.
136
00:07:52,543 --> 00:07:53,543
అలాగే.
137
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
ఒకసారి ఆగు. ఏమీ అనుకోకు...
138
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
అబ్బా, సెబాస్.
139
00:07:57,543 --> 00:08:00,793
నేను ఆహ్వానించినవారిలో
నిజానికి వచ్చినది నువ్వు ఒకడివేనేమో.
140
00:08:02,668 --> 00:08:04,918
హా, సాధారణంగా జరగదు.
నీ మాట ఒప్పుకుంటా.
141
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
లేదు, అలా కాదు.
142
00:08:06,001 --> 00:08:08,501
ప్రపంచం అంతం కోసం
అమ్మకాలు జరిపే,
143
00:08:08,501 --> 00:08:11,251
హాలీవుడ్ నట మిత్రుడితో
వేడుకలు జరుపుకోవాలని నీ అంచనా.
144
00:08:11,251 --> 00:08:13,418
అందులో సగం కూడా నీకు తెలియిదు.
145
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
ఈ ప్రకటనల మూలంగా
ఓ సినిమా పోవడం తెలుసా?
146
00:08:15,418 --> 00:08:17,251
హా, సెట్లో కనిపించారు.
147
00:08:17,251 --> 00:08:19,418
నటులు తమ ట్రైలర్ల నుండి
బయటకు రారు.
148
00:08:19,418 --> 00:08:21,959
ఇది నైతిక ప్రాతిపదికన అని
బోనీ లూయిస్ అన్నాడు.
149
00:08:21,959 --> 00:08:23,168
బోనీ లూయిస్?
150
00:08:23,168 --> 00:08:25,418
ఆమె చెత్త బిల్బోర్డ్ కంటే ఎక్కువ
ప్రకటనలు
151
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
- అవును.
- చెత్త హాలీవుడ్ రెడ్లు.
152
00:08:27,418 --> 00:08:30,334
చెబుతున్నా, హాలీవుడ్లో చప్పట్లు కొట్టడంలా
153
00:08:30,334 --> 00:08:32,293
రాడికలిజం వ్యాపిస్తోంది.
154
00:08:32,293 --> 00:08:34,543
నీ నేస్తం చార్లీ వైట్నైఫ్ను కూడా.
155
00:08:34,543 --> 00:08:36,043
నాతో పరాచికమా? చార్లీనా?
156
00:08:36,668 --> 00:08:37,793
అతనితో కలిసి పని చేశా.
157
00:08:37,793 --> 00:08:41,001
వాళ్లకు సమావేశాలు, ప్రతిదీ ఉన్నాయి.
ఇది చెత్త షో.
158
00:08:41,001 --> 00:08:44,126
కానీ నువ్వు, మిత్రమా,
అంతా ఎటు చేరుతుందో నీకు తెలుసు.
159
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
ఇంకా అది, పూల్ పార్టీకి
160
00:08:46,251 --> 00:08:48,959
పాకెట్ ప్రొటెక్టర్లను ధరించేవారు
నడిచే ప్రపంచం.
161
00:08:50,084 --> 00:08:51,918
అవును, ఆ నీ మాట నిజమే కాగలదు.
162
00:08:51,918 --> 00:08:55,126
అంటే, నా డబ్బు యంత్రంలో
నా సంపాదన కొంత పెట్టాను.
163
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
నా గొంతు హక్కులను
ఆ తిరిగే రోబోట్కి అమ్మగా,
164
00:08:57,709 --> 00:09:00,584
వాళ్లు గృహిణులు, దుర్మార్గులకు అమ్మారు.
165
00:09:00,584 --> 00:09:02,293
నాకెంత ఇచ్చారో ఊహించు.
166
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
పది మిలియన్లా?
167
00:09:08,418 --> 00:09:10,376
కాదు, నాకు 186 దక్కాయి, పన్నుకు ముందు.
168
00:09:10,376 --> 00:09:11,668
బహుశా మరింత అడగాలేమో?
169
00:09:11,668 --> 00:09:13,918
- సరే, మరింత అడిగాను.
- వాళ్లు ఏమన్నారు?
170
00:09:13,918 --> 00:09:16,418
నా ఏజెంట్ని ఆ రోబోట్లలో
ఒకదానిలో పడేశారు.
171
00:09:16,418 --> 00:09:18,168
అసలు వాళ్ల ఆలోచన ఏంటి?
172
00:09:18,168 --> 00:09:20,209
నా ఇంటిలోకి అడుగుపెట్టిన ప్రతిసారి,
173
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
నా గొంతే చెబుతోంది,
"హలో, సర్. మీరు కూర్చుంటారా?" అని.
174
00:09:25,751 --> 00:09:27,376
అది మరీ విచిత్రం.
175
00:09:27,376 --> 00:09:29,209
ఆ పాత్ర స్టూడియో సొంతమనుకున్నా.
176
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
నిజమే, స్టూడియోను రాబ్-కో కొనేసింది.
177
00:09:32,084 --> 00:09:35,043
నా మాట విను. హాలీవుడ్ అనేది గతం.
హాలీవుడ్ని మరిచిపో.
178
00:09:35,043 --> 00:09:37,543
భవిష్యత్తు అంటే, మిత్రమా, ఉత్పత్తులే.
179
00:09:38,001 --> 00:09:39,751
నువ్వో ఉత్పత్తి. నేనో ఉత్పత్తి.
180
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
ప్రపంచ అంతం కూడా ఉత్పత్తి.
181
00:09:43,584 --> 00:09:47,126
మనలో దానిని ఎవరు విజయవంతంగా
స్వీకరించగలిగితే, వాళ్ల భవిత
182
00:09:47,126 --> 00:09:48,709
బంగారుమయమని చెప్పగలను.
183
00:09:49,251 --> 00:09:50,584
భవిష్యత్తు కోసం.
184
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
భవిష్యత్తు కోసం.
185
00:09:58,293 --> 00:10:02,418
నేను, బార్త్-బార్తోలోమ్యూ కాడ్స్వర్త్,
మీకు సేవ చేయడానికి సదా సిద్ధం.
186
00:10:10,584 --> 00:10:12,668
ఎందుకలా, మీకు హలో, అబ్బాయిలూ.
187
00:10:12,668 --> 00:10:15,834
ఇక, మీరంతా ఐస్ క్రీమ్ సోషల్ కోసం వచ్చారు,
188
00:10:15,834 --> 00:10:18,918
మీకు దుర్వార్త చెబుతానని నా భయం.
కానీ...
189
00:10:18,918 --> 00:10:21,584
ఇక మొదలు... మొదలు...
మొదలుపెడదామా? మొదలుపెడదామా?
190
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
వేచి ఉన్నా.
191
00:10:22,751 --> 00:10:24,126
తన ఫ్యూజర్ కోర్ తీసుకో.
192
00:10:24,126 --> 00:10:28,001
ఇక్కడ చెత్త లేదు.
కేవలం జనరల్ అటామిక్స్ ఇంటర్...
193
00:10:29,543 --> 00:10:32,751
చట్టబద్ధమైన వ్యాపారాన్ని నాశనం చేయడం.
194
00:10:33,626 --> 00:10:36,043
ఈ ప్రాంతాల దరిదాపుల్లో ఉండడం చట్టవిరుద్ధం.
195
00:10:36,043 --> 00:10:37,418
ఎవరు చెప్పారు?
196
00:10:38,709 --> 00:10:40,126
ద గవర్మింట్.
197
00:10:42,293 --> 00:10:48,293
ఫాలౌట్
198
00:11:09,209 --> 00:11:11,668
మందుగుండుగా పాత దంతాలను ఉపయోగించడం.
199
00:11:11,668 --> 00:11:15,168
ఒకరినొకరు చంపుకోవడానికి
కొత్త మార్గాలను కనుగొంటూనే ఉంటారు కదా?
200
00:11:15,668 --> 00:11:17,751
- మనకు యాంటీబయాటిక్ అవసరం.
- సరే, డాక్టర్.
201
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
మీరు వెళతామని చెప్పావని
నాకు తెలుసు,
202
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
నీ నేస్తం సురక్షిత
ప్రయాణానికి ముందు
203
00:11:21,751 --> 00:11:23,543
కొన్ని రోజులు ఇక్కడ కోలుకోవాలి.
204
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
లేదు, బాగానే ఉన్నాను.
205
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
నేను బాగున్నాను.
206
00:11:26,584 --> 00:11:29,334
నీ భుజంలో కుళ్ళిన మానవ దంతాలు ఉన్నాయి.
207
00:11:29,334 --> 00:11:30,543
నువ్వు బాగోలేవు.
208
00:11:30,543 --> 00:11:32,793
టైటస్, ఈయన వాల్ట్ డాక్టర్.
209
00:11:33,418 --> 00:11:35,043
మనం తన సలహా వినాలి.
210
00:11:35,793 --> 00:11:38,876
మమ్మల్ని అనుమతించినందుకు,
జాగ్రత్తగా చూసుకున్నందుకు.
211
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
తగినంత కృతజ్ఞతలు చెప్పలేం.
212
00:11:40,293 --> 00:11:42,584
మాకు అతని కవచం దొరికింది.
213
00:11:42,584 --> 00:11:44,918
మా ఉపరితల ఫోరేజర్లు దానిని తెస్తున్నారు.
214
00:11:44,918 --> 00:11:46,668
అది గొప్ప విషయం. ధన్యవాదాలు.
215
00:11:46,668 --> 00:11:49,334
మేము బతికి ఉండడం మాకు జరిగేది కాదేమో,
216
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
కానీ వాల్ట్లోకి తిరిగి రావడం
మంచి అనుభూతిగా అంగీకరించాలి.
217
00:11:52,501 --> 00:11:55,959
మీరు ఉపరితలానికి వెళ్లారో లేదో
నాకు తెలియదు, కానీ అది...
218
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
అది మంచిగా లేదు.
219
00:11:58,376 --> 00:11:59,876
నేను ఉపరితలం మీదే పుట్టా.
220
00:12:02,918 --> 00:12:05,001
మన్నించాలి. తెలియదు.
మీరు చాలా...
221
00:12:05,001 --> 00:12:06,209
మామూలుగానా?
222
00:12:07,793 --> 00:12:09,376
మా అమ్మ ఓ కొరియర్.
223
00:12:09,376 --> 00:12:11,876
నాకు 11 ఏళ్లు,
ఆమెతో కలిసి ఫిలీకి వెళ్లా.
224
00:12:13,084 --> 00:12:16,834
ఇంటి నుండి మూడు రోజుల నడక,
ఇప్పటికీ ఆ పేలుడు వేడిని అనుభవించగలం.
225
00:12:17,876 --> 00:12:20,293
- మీరు షేడీ శాండ్స్ నుంచి.
- మాలో చాలామంది.
226
00:12:20,293 --> 00:12:23,376
ఇక్కడ వాల్ట్ 4లో ఆతిథ్య సమాజాన్ని
కనుగొనడం మా అదృష్టం.
227
00:12:24,126 --> 00:12:25,876
హా, మేము కూడా.
228
00:12:25,876 --> 00:12:28,793
మీరు ఎలాంటి కాలుష్యాన్ని
తీసుకురాలేదని నిర్ధారణ కోసం
229
00:12:28,793 --> 00:12:31,334
మీరు కొన్ని గంటలు క్వారంటైన్లో ఉండాలి.
230
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
కృతజ్ఞతలు.
231
00:12:55,251 --> 00:12:56,751
నీ వాసన బాగుంది.
232
00:12:58,043 --> 00:12:59,168
ఏంటి?
233
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
నాతో సెక్స్ కావాలా?
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,668
అంటే నా అంగం వాడడమా?
235
00:13:16,126 --> 00:13:17,209
అవును.
236
00:13:20,334 --> 00:13:21,626
నాకు తెలియదు. నేను...
237
00:13:21,626 --> 00:13:23,668
ఆ వింత విషయం జరగవచ్చు.
238
00:13:23,668 --> 00:13:25,793
ఏ వింత విషయం?
239
00:13:26,459 --> 00:13:28,834
అంటే, అది కొందరికే, నాకు కాదు.
240
00:13:28,834 --> 00:13:31,584
కానీ కొందరికి,
వాళ్లు దానిని కదిపితే, అది పెద్ద
241
00:13:32,834 --> 00:13:35,626
పుట్టమచ్చలా పెద్దగా,
గట్టిగా మారి, ఏదో కారుతుంది.
242
00:13:36,459 --> 00:13:39,751
అలా ఎవరికైనా జరగవచ్చని అంటారు,
కానీ అయినా అది, అది...
243
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
అది సోది.
244
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
తెలుసా, అది,
అది నిజానికి పూర్తి సర్వసాధారణం.
245
00:13:44,959 --> 00:13:46,376
అది ఎప్పుడూ జరుగుతుంది.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
నిజానికి ప్రతిసారీ.
247
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
నేను సైనికుడిని,
248
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
సోదరజాతిలో సైనికుడిని.
249
00:14:03,251 --> 00:14:04,668
మేము అలా చేయకూడదు...
250
00:14:06,918 --> 00:14:08,001
అలాగలాగే.
251
00:14:23,959 --> 00:14:29,501
పరీక్షా అంశాలు
252
00:14:43,751 --> 00:14:46,043
మనం ఇక్కడ కింద సమయం వృధా చేయకూడదు.
253
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
డాక్టర్ మాట విన్నావుగా.
254
00:14:48,126 --> 00:14:51,209
మరోవైపు, తలను కలిసి వెతకాలని
ఒప్పందం చేసుకున్నాం.
255
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
నువ్వు చనిపోతే ఉపయోగం లేదు.
256
00:14:54,084 --> 00:14:55,584
అలాగే, నేను బాధపడతాను.
257
00:14:55,584 --> 00:14:57,334
ఇక్కడ బందించాలని
చూస్తున్నారు.
258
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
లేదు, అలా చేయడం లేదు.
259
00:14:58,959 --> 00:15:02,043
వీళ్లలో కొందరు ఉపరితలం నుంచి
వచ్చారు, నీలాగే.
260
00:15:08,334 --> 00:15:11,126
ఇది ఓ కల్ట్. చాలా మంది లాగే.
261
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
- ఇది కల్ట్ కాదు.
- అందరూ నవ్వుతున్నారు.
262
00:15:13,209 --> 00:15:15,709
టైటస్, ఇది సురక్షితమైన చోటు,
263
00:15:16,418 --> 00:15:18,626
ఇక్కడ ఒకరినొకరు చూసుకుంటారు.
264
00:15:19,834 --> 00:15:21,043
కానీ ఎందుకు?
265
00:15:21,043 --> 00:15:25,209
ఎందుకంటే వాల్ట్లలో,
అందరికీ పరస్పర అవసరం ఉంటుందని గుర్తిస్తాం.
266
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
ఉపరితంపై నాకు నీ అవసరంలా.
267
00:15:30,043 --> 00:15:32,584
ఇక నువ్వు ప్రయాణం చేయగలిగే వరకూ
మనం ఇరుక్కున్నాం.
268
00:15:32,584 --> 00:15:35,084
అయితే, ఈ చోటుకు ఓ అవకాశం ఇద్దామా?
269
00:15:38,459 --> 00:15:40,418
మీ అల్పాహారంలో అంతరాయానికి మన్నించాలి,
270
00:15:40,418 --> 00:15:43,709
కానీ మా పర్యవేక్షకుడు
మీకు చకచకా "హలో" చెబుతారట.
271
00:15:44,459 --> 00:15:47,251
పర్యవేక్షకుడు బెంజమిన్,
ఈమె లూసీ, ఇతను టైటస్.
272
00:15:47,251 --> 00:15:50,334
హే, గయ్స్. మిమ్మల్ని పలకరిద్దామని.
273
00:15:50,334 --> 00:15:51,876
- హలో.
- ఇంకా, తప్పకుండా,
274
00:15:51,876 --> 00:15:54,418
వాల్ట్ 4కు సుస్వాగతం.
275
00:15:54,418 --> 00:15:56,959
ఇంటి పనులు, కొన్ని విషయాలపై
జాగ్రత్తగా ఉండండి,
276
00:15:56,959 --> 00:15:59,293
లెవెల్ 12కు దూరంగా ఉండండి, కచ్చితంగా.
277
00:15:59,293 --> 00:16:01,334
మీరు అక్కడకు వెళ్లకూడదని మా కోరిక.
278
00:16:01,959 --> 00:16:03,834
మాకు ఒకటే ఫూస్బాల్ టేబుల్ ఉంది.
279
00:16:03,834 --> 00:16:06,876
అందుకే, మీరు ఆడాలనుకుంటే,
దానికి నమోదు చేసుకోవాలి.
280
00:16:06,876 --> 00:16:08,959
ఒకవేళ సంతకం చేసేందుకు
పెన్సిల్ లేకపోతే,
281
00:16:08,959 --> 00:16:10,584
దయచేసి నాకు తెలియజేయండి.
282
00:16:10,584 --> 00:16:13,168
నా దగ్గర పెన్సిళ్లు ఉన్నాయి.
283
00:16:14,209 --> 00:16:17,751
బాత్రూంలు ఎలా పని చేస్తాయో
మీకు తెలియకపోతే, అడగండి,
284
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
ఓ పని తప్పుగా చేయడం కంటే
అడగడం అనేది తక్కువ ఇబ్బంది.
285
00:16:20,793 --> 00:16:25,168
మీరు నన్ను నమ్మవచ్చు, కొత్తవారు వచ్చాక
చాలా సంఘటనలు జరిగాయి.
286
00:16:25,168 --> 00:16:27,501
సరే, అన్నీ చెప్పేశాననే అనాలి.
287
00:16:28,418 --> 00:16:32,709
ఫూస్బాల్ లేదా పెన్సిళ్లు లేదా బాత్రూంలకు
మించి ఏవైనా ప్రశ్నలు ఉంటే,
288
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
బర్డీ అందుబాటులో ఉంటుంది.
289
00:16:34,293 --> 00:16:36,668
ఇక మరోసారి, వాల్ట్ 4కు సుస్వాగతం.
290
00:16:36,668 --> 00:16:38,168
మీ రాక మాకు ఆనందం.
291
00:16:39,126 --> 00:16:40,209
ధన్యవాదాలు.
292
00:17:07,918 --> 00:17:11,918
అది వింతగా ఉంది, కదా? పర్యవేక్షకుడు?
293
00:17:11,918 --> 00:17:14,043
అదే చెబుతున్నాను.
జనాలు మంచిగా ఉంటే...
294
00:17:14,043 --> 00:17:17,418
కాదు, టైటస్, నేను...
తన కంటి గురించి మాట్లాడాను.
295
00:17:17,418 --> 00:17:19,001
చాలా మందికి ఒకే కన్నువుంటుంది
296
00:17:19,001 --> 00:17:20,626
సరే, అవును.
297
00:17:22,084 --> 00:17:24,084
అంటే, అతనిది మధ్యలో ఉంది.
298
00:17:24,084 --> 00:17:25,293
కొంచెం ఎడమకు.
299
00:17:25,293 --> 00:17:27,459
ఇంకా లెవెల్ 12 విషయం, అంటే...
300
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
మన్నించాలి.
301
00:17:36,751 --> 00:17:37,959
మంచి రోజు గడపండి.
302
00:17:59,001 --> 00:18:01,168
ఇంత కంటే మెరుగ్గా ఉండదు.
303
00:18:01,168 --> 00:18:03,876
లేదు. ఉండదు.
304
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
వేరే చోట పని చేయడంపై
ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా?
305
00:18:13,543 --> 00:18:14,751
అలా చేసేదాన్ని.
306
00:18:15,543 --> 00:18:19,918
కానీ మీరు ఈ ప్రకటనలను చేయడంతో,
ఇది ఆచరణాత్మకంగా కుటుంబ వ్యాపారం అయింది.
307
00:18:21,043 --> 00:18:24,209
బహుశా జేనీకి 15 వచ్చాక
ఆమెకు ఉద్యోగం ఇప్పించగలం.
308
00:18:25,543 --> 00:18:26,543
అది మంచి కుక్క.
309
00:18:26,543 --> 00:18:27,626
ఇది ఆలోచిస్తున్నా.
310
00:18:28,418 --> 00:18:29,834
షో బిజినెస్ మానేయాలని.
311
00:18:31,376 --> 00:18:35,001
మనకు బేకర్స్ ఫీల్డ్లో
ఓ పెద్ద రాంచ్ కొనుక్కుందాం.
312
00:18:36,001 --> 00:18:38,418
మళ్లీ నిజమైన కౌబాయ్లా మారవచ్చు.
313
00:18:38,418 --> 00:18:40,251
మరి నేనేం చేస్తాను?
314
00:18:40,251 --> 00:18:42,876
నువ్వు అందంగా ఉంటావు,
315
00:18:42,876 --> 00:18:45,543
కోళ్ల పెంపకంలో నాకు సాయపడతావు.
316
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
లేదు.
317
00:18:48,334 --> 00:18:50,418
ఆ డ్రెస్లలో నువ్వు భలే బాగుంటావు.
318
00:18:50,418 --> 00:18:52,251
నీ బుర్రకు ఏం ఎక్కింది?
319
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
ఓ జిన్ మార్టీని.
320
00:18:56,626 --> 00:18:57,751
నాకు తెలియదు.
321
00:18:57,751 --> 00:19:00,293
ఈ మధ్యన వార్తలు బాగా చదువుతున్నాను.
322
00:19:01,834 --> 00:19:05,543
మొత్తం నగరం విషయంలో
రెండోసారి అంచనా వేసేలా చేసింది.
323
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
అబ్బా, వీటిని చుట్టూ చూస్తుంటావు.
324
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
నిన్ను కాదు, చూడలేదు.
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,543
బడ్ ఆస్కిన్స్
వాటి లైసెన్స్ రాబ్ కోకు ఇచ్చాడు.
326
00:19:20,543 --> 00:19:23,501
వాటిని వాల్ట్-టెక్
ఉద్గార వ్యవస్థలతో కలుపుతున్నాం.
327
00:19:23,501 --> 00:19:26,876
బడ్ ఆస్కిన్స్. నమ్ము, నాకు తెలుసు.
328
00:19:26,876 --> 00:19:29,043
కంపెనీ అతని లాంటివారితో నిండింది.
329
00:19:29,043 --> 00:19:32,293
కానీ నేనున్నా లేకపోయినా
వాల్ట్ టెక్ ఉంటుంది.
330
00:19:32,751 --> 00:19:35,459
పక్క నుండి ఫిర్యాదు చేయడం
ఎవరికీ మేలు చేయదు.
331
00:19:35,459 --> 00:19:38,126
మనకు ఉన్నది ఈ జీవితమే అని చెబుతున్నానంతే.
332
00:19:38,126 --> 00:19:40,293
ఈ వెధవలతో పని చేస్తూ
తొమ్మిది నుండి
333
00:19:40,293 --> 00:19:41,793
ఐదు వరకు గడపాలని ఉందా...
334
00:19:41,793 --> 00:19:43,501
నాకు ఈ ఉద్యోగం కావాలి, కూప్.
335
00:19:44,418 --> 00:19:46,334
అది వాల్ట్లలో చోటు ఖాయం చేస్తుంది.
336
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
మనకు డబ్బుంది.
వాల్ట్లో డబ్బు కొనగలం.
337
00:19:48,418 --> 00:19:50,293
మంచి వాల్ట్లో చోటు కావాలి.
338
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
దాని అర్థమేంటి?
339
00:20:01,459 --> 00:20:04,334
నాకు కుదిరినది చేస్తున్నాను. సరేనా?
340
00:20:04,334 --> 00:20:07,543
నన్ను... నమ్ము చాలు.
341
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
దయచేసి.
342
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
సరే.
343
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
యురేనియం భద్రత, శక్తి భవిత నియంత్రణకు,
అన్ని దేశాలు పోటీ...
344
00:20:25,543 --> 00:20:26,626
శాంతి
చర్చల స్తంభన!
345
00:20:26,626 --> 00:20:28,043
...పడడంతో కొరత ఏర్పడి,
346
00:20:28,043 --> 00:20:31,334
మిత్రదేశాలను కూడా
సంభావ్య పోటీదారులుగా మార్చింది.
347
00:20:31,334 --> 00:20:36,043
ఈ శీతాకాలంలో ఇంధన ధరలు పెరుగుతాయా,
అది విస్తరించిన యుద్ధానికి దారితీస్తుందా?
348
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
మా కొత్త స్పాన్సర్ నూకా కోలాతో
మాట్లాడాక ఇవీ వివరాలు.
349
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
నువ్వ ఆ రోజున పార్టీకి
రాలేకపోవడం బాధగా ఉంది, చార్లీ.
350
00:20:42,251 --> 00:20:44,168
నీకు ఏదో సమావేశం ఉండి ఉంటుంది.
351
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
నీ కమ్యూనిస్ట్ సమావేశాలలో ఒకటా?
ఊరుకో, బాబూ.
352
00:20:47,293 --> 00:20:50,668
ప్రజలు కలిసి చనిపోవడం, ఉత్తరాన,
ఆ సోది అంతటితో పోరాడడం చూశాం.
353
00:20:50,668 --> 00:20:52,084
అవును. దేని కోసం?
354
00:20:52,084 --> 00:20:53,668
"దేని కోసం" అంటే నీ ఉద్దేశం?
355
00:20:53,668 --> 00:20:55,334
అమెరికన్ కల కోసం.
356
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
మనం నటులం.
357
00:20:57,084 --> 00:20:58,918
మనం సినిమాలు చేస్తాం, చార్లీ.
358
00:20:58,918 --> 00:21:01,334
అమెరికన్ కల నువ్వు నన్ను నడ్డి
మీద కాల్చడం.
359
00:21:01,334 --> 00:21:04,084
టార్జానాలో ఐదు ఎకరాలు కొన్నావు.
బాగానే ఉన్నావు.
360
00:21:04,084 --> 00:21:05,793
అవును, అది ముఖ్యం కాదు, కూప్.
361
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
వాల్ట్ టెక్ పెద్ద భూతం, బాబూ.
362
00:21:08,543 --> 00:21:10,126
నా భార్య ఉద్యోగం అందులోనే.
363
00:21:10,126 --> 00:21:13,168
- బార్బ్ నిజంగా చెడ్డదనుకుంటావా?
- లేదు, సరే, నేను...
364
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
నాకు బార్బ్ ఇష్టమే, సరేనా?
365
00:21:17,293 --> 00:21:19,626
విశ్వసనీయ బాధ్యత అంటే ఏమిటో తెలుసా?
366
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
- విశ్వసనీయ బాధ్యతా?
- హా.
367
00:21:21,126 --> 00:21:22,376
తెలియదు.
368
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
నాకు అసలు తెలియదు.
బతకడం కోసం కౌబాయ్గా నటిస్తాను.
369
00:21:25,751 --> 00:21:27,834
సరే, యూఎస్ ప్రభుత్వం
370
00:21:27,834 --> 00:21:30,834
మానవ జాతి మనుగడను
వాల్ట్ టెక్కు అవుట్సోర్స్ చేసింది.
371
00:21:31,709 --> 00:21:33,626
వాల్ట్ టెక్ ఓ ప్రైవేట్ కార్పొరేషన్,
372
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
పెట్టుబడిదారులకు డబ్బు సంపాదన
దాని విశ్వసనీయ బాధ్యత.
373
00:21:36,626 --> 00:21:38,126
దానికి డబ్బు సంపాదనెలా?
374
00:21:40,001 --> 00:21:42,293
- వాల్ట్ల అమ్మకం.
- పెట్టుబడిదారీతనం, చార్లీ.
375
00:21:42,293 --> 00:21:45,376
కానీ ఈ శాంతి చర్చలు సాగితే
వారు వాల్ట్లను అమ్మలేరు.
376
00:21:45,376 --> 00:21:48,959
అందుకే అది పని చేయకుండా
చూసుకోవాల్సిన విశ్వసనీయ బాధ్యత
377
00:21:48,959 --> 00:21:51,418
వాల్ట్ టెక్ కలిగి ఉంటుంది.
378
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
అవును. అదెలా చేస్తారు.
379
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
నాకు తెలియదు.
380
00:21:58,334 --> 00:22:00,543
మనం జానీ మోర్టాన్తో చేసిన
సినిమా గుర్తుందా?
381
00:22:00,543 --> 00:22:03,084
నువ్వు షెరిఫ్,
నేను స్థానిక అమెరికన్ని.
382
00:22:03,084 --> 00:22:04,418
అబ్బా, ఊరుకో.
అలా అనకు.
383
00:22:04,418 --> 00:22:06,501
టాల్హాండ్ మడ్లేక్
గుర్రాలతో మాట్లాడగలడు
384
00:22:06,501 --> 00:22:08,543
ఆ పాత్ర దయ, గౌరవంతో పోషించావు.
385
00:22:08,543 --> 00:22:09,918
అది నీకు గొప్ప పాత్ర.
386
00:22:09,918 --> 00:22:12,084
మిస్సోరీలో సగభాగం గల
రాంచర్రా మోర్టన్ నటన,
387
00:22:12,084 --> 00:22:14,834
షెరీఫ్ కంటే రాంచర్కి
ఎక్కువ శక్తి ఉంటే ఏమవుతుంది?
388
00:22:14,834 --> 00:22:16,959
- నగరం తగలబడుతుంది.
- నగరం తగలబడుతుంది.
389
00:22:16,959 --> 00:22:19,001
- నిజం.
- వాల్ట్ టెక్ అన్నీ సొంతమైన
390
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
ఓ ట్రిలియన్ డాలర్ కంపెనీ.
391
00:22:20,334 --> 00:22:23,334
పదేళ్ల యుద్ధం తరువాత,
యూఎస్ ప్రభుత్వం గేలి అవుతుంది.
392
00:22:23,334 --> 00:22:25,751
పెంపకందారులదే అధికారం, కూప్.
393
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
ఊరుకో.
394
00:22:27,584 --> 00:22:29,543
జనాలు దాని కోసం ఏదైనా చేయకపోతే.
395
00:22:29,543 --> 00:22:31,626
అంతా కుట్ర కావచ్చు, కదా?
396
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
ఊరుకో, బాబూ.
ఏదో కల్ట్లా చెప్పావు.
397
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
ప్రపంచాన్ని నాశనం చేసే
398
00:22:35,084 --> 00:22:37,418
వ్యవస్థను సమర్థిస్తున్నావు, కూపర్.
399
00:22:37,418 --> 00:22:39,126
బహుశా నువ్వే కల్ట్ లో ఒకడి ఏమో
400
00:22:39,626 --> 00:22:40,709
సరే.
401
00:22:43,293 --> 00:22:44,459
చూడు.
402
00:22:45,543 --> 00:22:47,043
నువ్వు ఓ సమావేశానికి రావాలి.
403
00:22:47,043 --> 00:22:49,168
మీ ఆవిడ చేసే పనిపై
నిజం తెలుసుకో.
404
00:22:49,168 --> 00:22:51,501
హాలీవుడ్ శాశ్వతం - అంత్యక్రియల గృహం
శ్మశానవాటిక - సమాధి - దహనం
405
00:22:53,001 --> 00:22:54,209
ఆమె కోసం.
406
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
బార్టెండర్, మరొకటి ఇస్తావా?
407
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
హలో?
408
00:23:20,209 --> 00:23:22,209
హలో. బార్బ్తో మాట్లాడవచ్చా?
409
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
- మీరు ఎవరు?
- నేను హెన్రీని.
410
00:23:23,918 --> 00:23:26,376
వాల్ట్ టెక్
శిక్షణా కార్యక్రమం నుంచి హెన్రీ.
411
00:23:26,376 --> 00:23:28,001
మీరు మి. కూపర్ హావర్డ్ కదా?
412
00:23:28,001 --> 00:23:31,793
మన్నించు, హెన్రీ, సాయంత్రాలలో
మా ఆవిడ పని ఫోన్లు మాట్లాడదు.
413
00:23:31,793 --> 00:23:33,001
కొన్ని నిమిషాలు అంతే.
414
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
- ఆమెను ప్రశ్నలు అడగాలి...
- సరే. ఉంటాను.
415
00:23:35,626 --> 00:23:38,001
ఆఫీసు నుంచి హెన్రీ ఫోన్.
416
00:23:38,668 --> 00:23:40,918
నీకు కొత్త సహాయకుడు వచ్చాడా?
417
00:23:40,918 --> 00:23:42,043
అవును, వచ్చాడు.
418
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
అవునా? జేనీ నిద్రపోయిందా?
419
00:23:44,751 --> 00:23:47,293
రూజ్వెల్ట్కి "ప్రయరీలో ఇల్లు"
చదువుతోంది.
420
00:23:48,251 --> 00:23:49,751
వాడికి నచ్చిందా?
421
00:23:54,418 --> 00:23:55,418
ఏంటి?
422
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
ఇది ఆమెకు కష్టం అవుతుందని, అంతే.
423
00:24:00,334 --> 00:24:01,751
ఏమిటది?
424
00:24:01,751 --> 00:24:03,668
అదే, వాల్ట్లలో కుక్కలు ఉండవు.
425
00:24:12,626 --> 00:24:13,793
ఎవరు చెప్పారు?
426
00:24:18,126 --> 00:24:20,834
వాల్ట్లలో కుక్కలు ఉండవు. ఎవరు చెప్పారు?
427
00:24:24,043 --> 00:24:26,876
అది కేవలం... అది ఓ విధానం.
428
00:24:28,001 --> 00:24:29,334
కుక్కలు మాంసం తింటాయి.
429
00:24:30,084 --> 00:24:32,001
అది నివారించదగిన అసమర్థత.
430
00:24:35,001 --> 00:24:36,459
అవును.
431
00:24:40,126 --> 00:24:41,709
నిజానికి ప్రశ్న అది కాదుగా?
432
00:24:42,543 --> 00:24:47,501
వాల్ట్లలో కుక్కలు ఉండవని
ఎవరు నిర్ణయించారనేది నా ప్రశ్న?
433
00:24:47,501 --> 00:24:50,959
సరే, అది చెప్పాలంటే పనికిమాలిన ఆందోళనగా
నేను అనుకుంటున్నా.
434
00:24:50,959 --> 00:24:54,793
అణు యుద్ధం తర్వాత ఆశ్రయంలో
మనం బతికే అవసరమైన పరిస్థితుల ప్రకారం.
435
00:24:54,793 --> 00:24:58,584
సరే, తెలుసుగా, నిజంగా అయితే
అంతగా అనుకోను.
436
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
ఏంటి?
437
00:24:59,918 --> 00:25:01,084
నిజంగా అడిగా.
438
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
ఎవరు... ఈ నిబంధనలు పెడతారు?
439
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
కుక్కలకు అనుమతి లేదు,
అది ఓ కొత్త నిబంధన.
440
00:25:07,126 --> 00:25:10,584
అది ఎవరో నిర్ణయించారు,
ఆ విషయం ఎవరితోనూ చెప్పలేదు.
441
00:25:12,459 --> 00:25:15,918
ఇంకా మా కోసం ఏం పథకం చేశావు?
నీలం జంప్సూట్లా?
442
00:25:15,918 --> 00:25:19,001
నేను అది వేసుకోనంటే?
నాకు ఆకుపచ్చది కావాలంటే?
443
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
బాంబులు పడుతుంటే,
దుస్తుల విషయం తెలియాలా?
444
00:25:21,459 --> 00:25:23,293
లేదు. నా స్వేచ్ఛ విషయం తెలియాలి.
445
00:25:23,293 --> 00:25:26,793
చైర్మన్ బడ్ ఆస్కిన్స్ కాలి కింద
సెల్లార్లో బతకడానికి
446
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
ఆ స్వేచ్ఛ కోసం యుద్ధానికి వెళ్లలేదు.
447
00:25:29,251 --> 00:25:33,293
నువ్వు యుద్ధానికి వెళితే,
ఇంటిలో ఉన్నది నేను.
448
00:25:34,001 --> 00:25:36,543
- ఉన్నావని తెలుసు.
- ప్రతి రోజూ మెయిల్ చూశా.
449
00:25:36,543 --> 00:25:38,876
ప్రతి రాత్రి ఫోన్ పక్కన ఎదురుచూశా.
450
00:25:38,876 --> 00:25:42,001
నాకు ప్రతి రాత్రి పిచ్చిగా ఉండేది.
451
00:25:42,001 --> 00:25:43,584
దారుణాన్ని ఊహించుకుంటూ.
452
00:25:43,584 --> 00:25:47,043
ఇక, యుద్ధం ఎంత చెడ్డగా ఉంటుందో
నాకు చెప్పనవసరం లేదు, కూప్.
453
00:25:47,043 --> 00:25:51,126
ప్రతిరోజూ ఉద్యోగానికి వెళ్లి
భూమిపై 90 శాతం జీవితాలను తుడిచిపెట్టే
454
00:25:51,126 --> 00:25:55,293
అణు యుద్ధ నుండి మానవాళి
ఎలా జీవించగలదని నేను ఆలోచిస్తాను.
455
00:25:55,293 --> 00:25:56,501
నేను ఇంటికి వచ్చాక
456
00:25:56,501 --> 00:26:00,084
బేకర్స్ఫీల్డ్లోని గడ్డిబీడులో ఉండడంపై
నాతో మాట్లాడతావు.
457
00:26:00,626 --> 00:26:04,001
అసలు కొన్నిసార్లు
ఏ గ్రహంపై ఉన్నావో అర్థం కాదు, కూప్.
458
00:26:04,001 --> 00:26:07,376
కానీ బాంబులు పడ్డాక,
రెండు గంటల ప్రయాణం జరగదు.
459
00:26:07,376 --> 00:26:10,793
అందుకే, అవును,
వాల్ట్లో కుక్కలు ఉండవు.
460
00:26:10,793 --> 00:26:13,459
ఇంకా లేదు, అందులో ఏదీ ఆదర్శనీయం కాదు,
461
00:26:13,459 --> 00:26:16,543
కానీ కోట్లాది మంది
తమ ప్రాణాలను కోల్పోతుంటే,
462
00:26:16,543 --> 00:26:19,293
నేను ప్రేమించిన మనుషుల కోసం
ఏదైనా చేస్తాను,
463
00:26:19,293 --> 00:26:22,751
అందులో నువ్వు, జేనీ,
వాళ్లలో ఉండరు.
464
00:26:25,251 --> 00:26:28,084
నేను కష్టపడి పని చేస్తున్నాను
465
00:26:28,084 --> 00:26:32,626
ఇతర వాల్ట్లు అన్నింటినీ
పర్యవేక్షించే నిర్వహణను చూసే
466
00:26:32,626 --> 00:26:35,918
ప్రత్యేక వాల్ట్లోకి
వెళ్లాలని నిర్ధారించుకోవడానికి.
467
00:26:38,668 --> 00:26:42,334
నీకు అర్థం కాదు. మనం ఆశించగలిగే
అత్యుత్తమం అదే.
468
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
జేనీ కోసం.
469
00:26:52,959 --> 00:26:55,334
హే. హే. హే.
470
00:26:56,793 --> 00:26:58,001
ఇటు రా.
471
00:27:01,168 --> 00:27:02,418
నన్ను క్షమించు.
472
00:27:03,043 --> 00:27:05,834
సరైన పని చేసేందుకే ప్రయత్నిస్తావని
నాకు తెలుసు.
473
00:27:07,668 --> 00:27:09,501
నీలో నేను ప్రేమించేది అదే.
474
00:27:24,709 --> 00:27:28,126
ఆ చిన్న పిడిని పైకి తిప్పితే,
అంతా వెళ్లిపోతుంది.
475
00:27:29,001 --> 00:27:32,334
అవును, టాయిలెట్ ఎలా పని చేస్తుందో
నాకు తెలుసు.
476
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
నిజానికి నేను వాల్ట్ వాసినే.
477
00:27:35,543 --> 00:27:36,751
నువ్వేంటి?
478
00:27:36,751 --> 00:27:38,334
నేను వాల్ట్ నుంచే.
479
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
అయితే, నువ్వే. గూసీ మెక్లీన్.
480
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
కాదు. కాదు, అది లూసీ.
481
00:27:48,251 --> 00:27:50,918
లేదు, ఇందులో గూసీ అనే ఉంది.
482
00:27:52,084 --> 00:27:53,709
కానీ, హే, అందులో విషయముంది.
483
00:27:53,709 --> 00:27:57,001
ప్రతి రోజూ
వాల్ట్లో పుట్టినవారిని కలవలేము.
484
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
మనం అంతరించే జాతి.
485
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
మీరు ఇక్కడి వారేనా?
486
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
ఐదు తరాలు, అందుకు గర్వపడతాను.
487
00:28:03,543 --> 00:28:05,084
నా ఆలోచన ఎందుకంటే...
488
00:28:07,668 --> 00:28:12,709
ఎందుకంటే ఇక్కడ చాలామంది
ఉపరితలం నుంచి వచ్చిన శరణార్థులలా ఉన్నారు.
489
00:28:12,709 --> 00:28:14,043
దాని గురించి చెప్పు.
490
00:28:14,876 --> 00:28:17,043
ఈ మనుషులు. అంతే కదా?
491
00:28:19,084 --> 00:28:20,418
పాడైపోయినది తెచ్చాను.
492
00:28:20,418 --> 00:28:22,418
- అంటే మీ ఉద్దేశమేంటి?
- సరే,
493
00:28:22,418 --> 00:28:25,168
నా కంటే మనసు విప్పి మాట్లాడేవారు
నీకు తగలరు.
494
00:28:25,168 --> 00:28:28,751
కానీ వాళ్లు ఇక్కడకు
వాసన వచ్చే ఆహారంతో వస్తారు,
495
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
ఆ విచిత్రమైన ఆలోచనలు...
496
00:28:32,459 --> 00:28:34,376
నువ్వు వాల్ట్ నుంచేగా. అర్థం చేసుకో.
497
00:28:34,376 --> 00:28:36,668
నాకర్థం కాలేదు,
ఉపరితల వాసులు నచ్చకపోతే,
498
00:28:36,668 --> 00:28:38,251
వాళ్లను తీసుకోవడం ఎందుకు?
499
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
అది నా కంటే ముందు నుంచి విధానం.
500
00:28:40,418 --> 00:28:42,543
కానీ ఈ కొత్తవాళ్లు?
నీకు చెబుతాను.
501
00:28:42,543 --> 00:28:45,876
నువ్వు ఎన్నిక కావాలంటే,
వాళ్ల సంప్రదాయాలను గౌరవించాలి,
502
00:28:45,876 --> 00:28:49,626
వాళ్లను భరించాలి,
వాళ్లను "పైవాళ్లు" అనకూడదు. అది దారుణం.
503
00:28:50,709 --> 00:28:53,543
ఏంటి, మీ వాల్ట్లో
ఉపరితలవాసులను తీసుకోరా?
504
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
అంటే, నిజం అయితే...
505
00:28:55,876 --> 00:28:57,251
లేదు. మేము తీసుకోము.
506
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
అదెలా ఉంటుంది?
507
00:28:58,584 --> 00:29:01,668
లేదు, మీరు ఇక్కడ చేస్తున్న పని
మంచిదనే అంటాను.
508
00:29:01,668 --> 00:29:03,584
షేడీ శాండ్స్ ఏమైందో చూశాను.
509
00:29:03,584 --> 00:29:07,334
తక్షణమే మొత్తం నగరమంతా
నాశనం అయింది. అది...
510
00:29:09,418 --> 00:29:11,418
తెలుసా వీళ్లలో కొందరు అన్నీ కోల్పోయారు.
511
00:29:11,418 --> 00:29:13,918
ఇంకా అది ఓ విషాదం.
512
00:29:13,918 --> 00:29:16,959
అందుకే, వాళ్లలో మా వంతు తీసుకుని
ఇల్లు ఇచ్చాము,
513
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
ఎందుకంటే మేము చేసేది అదే.
514
00:29:19,043 --> 00:29:22,043
వీళ్లను కించపరచకుండా
దాని గురించి జోక్ చేయలేవు.
515
00:29:22,043 --> 00:29:25,293
అంటే, బహుశా 10 సందర్భాలలో
నేను ఒక తమాషా జోక్ చెప్పాను.
516
00:29:25,834 --> 00:29:27,626
ఆ జోక్ ఏమిటి?
517
00:29:27,626 --> 00:29:28,709
అది మరిచిపోయాను.
518
00:29:28,709 --> 00:29:31,543
అది పెద్ద బాంబు అని మాత్రమే నాకు తెలుసు.
519
00:29:33,293 --> 00:29:35,084
చాలా బాగుంది, కదా?
520
00:29:35,793 --> 00:29:36,959
ఈమెకర్థం కాలేదు.
521
00:29:37,751 --> 00:29:38,959
ఇంకేమైనా ప్రశ్నలు?
522
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
నాకు ఒకటి ఉంది.
523
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
లెవెల్ 12లో ఏముంది,
మేమెందుకు వెళ్లరాదు?
524
00:29:44,918 --> 00:29:46,418
మేము దాని గురించి మాట్లాడం.
525
00:29:46,418 --> 00:29:48,376
- అబ్బా, అసలు నీకేంటట?
- మన్నించాలి.
526
00:29:48,376 --> 00:29:49,959
- నేను...
- ఇక వెళ్లిపో.
527
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
- తెలియాలని...
- వీడ్కోలు, గూసీ.
528
00:29:59,376 --> 00:30:00,584
చకచకా వెళ్లు.
529
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
హేయ్.
530
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
మీకు కరెంట్ ఎక్కడి నుంచి వస్తుంది?
531
00:31:24,876 --> 00:31:26,918
{\an8}ఫ్యూజన్ కోర్
532
00:31:44,418 --> 00:31:46,418
నీకు మా ఫ్యూజన్ కోర్ కనబడింది.
533
00:31:50,709 --> 00:31:52,959
ఇక్కడ కింద జీవితానికి సర్దుకున్నామా?
534
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
అది ముఖ్యమా?
535
00:31:55,168 --> 00:31:56,668
త్వరలో వెళ్లిపోతాను.
536
00:32:00,584 --> 00:32:01,668
నేను వెళ్లడం లేదా?
537
00:32:04,251 --> 00:32:09,001
ఇక్కడికి వచ్చిన కొందరు వ్యక్తులు చివరకు
సురక్షితంగా ఉండటానికి చాలా కష్టపడతారు.
538
00:32:10,209 --> 00:32:13,793
బతకడానికి చేయవలసిన పనులన్నీ
నీ మనస్సులో ఇంకా తాజాగా ఉంటాయి.
539
00:32:17,751 --> 00:32:22,043
అపరాధ మనస్సాక్షి ఉన్న మనలో
విశ్వాసం సులభంగా రాదు.
540
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
ఇదిగో.
541
00:32:27,501 --> 00:32:29,209
యూనిట్ 428.
542
00:32:29,584 --> 00:32:30,459
స్వాగతం
428 కి
543
00:32:30,459 --> 00:32:33,043
రాత్రికి నీ సొంత గదిలో పడుకుంటే
ఎలా ఉంటుంది?
544
00:32:33,043 --> 00:32:34,918
వేడి నీటి స్నానం చెయ్.
545
00:32:35,959 --> 00:32:38,126
కొంచెం సౌకర్యం పొందడం
తప్పు కాదు.
546
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
"వేడి నీటి స్నానం" అన్నావు కదా,
అసలు దాని అర్థం ఏంటి?
547
00:33:26,418 --> 00:33:27,959
యూనిట్ 428
548
00:33:32,584 --> 00:33:34,626
కనెక్ట్ అవుతోంది
549
00:33:46,501 --> 00:33:51,168
{\an8}ఇంటికి స్వాగతం?
బిర్డీ, మరియు వాల్ట్ 4లో మీ మిత్రులు
550
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
కేవియర్
551
00:35:28,918 --> 00:35:31,001
- ఏమండీ.
- హా.
552
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
ఏమిటిది?
553
00:35:57,793 --> 00:35:59,793
షేడీ శాండ్స్ను జ్ఞాపకం చేసుకోవడం
554
00:36:23,834 --> 00:36:25,418
{\an8}2142
షేడీ శాండ్స్ స్థాపితం
555
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
{\an8}2189
న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్ సృష్టి
556
00:36:28,876 --> 00:36:31,168
{\an8}2198
ఎన్సీఆర్కు రాజధానిగా మారిన షేడీ శాండ్స్
557
00:36:32,126 --> 00:36:35,209
{\an8}కాలిఫోర్నియాలో అతిపెద్ద ఆర్థిక మరియు
రాజకీయ శక్తిగా మారిన ఎన్సీఆర్ - 2241
558
00:36:35,209 --> 00:36:39,668
{\an8}షేడీ శాండ్స్ పతనం
2277
559
00:36:55,834 --> 00:37:00,376
న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్
560
00:37:04,251 --> 00:37:05,751
దాదాపు మొదలవుతోంది.
561
00:37:24,209 --> 00:37:26,209
ఏమండీ, ఏం జరుగుతోంది?
562
00:37:26,209 --> 00:37:28,001
ఇది ఉపరితల ప్రపంచ సంప్రదాయం.
563
00:37:28,001 --> 00:37:30,418
అది నా అభిరుచి ప్రకారం
విపరీతంగా ఉంటుంది.
564
00:37:33,876 --> 00:37:35,376
నువ్వు కూడా రావచ్చు.
565
00:37:37,584 --> 00:37:38,751
తప్పకుండా.
566
00:37:55,001 --> 00:37:58,168
ద
గవర్మింట్
567
00:38:03,501 --> 00:38:05,126
కావలెను
568
00:38:05,126 --> 00:38:06,459
అబ్బా, ఛ.
569
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
సొర్రేల్ బుకర్.
570
00:38:13,293 --> 00:38:17,418
ఆ సూపర్ డూపర్ మార్ట్ని ఇబ్బంది పెట్టినది
జీవ పిశాచని విన్నాను.
571
00:38:17,418 --> 00:38:19,668
అది ఘౌల్ అని ఎవరూ చెప్పలేదు.
572
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
సిస్ట్లు
573
00:38:23,543 --> 00:38:25,709
ఎవరిని తెచ్చారో మీకు తెలుసా?
574
00:38:26,293 --> 00:38:29,584
ఈ సన్నాసి వెధవ
నడ్డిలో కాల్చి తెచ్చే
575
00:38:29,584 --> 00:38:31,918
ఉత్తమ పందెం వీరుడిగా ఉండేవాడు.
576
00:38:31,918 --> 00:38:34,418
ఈ కాలం పిల్లలకు
తమ గొప్ప చరిత్ర తెలియదు.
577
00:38:34,876 --> 00:38:36,626
చెప్పు, నీ దగ్గర సూది, దారం ఉందా?
578
00:38:37,793 --> 00:38:41,334
మన్నించు, మేము ఇక్కడ
ఎక్కువగా అల్లికపని చేయము.
579
00:38:41,751 --> 00:38:43,043
దానిని "కుట్టడం" అంటారు.
580
00:38:43,876 --> 00:38:45,876
నా సంచీలో కొన్ని ఉన్నాయనుకుంటా.
581
00:39:05,501 --> 00:39:07,251
ఏమీ అనుకోవుగా?
582
00:39:08,959 --> 00:39:12,293
ఇక ఊరుకో, సొర్రేల్,
మనం పాత మిత్రులం, కాదంటావా?
583
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
నిన్ను చూసుకో.
584
00:39:22,709 --> 00:39:24,168
రెండు వందల ఏళ్లు.
585
00:39:24,709 --> 00:39:27,334
నిన్ను ఏది ఇంకా ఉంచుతోందో తెలియదు.
586
00:39:28,084 --> 00:39:32,459
నీ ముడతలు పడిన గాడిద ముఖంపై
మంచి పాత కాలిఫోర్నియా సూర్యకాంతి
587
00:39:32,459 --> 00:39:34,834
అనుభూతిని నువ్వు ఇష్టపడవచ్చు.
588
00:39:37,293 --> 00:39:40,668
లేదా ఇంకా ఆమె కోసం వెతుకుతూ ఉన్నావేమో.
589
00:39:44,543 --> 00:39:45,918
సరే, సొర్రేల్,
590
00:39:45,918 --> 00:39:49,126
నీ కోసం ఆ జాబితా నుండి
ఒక కారణం నమ్మకంగా కొట్టేస్తాను.
591
00:39:50,209 --> 00:39:54,209
నీలాంటి సన్నాసులతో తెలివిలేని
సంభాషణలు చేయడానికి మాత్రం
592
00:39:54,209 --> 00:39:56,084
నేను కచ్చితంగా బతికిలేను.
593
00:39:58,459 --> 00:40:00,543
జాగ్రత్తగా మాట్లాడు.
594
00:40:00,543 --> 00:40:03,209
నువ్వు మాట్లాడేది
గవర్మింట్ ప్రెసిడెంట్తో.
595
00:40:09,918 --> 00:40:11,959
ఇప్పుడు నువ్వు ప్రెసిడెంట్వా?
596
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
ఎందుకు కాకూడదో తెలియలేదు.
597
00:40:13,876 --> 00:40:16,543
సరే, నువ్వు ప్రచారకర్తను పెట్టుకోవాలి.
598
00:40:16,543 --> 00:40:19,043
ఎందుకంటే దీని గురించి
మొదటిసారిగా వింటున్నా.
599
00:40:19,834 --> 00:40:24,418
నేను విపరీతంగా వింటున్నదల్లా
ఎవరో మోల్డోవరే అనే
600
00:40:24,418 --> 00:40:25,876
ఓ మహిళ గురించి మాత్రమే.
601
00:40:30,793 --> 00:40:32,459
ఆమెను మంటల రాణి అంటారు.
602
00:40:33,459 --> 00:40:35,126
ఆ దొంగమొహం చాలా ప్రమాదకరం.
603
00:40:35,126 --> 00:40:37,793
సరే, ఈ రోజుల్లో
నాయకత్వం విషయానికి వస్తే,
604
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
ప్రమాదకరం అయినదాన్ని
ముందస్తు అవసరం అంటారు.
605
00:40:40,126 --> 00:40:43,418
ఎవరైనా ముందుకు వచ్చి
ఇక్కడ కొంత క్రమశిక్షణ తీసుకురావాలి.
606
00:40:44,168 --> 00:40:46,334
ఈ కుర్రాళ్లు నిన్నెందుకు తెచ్చారో తెలుసా?
607
00:40:46,334 --> 00:40:50,334
ఎందుకంటే ఓ పాద, రక్షణ లేని, ముఠాతో
సంబంధం గల అవయవ వ్యాపారం పాడు చేశానని.
608
00:40:50,334 --> 00:40:51,418
అవును.
609
00:40:52,126 --> 00:40:53,459
అందుకే బాగా నచ్చుతావు.
610
00:40:53,459 --> 00:40:56,001
- నువ్వూ నచ్చుతావు.
- సరే, అది బాగుంది కదా?
611
00:40:56,459 --> 00:41:00,501
కానీ నువ్వు నాశనం చేసిన
ఆ సూపర్ డూపర్ మార్ట్ మా రక్షణలో ఉంది.
612
00:41:01,459 --> 00:41:04,126
అందుకే నిన్ను స్వేచ్ఛగా వదిలేయాలనుకుంటే,
613
00:41:05,043 --> 00:41:09,126
మేమిక్కడ చేసేదానిపై జనాలకు
నమ్మకం పోవచ్చు, మరేం చేయాలి?
614
00:41:10,543 --> 00:41:12,501
వీధుల్లో అరాచకం.
615
00:41:12,501 --> 00:41:13,834
కచ్చితంగా.
616
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
నీ రక్షణకు ఏమైనా చెప్పగలవా?
617
00:41:17,709 --> 00:41:19,376
ఆరోపణలపై దోషిని.
618
00:41:19,376 --> 00:41:21,001
అంతవరకేనా?
619
00:41:22,459 --> 00:41:24,668
అంతవరకే.
620
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
ఇక, నీకు మరింత సాక్ష్యం కావాలంటే,
621
00:41:27,959 --> 00:41:31,584
నేను ఇప్పుడే కాల్చేసిన
ఈ పట్టణం గురించి చెబుతా. ఫిల్లీ.
622
00:41:31,584 --> 00:41:35,126
నేను తొమ్మిది, పది మందిని చంపి ఉంటాను.
623
00:41:35,126 --> 00:41:37,293
మా నాన్న ఫిల్లీలో ఉంటారు .
624
00:41:37,293 --> 00:41:39,209
సరే, ఇకపై ఉండరు . ఆయన ఉండరు .
625
00:41:39,209 --> 00:41:40,793
ఆయన ఓ పిరికోడు అయితే మినహా.
626
00:41:41,709 --> 00:41:43,376
వాడి వలలో పడకు, బాబూ.
627
00:41:43,376 --> 00:41:44,834
సరే, నాది చేపల వేట కాదు.
628
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
ఈ పరిస్థితిని అంచనా వేస్తున్నానంతే.
629
00:41:47,168 --> 00:41:48,793
ఇక, నా అనుభవంలో,
630
00:41:48,793 --> 00:41:51,876
వారసత్వపు లక్షణాలు
అంత త్వరగా పోవు.
631
00:41:53,209 --> 00:41:55,168
నీ సందర్భంలో అది నిజమేనా?
632
00:41:55,168 --> 00:41:57,626
మా నాన్న పిరికిపింద కాదు.
633
00:41:58,543 --> 00:42:03,376
సరే, అయితే నా ఏకైక ప్రశ్న ఏంటంటే,
మరి నువ్వు?
634
00:42:05,751 --> 00:42:06,834
షెరిఫ్ రెక్స్,
635
00:42:07,959 --> 00:42:10,084
షెరిఫ్ ట్రాయ్ తుపాకులు తీసేసుకో.
636
00:42:13,459 --> 00:42:15,751
బాగా గొప్ప నాయకత్వం కదా.
637
00:42:17,293 --> 00:42:19,626
వెనుకకు తీసుకెళ్లి
కుక్కలకు ఆహారంగా వెయ్.
638
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
అబ్బా ఛ.
639
00:42:43,334 --> 00:42:45,501
నీకు ఓ ప్రశ్న ఉంది, పాత మిత్రమా.
640
00:42:46,543 --> 00:42:47,626
{\an8}ఎందుకు...
641
00:42:51,501 --> 00:42:54,418
ఎందుకు నీ గోడ మీద ఈ ఫోటో ఉంది?
642
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
తనే మోల్డేవర్.
643
00:42:58,168 --> 00:42:59,251
ఎందుకు?
644
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
నాకు అమె అలా గుర్తు లేదంతే.
645
00:43:05,209 --> 00:43:06,334
అవునా?
646
00:43:07,459 --> 00:43:09,459
సరే, ఆమె నీకెలా గుర్తుంది?
647
00:43:13,376 --> 00:43:15,626
హాలీవుడ్
శాశ్వతం
648
00:43:15,626 --> 00:43:18,376
శ్మశానవాటిక - సమాధి - దహనం
649
00:44:30,668 --> 00:44:31,959
సా. 4 గంటలు.
650
00:45:57,793 --> 00:45:58,793
నీ రాకకు ధన్యవాదాలు.
651
00:45:58,793 --> 00:46:00,418
సరే, నేనుంటే చూద్దాం.
652
00:46:00,959 --> 00:46:01,959
నువ్వు ఉంటావు.
653
00:46:15,376 --> 00:46:19,209
- మంటల రాణి, మాకు గుర్తుంది.
- మంటల రాణి, మాకు గుర్తుంది.
654
00:46:20,459 --> 00:46:25,876
మాకు గుర్తున్నట్లుగా
గతాన్ని తిరిగి తెస్తాం.
655
00:46:25,876 --> 00:46:30,001
- షేడీ శాండ్స్ను తిరిగి తెస్తాం.
- షేడీ శాండ్స్ను తిరిగి తెస్తాం.
656
00:46:30,001 --> 00:46:32,168
- మాకు గుర్తున్నట్లు.
- మాకు గుర్తున్నట్లు.
657
00:46:32,168 --> 00:46:36,501
- మా నుంచి తీసేసుకున్నది తిరిగి పొందుతాం.
- మా నుంచి తీసేసుకున్నది తిరిగి పొందుతాం.
658
00:46:36,501 --> 00:46:40,709
మా నుంచి తీసేసుకున్నది పొందుతాం.
659
00:46:40,709 --> 00:46:45,834
వాళ్ల బూడిదను మాపై పూసుకోవడం ద్వారా.
660
00:46:45,834 --> 00:46:50,168
మా నుంచి తీసేసుకున్నది పొందుతాం
వాళ్ల బూడిదను మాపై పూసుకోవడం ద్వారా.
661
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
వాళ్ల బూడిదను మాపై పూసుకోవడం ద్వారా.
662
00:46:52,376 --> 00:46:55,251
షేడీ శాండ్స్ను తిరిగి తెచ్చేందుకు,
రక్తం చిందించాలి.
663
00:46:55,251 --> 00:46:58,334
షేడీ శాండ్స్ను తెచ్చేందుకు,
రక్తం చిందించాలి.
664
00:46:58,334 --> 00:47:01,418
- నువ్వు ఒకరిని తప్పక కలవాలి.
- సరే, ఎవరిని?
665
00:47:01,418 --> 00:47:03,251
- రక్తం చిందాలి.
- చింది తీరాలి.
666
00:47:03,251 --> 00:47:05,959
- రక్తం చింది తీరాలి.
- రక్తం చింది తీరాలి.
667
00:47:05,959 --> 00:47:07,293
రక్తం చింది తీరాలి.
668
00:47:07,293 --> 00:47:13,293
షేడీ శాండ్స్ను తిరిగి తెచ్చేందుకు,
రక్తం చిందించాలి.
669
00:47:13,293 --> 00:47:15,668
- మంటల రాణి...
- మంటల రాణి...
670
00:47:15,668 --> 00:47:21,668
మంటల రాణి,
నువ్వే మాకు రక్షణగా ఉండాలి.
671
00:47:25,918 --> 00:47:27,001
మిస్టర్ హావర్డ్?
672
00:47:33,251 --> 00:47:36,918
మంటల రాణి, నువ్వే మాకు రక్షణగా ఉండాలి.
673
00:47:37,709 --> 00:47:39,126
నేను మీకు పెద్ద అభిమానిని.
674
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
టైటస్!
675
00:48:08,168 --> 00:48:09,376
మనం మాట్లాడాలి.
676
00:48:10,959 --> 00:48:11,959
అవును.
677
00:48:14,459 --> 00:48:16,334
ఈ చోటు గురించి నీ మాట నిజం.
678
00:48:16,334 --> 00:48:20,126
కాదు, నీ మాటే నిజం.
ఇదంతా చూడు.
679
00:48:20,126 --> 00:48:22,376
వీటిని ఆయిస్టర్లు అంటారు.
నీకు కావాలా?
680
00:48:22,376 --> 00:48:24,001
నిన్ను బాగా చూసుకుంటారు.
681
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
ఇప్పుడు నా అంగం పేలడం కావాలా?
682
00:48:26,001 --> 00:48:28,584
- ఏంటి?
- మన్నించు. శృంగారం?
683
00:48:28,584 --> 00:48:29,959
వద్దు, టైటస్.
684
00:48:30,668 --> 00:48:32,959
లేదు, మనం వెంటనే వెళ్లిపోవాలి.
685
00:48:32,959 --> 00:48:34,668
ఈ జనాలకు పిచ్చి.
686
00:48:34,668 --> 00:48:37,293
హా, వాళ్లూ నీలాగే కొంచెం విచిత్రం.
కానీ మంచివారు.
687
00:48:38,084 --> 00:48:41,209
పైగా, నా భుజం. తెలుసుగా,
నిజంగా దానికి మరింత సమయం ఇవ్వాలి.
688
00:48:44,668 --> 00:48:46,543
సరే. టైటస్, చూడు,
689
00:48:47,543 --> 00:48:48,959
ఎందుకు ఉంటావో తెలిసింది.
690
00:48:48,959 --> 00:48:50,793
సరే, నిజంగానే. నేను...
691
00:48:50,793 --> 00:48:53,626
ఇదంతా నీకు చాలా మంచిగా
ఉండి ఉంటుంది...
692
00:48:53,626 --> 00:48:55,709
పైన కాల్పులతో పోల్చి చూస్తే.
693
00:48:55,709 --> 00:48:58,293
నువ్వు మన ఒప్పందం కాదనుకుని
ఏదైనా మంచి,
694
00:48:58,293 --> 00:49:01,876
సురక్షితమైన చోట ఉండాలనుకుంటే
నేను నిన్ను నిందించను.
695
00:49:04,001 --> 00:49:05,084
కానీ అది ఇది కాదు.
696
00:49:05,709 --> 00:49:08,043
- నాకు ఓ రోబ్ ఇచ్చారు.
- తెలుసు.
697
00:49:08,751 --> 00:49:10,043
ఇంకా స్లిప్పర్లు.
698
00:49:11,793 --> 00:49:13,626
ఈ జనాలు
మన నుంచి ఏదో దాచారు.
699
00:49:13,626 --> 00:49:15,709
నేను నీకది నిరూపిస్తాను. సరేనా?
700
00:49:15,709 --> 00:49:17,418
నువ్వు లేకుండా నేను వెళ్లను.
701
00:52:48,126 --> 00:52:52,376
క్రయో-టెక్ క్రయో-పాడ్
జీవన మద్దతు స్థితి: నిద్రాణం
702
00:53:21,459 --> 00:53:22,876
నువ్వు బాగుండడం సంతోషం.
703
00:53:25,126 --> 00:53:28,543
తలుపు తెరచి ఉండడం చూశాను.
మీలో ఒకరు బయటకు వచ్చారని భయపడ్డా.
704
00:53:42,543 --> 00:53:43,543
హలో?
705
00:53:53,668 --> 00:53:56,043
నమూనా నియంత్రణ యూనిట్
706
00:54:10,876 --> 00:54:11,918
హేయ్. ఆగు!
707
00:54:11,918 --> 00:54:13,001
ఆమెను పట్టుకోండి!
708
00:54:28,584 --> 00:54:30,876
లేదు! మీకు పిచ్చి!
709
00:54:31,376 --> 00:54:32,959
మీ అందరికీ పిచ్చి!
710
00:54:32,959 --> 00:54:35,584
మీ సంస్కృతి అంతటికీ పిచ్చి!
711
00:54:35,584 --> 00:54:38,626
మీ ఇంటికి మేము వచ్చినా,
మేమూ అదే ఖాయంగా అంటాము.
712
00:54:40,876 --> 00:54:42,126
వద్దు!
713
00:57:32,751 --> 00:57:34,751
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
714
00:57:34,751 --> 00:57:36,834
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ శిరీష దర్భా