1
00:00:07,168 --> 00:00:10,001
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:11,459 --> 00:00:15,626
Penonton nak lihat bahawa
lelaki yang baik seperti awak
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,293
- boleh melakukannya.
- Tapi saya tak suka berlakon begitu.
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,501
Kenapa tak boleh gerak?
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,126
Ada orang curi teras lakuran saya.
6
00:00:28,126 --> 00:00:29,793
Apa yang awak sarankan?
7
00:00:29,793 --> 00:00:33,293
Kita kembara bersama, ambil kepala itu
dan bawa kepada Brotherhood.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
Sebagai ganti, beri khidmat kesatria awak
untuk selamatkan ayah saya.
9
00:00:38,751 --> 00:00:41,376
Saya tak pernah melakukan iklan.
10
00:00:46,834 --> 00:00:48,668
Ada tak orang yang selamat?
11
00:00:49,543 --> 00:00:50,376
Saya.
12
00:00:51,876 --> 00:00:53,001
Lucy.
13
00:00:58,918 --> 00:00:59,834
Kita di mana?
14
00:01:00,334 --> 00:01:01,834
Kita di tempat terbaik di dunia.
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,293
Kita di dalam Vault.
16
00:01:23,251 --> 00:01:25,168
VAULT-TEC MEMPERSEMBAHKAN...
17
00:01:30,668 --> 00:01:31,834
Helo.
18
00:01:32,334 --> 00:01:36,126
Ya, ini saya. Cooper Howard,
bintang teater dan filem.
19
00:01:37,126 --> 00:01:40,209
Tapi hari ini saya takkan bercerita
tentang filem terkini saya.
20
00:01:40,209 --> 00:01:45,084
Tidak. Hari ini, saya akan tunjukkan
tempat yang luas dan mengagumkan.
21
00:01:45,793 --> 00:01:49,001
Bukan ciptaan Tuhan yang Maha Besar,
tetapi manusia biasa,
22
00:01:49,834 --> 00:01:52,626
Camelot sebenar zaman nuklear.
23
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
Apa kata kita hidupkan lampu?
24
00:01:57,751 --> 00:01:59,084
Itu lebih baik.
25
00:02:03,084 --> 00:02:04,084
SUBJEK UJIAN
26
00:02:04,084 --> 00:02:09,668
Saya sedang bercakap di dalam model 96
JQ 1164 yang boleh didiami sepenuhnya.
27
00:02:09,668 --> 00:02:11,709
Tempat ini amat cantik.
28
00:02:13,043 --> 00:02:15,001
Ia juga amat tebal.
29
00:02:15,001 --> 00:02:18,626
Ini ialah selongsong plumbum
setebal tiga kaki Vault 4.
30
00:02:19,168 --> 00:02:22,751
Cukup kuat untuk menghalang radiasi
dan pihak Komunis.
31
00:02:26,709 --> 00:02:29,793
Setiap satu daripada Vault bawah tanah ini
mempunyai kemudahan moden
32
00:02:29,793 --> 00:02:33,376
yang dijangkakan daripada
republik kita yang bertenaga.
33
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
Koridor ini ialah Jalan Sycamore,
34
00:02:35,959 --> 00:02:39,293
dan anda dapat menemui mana-mana
200 jiran anda,
35
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
ketika anda sedang pulang
untuk bersama dengan orang tersayang.
36
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
Perkenalkan keluarga Hawthornes.
37
00:02:46,043 --> 00:02:48,959
Ini bukan keluarga Amerika biasa.
38
00:02:49,459 --> 00:02:51,876
Tidak, Lloyd dan Cassandra ialah saintis,
39
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
pakar dalam kesan radiasi
pada DNA manusia.
40
00:02:55,334 --> 00:02:56,501
Itu betul,
41
00:02:56,501 --> 00:02:59,751
dan kami akan tinggal dan bekerja
di Vault 4,
42
00:02:59,751 --> 00:03:03,001
memimpin masyarakat yang
ditadbir sepenuhnya oleh saintis.
43
00:03:03,001 --> 00:03:05,001
Tunggu sekejap. Tinggal di sini?
44
00:03:05,501 --> 00:03:07,918
Belum ada insiden nuklear, bukan?
45
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
Belum lagi.
46
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
Tapi keluarga kami
dan sekumpulan 80 orang sukarela
47
00:03:13,209 --> 00:03:16,126
akan menjalankan
percubaan lima tahun Vault 4
48
00:03:16,126 --> 00:03:21,251
untuk menunjukkan kepada dunia
bahawa tidak kira apa yang datang,
49
00:03:21,251 --> 00:03:23,168
Amerika pasti bersedia.
50
00:03:23,168 --> 00:03:24,626
Lima tahun?
51
00:03:25,209 --> 00:03:28,084
Saya mungkin memainkan watak wira
dalam filem,
52
00:03:28,084 --> 00:03:29,918
tapi kamu semua wira yang sebenar.
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,001
{\an8}HUBUNGI SEKARANG!
213-25-VAULT
54
00:03:31,001 --> 00:03:32,751
{\an8}Kini anda pun boleh jadi wira
55
00:03:32,751 --> 00:03:35,834
{\an8}dengan membeli kediaman
bilik kebal Vault-Tec hari ini.
56
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
{\an8}Kerana jika perkara buruk berlaku esok,
57
00:03:37,834 --> 00:03:40,501
{\an8}dunia memerlukan orang Amerika
seperti anda
58
00:03:40,501 --> 00:03:42,793
{\an8}untuk membina
dunia yang lebih baik kemudian.
59
00:03:42,793 --> 00:03:44,876
{\an8}Tamat.
60
00:03:44,876 --> 00:03:47,084
Itu rakaman yang bagus. Awak gembira?
61
00:03:47,084 --> 00:03:48,543
Kamu gembira?
62
00:03:50,001 --> 00:03:52,209
- Baiklah. Gary, saya dah selesai?
- Ya.
63
00:03:52,209 --> 00:03:53,793
- Awak okey?
- Kami bagus?
64
00:03:53,793 --> 00:03:55,459
- Kami amat gementar.
- Kamu bagus.
65
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
Gembira dapat bertemu awak.
Terima kasih datang.
66
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
Terima kasih banyak.
67
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
En. Howard, syabas.
68
00:04:02,251 --> 00:04:03,459
Terima kasih.
69
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
Bud Askins. Saya menyelia
operasi California Selatan.
70
00:04:06,793 --> 00:04:11,043
Saya datang ke Vault-Tec pada S3
selepas 10 tahun di West-Tek.
71
00:04:11,043 --> 00:04:12,418
West-Tek?
72
00:04:12,418 --> 00:04:14,001
Itu kontraktor pertahanan.
73
00:04:14,001 --> 00:04:18,168
Saya pernah dengar tentang kamu.
Awak mereka bentuk perisai kuasa T-45.
74
00:04:18,168 --> 00:04:19,543
Itu yang pertama.
75
00:04:19,668 --> 00:04:21,668
Saya menyelia pelancaran.
76
00:04:21,668 --> 00:04:25,334
Kecacatan reka bentuknya memang teruk,
tapi ia nampak hebat.
77
00:04:25,334 --> 00:04:29,834
Saya memakai T-45 apabila kami hampir
kehilangan Alaska kepada Komunis.
78
00:04:29,834 --> 00:04:33,293
Kecacatan reka bentuk awak itu telah
mengorbankan nyawa orang yang baik.
79
00:04:33,293 --> 00:04:35,709
Pengurusan produk bukan kekuatan saya.
80
00:04:35,709 --> 00:04:38,418
Kini saya lebih fokus kepada HR, R&D.
81
00:04:38,418 --> 00:04:40,834
Menyelia pengoptimuman aliran kerja,
82
00:04:40,834 --> 00:04:43,084
garis masa pengurusan. Saya sukakan skala.
83
00:04:43,084 --> 00:04:46,209
Orang fikir skala bermakna
meningkatkan saham pasaran global.
84
00:04:46,209 --> 00:04:48,834
Itu berfikir secara tiga dimensi.
Ini empat dimensi.
85
00:04:48,834 --> 00:04:52,418
Apakah senjata utama
untuk memusnahkan saingan kita?
86
00:04:52,418 --> 00:04:54,793
Bukan mengakali mereka,
bukan melebihi jualan mereka.
87
00:04:56,001 --> 00:04:57,126
Jawapannya, masa.
88
00:04:58,001 --> 00:05:00,084
Masa ialah senjata utama.
89
00:05:01,834 --> 00:05:03,084
- Ya.
- Rumit bunyinya,
90
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
tapi masa depan kemanusiaan
bergantung kepada satu perkataan.
91
00:05:06,334 --> 00:05:07,543
Ya? Apa dia?
92
00:05:07,543 --> 00:05:08,834
Pengurusan.
93
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
Saya gembira untuk awak, Buck.
94
00:05:14,709 --> 00:05:16,334
Bud. Bud Askins.
95
00:05:18,501 --> 00:05:19,501
Hei.
96
00:05:21,668 --> 00:05:24,126
- Saya sedang bekerja.
- Apa kata kita balik?
97
00:05:24,126 --> 00:05:27,334
Tiada kaitan dengan rakan sekerja awak,
tapi apa kata kita
98
00:05:27,334 --> 00:05:29,876
minum pina colada di sebelah kolam?
99
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
Dengar Hi-Fi?
100
00:05:31,168 --> 00:05:33,376
Ada parti penutup.
101
00:05:33,376 --> 00:05:35,709
- Apa... Parti penutup?
- Ya.
102
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
- Untuk ini?
- Ya.
103
00:05:38,793 --> 00:05:42,043
Baiklah. Kita pergi beberapa jam.
Kita berjabat tangan...
104
00:05:42,043 --> 00:05:43,709
Di rumah kita.
105
00:05:45,876 --> 00:05:47,543
Perkara saya sanggup buat untuk awak
106
00:05:47,543 --> 00:05:49,626
sering menakjubkan saya.
107
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
{\an8}MEREVOLUSIKAN KESELAMATAN
UNTUK MASA DEPAN YANG TAK PASTI
108
00:06:10,668 --> 00:06:13,793
Roosevelt, maaf awak tak dapat ikut.
109
00:06:13,793 --> 00:06:15,751
Saya akan menuju ke kawasan musuh.
110
00:06:20,293 --> 00:06:22,501
Jadi anjing yang baik. Pergi tidur.
111
00:06:25,084 --> 00:06:28,084
KOMUNIS KEHILANGAN KAWASAN
LEBIH RAMAI TENTERA DIHANTAR KE TIMUR JAUH
112
00:06:28,084 --> 00:06:34,168
COOPER HOWARD MEMBINTANGI...
LELAKI DAN ANJINGNYA
113
00:06:37,626 --> 00:06:39,626
Lelaki dan Anjingnya, filem itu hebat.
114
00:06:40,751 --> 00:06:43,918
Ya, saya pun suka filem itu.
Itu anjing sebenar saya.
115
00:06:44,751 --> 00:06:46,251
Cantik rumah awak, En. Howard.
116
00:06:46,251 --> 00:06:47,334
Terima kasih.
117
00:06:47,334 --> 00:06:48,834
Adakah itu Cooper Howard?
118
00:06:48,834 --> 00:06:50,376
Dia sangat bagus dalam filem itu.
119
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Itu dia.
120
00:07:05,418 --> 00:07:06,959
- En. Howard.
- Helo.
121
00:07:08,001 --> 00:07:11,918
Rundingan di Anchorage memberi
impak yang serius pada prajualan.
122
00:07:11,918 --> 00:07:14,001
Kita perlu pergi ke DC tentang itu.
123
00:07:14,001 --> 00:07:16,793
Sebaik-baiknya sebelum
keluaran unjuran suku tahunan kami.
124
00:07:18,126 --> 00:07:19,626
En. Howard?
125
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
Bud Askins.
126
00:07:24,751 --> 00:07:25,918
Betul.
127
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
Boleh buat suara ketua pelayan
dari rancangan itu?
128
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Baiklah. Saya hanya buat untuk
teman rapat dan wanita cantik
129
00:07:33,876 --> 00:07:35,876
tapi kamu berdua hampir jadi begitu.
130
00:07:36,668 --> 00:07:40,918
"Saya, Bartholomew Codsworth,
sedia untuk berkhidmat."
131
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Mungkin selepas kamu tamat syif,
132
00:07:44,626 --> 00:07:47,876
kita boleh berparti di dalam tab panas.
Apa pendapat kamu?
133
00:07:47,876 --> 00:07:49,251
Tidak.
134
00:07:49,251 --> 00:07:50,501
- Tidak?
- Terima kasih.
135
00:07:52,543 --> 00:07:53,543
Baiklah.
136
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Maaf. Boleh awak...
137
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
Aduhai, Sebas.
138
00:07:57,543 --> 00:08:00,793
Mungkin awak seorang sahaja jemputan saya
yang datang.
139
00:08:02,668 --> 00:08:04,918
Ya, kita tak biasa berparti begini.
140
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
Tidak.
141
00:08:06,001 --> 00:08:08,501
Takkanlah rakan-rakan
pelakon Hollywood kita
142
00:08:08,501 --> 00:08:11,251
nak meraikan lelaki yang membentang
tentang hari kiamat.
143
00:08:11,251 --> 00:08:13,418
Awak tak tahu lagi.
144
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
Saya tak dapat berlakon
disebabkan iklan ini.
145
00:08:15,418 --> 00:08:17,251
Ya, saya datang ke set.
146
00:08:17,251 --> 00:08:19,418
Pelakon takkan keluar dari treler mereka.
147
00:08:19,418 --> 00:08:21,959
Bonnie Lewis kata
ia berdasarkan landasan moral.
148
00:08:21,959 --> 00:08:23,168
Bonnie Lewis?
149
00:08:23,168 --> 00:08:25,418
Dia buat lebih banyak iklan
daripada papan iklan.
150
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
- Ya.
- Komunis Hollywood tak guna.
151
00:08:27,418 --> 00:08:30,334
Radikalisme sedang melanda Hollywood
152
00:08:30,334 --> 00:08:32,293
seperti penyakit gonorea.
153
00:08:32,293 --> 00:08:34,543
Kawan awak,
Charlie Whiteknife pun terjebak.
154
00:08:34,543 --> 00:08:36,043
Biar betul? Charlie?
155
00:08:36,668 --> 00:08:37,793
Kami bekas tentera bersama.
156
00:08:37,793 --> 00:08:41,001
Mereka jalani mesyuarat. Memang teruk.
157
00:08:41,001 --> 00:08:44,126
Tapi awak, sahabat,
awak tahu perkara yang sedang berlaku.
158
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
Itu, dunia yang dikendalikan oleh orang
159
00:08:46,251 --> 00:08:48,959
yang pakai pelindung poket ke parti kolam.
160
00:08:50,084 --> 00:08:51,918
Ya, awak mungkin betul.
161
00:08:51,918 --> 00:08:55,126
Saya pun terlibat sama.
162
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
Saya telah jual hak suara saya
kepada robot berputar
163
00:08:57,709 --> 00:09:00,584
yang mereka jual kepada
suri rumah dan penyumbaleweng.
164
00:09:00,584 --> 00:09:02,293
Teka berapa mereka bayar?
165
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
Sepuluh juta?
166
00:09:08,418 --> 00:09:10,376
Tidak, saya 186, sebelum cukai.
167
00:09:10,376 --> 00:09:11,668
Mungkin boleh minta lebih?
168
00:09:11,668 --> 00:09:13,918
- Saya minta lebih.
- Apa mereka kata?
169
00:09:13,918 --> 00:09:16,418
Ejen saya mendapatkan
salah satu robot itu.
170
00:09:16,418 --> 00:09:18,168
Apa yang mereka fikirkan?
171
00:09:18,168 --> 00:09:20,209
Setiap kali saya masuk ke rumah sendiri,
172
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
suara saya sendiri berkata,
"Helo, tuan. Tuan ingin duduk?"
173
00:09:25,751 --> 00:09:27,376
Sangat teruk.
174
00:09:27,376 --> 00:09:29,209
Saya ingatkan studio memiliki watak itu.
175
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Ya, tapi kemudian RobCo beli studio itu.
176
00:09:32,084 --> 00:09:35,043
Dengar sini. Hollywood perkara lama.
Lupakan Hollywood.
177
00:09:35,043 --> 00:09:37,543
Masa depan ialah produk.
178
00:09:38,001 --> 00:09:39,751
Awak produk. Saya produk.
179
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
Hari kiamat ialah produk.
180
00:09:43,584 --> 00:09:47,126
Bagi kita yang berjaya menerimanya,
181
00:09:47,126 --> 00:09:48,709
masa depan kita cerah.
182
00:09:49,251 --> 00:09:50,584
Untuk masa depan.
183
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
Untuk masa depan.
184
00:09:58,293 --> 00:10:02,418
Saya, Barth-Bartholomew Codsworth,
bersedia berkhidmat.
185
00:10:10,584 --> 00:10:12,668
Apa khabar?
186
00:10:12,668 --> 00:10:15,834
Kamu datang untuk bersosial,
187
00:10:15,834 --> 00:10:18,918
malangnya saya ada berita buruk. Tapi...
188
00:10:18,918 --> 00:10:21,584
Mari pergi... Mahu?
189
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Menunggu.
190
00:10:22,751 --> 00:10:24,126
Ambil teras lakurannya.
191
00:10:24,126 --> 00:10:28,001
Tiada fudge di sini.
Hanya General Atomics Inter...
192
00:10:29,543 --> 00:10:32,751
Memusnahkan perniagaan yang sah.
193
00:10:33,626 --> 00:10:36,043
Itu diharamkan di sini.
194
00:10:36,043 --> 00:10:37,418
Siapa kata?
195
00:10:38,709 --> 00:10:40,126
Govermint.
196
00:11:09,209 --> 00:11:11,668
Gunakan gigi lama sebagai peluru.
197
00:11:11,668 --> 00:11:15,168
Mereka sentiasa mencari cara
untuk membunuh satu sama lain, bukan?
198
00:11:15,668 --> 00:11:17,751
- Kita perlukan antibiotik.
- Ya, doktor.
199
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
Saya tahu awak kata
awak ingin terus bergerak,
200
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
tapi kawan awak perlu pulih di sini
201
00:11:21,751 --> 00:11:23,543
selama beberapa hari sebelum boleh pergi.
202
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
Saya tak apa-apa.
203
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
Saya okey.
204
00:11:26,584 --> 00:11:29,334
Ada gigi manusia yang reput di bahu awak.
205
00:11:29,334 --> 00:11:30,543
Awak tak okey.
206
00:11:30,543 --> 00:11:32,793
Titus, ini doktor Vault.
207
00:11:33,418 --> 00:11:35,043
Awak patut dengar nasihatnya.
208
00:11:35,793 --> 00:11:38,876
Kami amat berterima kasih
kerana menjaga kami.
209
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
Kami memang suka buat begini.
210
00:11:40,293 --> 00:11:42,584
Kami juga telah menjumpai perisainya.
211
00:11:42,584 --> 00:11:44,918
Pencari permukaan kami
sedang membawanya pulang.
212
00:11:44,918 --> 00:11:46,668
Itu bagus. Terima kasih.
213
00:11:46,668 --> 00:11:49,334
Tak ideal untuk kami terus di sini,
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
tapi saya harus akui,
saya rasa bagus dapat kembali ke Vault.
215
00:11:52,501 --> 00:11:55,959
Saya tak tahu jika awak pernah
ke permukaan, tapi ia...
216
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
tak bagus.
217
00:11:58,376 --> 00:11:59,876
Saya dilahirkan di permukaan.
218
00:12:02,918 --> 00:12:05,001
Maaf. Saya tak tahu. Awak nampak...
219
00:12:05,001 --> 00:12:06,209
Normal?
220
00:12:07,793 --> 00:12:09,376
Mak saya ialah seorang kurier.
221
00:12:09,376 --> 00:12:11,876
Sewaktu usia 11 tahun,
saya ikut mak ke Filly.
222
00:12:13,084 --> 00:12:16,834
Tiga hari berjalan dari rumah, dan kami
masih dapat rasakan bahang akibat letupan.
223
00:12:17,876 --> 00:12:20,293
- Awak dari Shady Sands.
- Ramai yang dari situ.
224
00:12:20,293 --> 00:12:23,376
Kami bertuah kerana menjumpai
komuniti yang peramah di Vault 4.
225
00:12:24,126 --> 00:12:25,876
Ya, begitu juga kami.
226
00:12:25,876 --> 00:12:28,793
Kami cuma mahu kamu kekal
dalam kuarantin selama beberapa jam lagi
227
00:12:28,793 --> 00:12:31,334
untuk memastikan kamu tiada pencemaran.
228
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Terima kasih banyak.
229
00:12:55,251 --> 00:12:56,751
Awak berbau wangi.
230
00:12:58,043 --> 00:12:59,168
Apa?
231
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Awak nak buat seks?
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,668
Maksud awak guna kemaluan saya?
233
00:13:16,126 --> 00:13:17,209
Ya.
234
00:13:20,334 --> 00:13:21,626
Entahlah. Saya...
235
00:13:21,626 --> 00:13:23,668
Perkara pelik itu mungkin berlaku.
236
00:13:23,668 --> 00:13:25,793
Perkara pelik apa?
237
00:13:26,459 --> 00:13:28,834
Hanya berlaku kepada sesetengah lelaki.
238
00:13:28,834 --> 00:13:31,584
Tapi untuk sesetengah lelaki,
apabila ia digerakkan,
239
00:13:32,834 --> 00:13:35,626
ia menjadi besar dan keras seperti
jerawat dan meletup.
240
00:13:36,459 --> 00:13:39,751
Mereka kata boleh berlaku kepada
sesiapa sahaja, tapi...
241
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
Ia menjijikkan.
242
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
Itu sebenarnya normal.
243
00:13:44,959 --> 00:13:46,376
Ia sentiasa berlaku.
244
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
Sebaiknya, setiap kali.
245
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
Saya seorang kesatria,
246
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
kesatria Brotherhood.
247
00:14:03,251 --> 00:14:04,668
Kami tak patut...
248
00:14:06,918 --> 00:14:08,001
Okeylah.
249
00:14:23,959 --> 00:14:29,501
SUBJEK UJIAN
250
00:14:43,751 --> 00:14:46,043
Kita tak patut bazir masa di sini.
251
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
Awak dengar kata doktor.
252
00:14:48,126 --> 00:14:51,209
Lagipun, kita berjanji akan mencari
kepala itu bersama.
253
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
Tak guna kalau awak mati.
254
00:14:54,084 --> 00:14:55,584
Lagipun, saya akan rasa bersalah.
255
00:14:55,584 --> 00:14:57,334
Mereka cuba memerangkap kita di sini.
256
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
Mana ada.
257
00:14:58,959 --> 00:15:02,043
Ada daripada mereka dari permukaan,
seperti awak.
258
00:15:08,334 --> 00:15:11,126
Ini sebuah kultus. Sama saja.
259
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
- Ini bukan kultus.
- Semua orang senyum.
260
00:15:13,209 --> 00:15:15,709
Titus, ini tempat yang selamat,
261
00:15:16,418 --> 00:15:18,626
tempat orang menjaga satu sama lain.
262
00:15:19,834 --> 00:15:21,043
Tapi kenapa?
263
00:15:21,043 --> 00:15:25,209
Sebab di dalam Vault, kami akui
bahawa kami perlu satu sama lain.
264
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
Seperti saya perlukan awak di permukaan.
265
00:15:30,043 --> 00:15:32,584
Kita terpaksa tunggu di sini
sehingga awak dapat berjalan.
266
00:15:32,584 --> 00:15:35,084
Jadi, beri peluang kepada tempat ini?
267
00:15:38,459 --> 00:15:40,418
Maaf kerana mengganggu sarapan kamu,
268
00:15:40,418 --> 00:15:43,709
tapi ketua kami ingin mengucap "helo."
269
00:15:44,459 --> 00:15:47,251
Ketua Benjamin, ini Lucy dan Titus.
270
00:15:47,251 --> 00:15:50,334
Hei. Saya cuma nak ucap hai.
271
00:15:50,334 --> 00:15:51,876
- Helo.
- Jelas sekali,
272
00:15:51,876 --> 00:15:54,418
selamat datang ke Vault 4.
273
00:15:54,418 --> 00:15:56,959
Hanya ada beberapa syarat
yang kamu perlu tahu,
274
00:15:56,959 --> 00:15:59,293
jauhi Aras 12, jelas sekali.
275
00:15:59,293 --> 00:16:01,334
Kalau boleh, jangan pergi ke sana.
276
00:16:01,959 --> 00:16:03,834
Kami juga hanya ada satu meja bola sepak.
277
00:16:03,834 --> 00:16:06,876
Jadi, jika awak nak main,
awak perlu mendaftar.
278
00:16:06,876 --> 00:16:08,959
Jika tiada pensel pada borang pendaftaran,
279
00:16:08,959 --> 00:16:10,584
tolong beritahu saya.
280
00:16:10,584 --> 00:16:13,168
Saya ada pensel.
281
00:16:14,209 --> 00:16:17,751
Jika kamu tak biasa
memakai tandas, tanya saja.
282
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
Bertanya lebih kurang memalukan
daripada tersilap pakai.
283
00:16:20,793 --> 00:16:25,168
Percayalah, kami telah mengalami
pelbagai insiden dengan orang baharu.
284
00:16:25,168 --> 00:16:27,501
Okey, itu saja.
285
00:16:28,418 --> 00:16:32,709
Sebarang soalan atau kerisauan tentang
bola sepak meja, pensel atau bilik air,
286
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
Birdie ada.
287
00:16:34,293 --> 00:16:36,668
Sekali lagi, selamat datang ke Vault 4.
288
00:16:36,668 --> 00:16:38,168
Kami gembira kamu datang.
289
00:16:39,126 --> 00:16:40,209
Terima kasih.
290
00:17:07,918 --> 00:17:11,918
Itu pelik, bukan? Ketua itu?
291
00:17:11,918 --> 00:17:14,043
Itu yang saya kata. Apabila orang baik...
292
00:17:14,043 --> 00:17:17,418
Titus, saya bercakap tentang matanya.
293
00:17:17,418 --> 00:17:19,001
Ramai orang ada satu mata.
294
00:17:19,001 --> 00:17:20,626
Ya.
295
00:17:22,084 --> 00:17:24,084
Matanya di tengah.
296
00:17:24,084 --> 00:17:25,293
Sedikit ke kiri.
297
00:17:25,293 --> 00:17:27,459
Juga perkara Aras 12 itu...
298
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
Maaf.
299
00:17:36,751 --> 00:17:37,959
Semoga hari awak indah.
300
00:17:59,001 --> 00:18:01,168
Tiada yang lebih baik daripada ini.
301
00:18:01,168 --> 00:18:03,876
Tiada.
302
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
Awak pernah terfikir
nak kerja di tempat lain?
303
00:18:13,543 --> 00:18:14,751
Saya pernah terfikir.
304
00:18:15,543 --> 00:18:19,918
Tapi setelah awak membuat iklan itu,
ini umpama perniagaan keluarga.
305
00:18:21,043 --> 00:18:24,209
Mungkin Janey boleh kerja di bahagian
senarai gaji ketika dia 15 tahun.
306
00:18:25,543 --> 00:18:26,543
Anak anjing baik.
307
00:18:26,543 --> 00:18:27,626
Saya pernah terfikir.
308
00:18:28,418 --> 00:18:29,834
Berhenti berlakon.
309
00:18:31,376 --> 00:18:35,001
Beli ladang di Bakersfield.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,418
Jadi koboi sebenar sekali lagi.
311
00:18:38,418 --> 00:18:40,251
Apa saya patut buat?
312
00:18:40,251 --> 00:18:42,876
Awak pasti nampak cantik
313
00:18:42,876 --> 00:18:45,543
dan tolong saya jaga ayam.
314
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Tidak.
315
00:18:48,334 --> 00:18:50,418
Awak pasti nampak cantik
memakai baju luar.
316
00:18:50,418 --> 00:18:52,251
Kenapa dengan awak?
317
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
Gin martini.
318
00:18:56,626 --> 00:18:57,751
Entahlah.
319
00:18:57,751 --> 00:19:00,293
Saya terlalu banyak membaca berita.
320
00:19:01,834 --> 00:19:05,543
Membuatkan saya teragak-agak
dengan kehidupan di bandar.
321
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
Awak pernah nampak benda ini.
322
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
Tak pernah nampak awak pakai.
323
00:19:18,043 --> 00:19:20,543
Bud Askins, dia mendapat lesen dari RobCo.
324
00:19:20,543 --> 00:19:23,501
Kami mengintegrasikannya
dengan sistem pelepasan Vault-Tec.
325
00:19:23,501 --> 00:19:26,876
Bud Askins. Percayalah, saya tahu.
326
00:19:26,876 --> 00:19:29,043
Syarikat dipenuhi
dengan lelaki seperti dia.
327
00:19:29,043 --> 00:19:32,293
Tapi Vault-Tec wujud
dengan atau tanpa saya.
328
00:19:32,751 --> 00:19:35,459
Tak guna mengeluh.
329
00:19:35,459 --> 00:19:38,126
Saya cuma kata yang
kita ada satu kehidupan.
330
00:19:38,126 --> 00:19:40,293
Adakah awak nak bekerja
pukul sembilan hingga lima
331
00:19:40,293 --> 00:19:41,793
untuk mereka yang tak guna ini...
332
00:19:41,793 --> 00:19:43,501
Saya perlukan kerja ini, Coop.
333
00:19:44,418 --> 00:19:46,334
Ia menjaminkan tempat di Vault.
334
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
Kita ada duit.
Kita boleh beli tempat di Vault.
335
00:19:48,418 --> 00:19:50,293
Salah satu Vault yang terbaik.
336
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Apa maksud awak?
337
00:20:01,459 --> 00:20:04,334
Saya buat sehabis baik. Okey?
338
00:20:04,334 --> 00:20:07,543
Percayalah.
339
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
Tolonglah.
340
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
Ya.
341
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
Ketika semua negara berlumba mendapatkan
uranium dan mengawal masa depan tenaga...
342
00:20:25,543 --> 00:20:26,626
KEAMANAN
RERUAI BICARA!
343
00:20:26,626 --> 00:20:28,043
...kekurangan telah muncul,
344
00:20:28,043 --> 00:20:31,334
malah menukarkan sekutu
menjadi bakal pesaing.
345
00:20:31,334 --> 00:20:36,043
Adakah harga tenaga akan meningkat di
musim sejuk, dan memperluaskan peperangan?
346
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
Butiran lanjut selepas
iklan daripada penaja terkini, Nuka Cola.
347
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Maaf awak tak dapat datang
ke parti itu tempoh hari, Charlie.
348
00:20:42,251 --> 00:20:44,168
Agaknya awak pergi mesyuarat.
349
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
Salah satu mesyuarat Komunis? Tolonglah.
350
00:20:47,293 --> 00:20:50,668
Kita melihat orang mati bersama,
di utara, melawan orang tak guna.
351
00:20:50,668 --> 00:20:52,084
Ya, dan untuk apa?
352
00:20:52,084 --> 00:20:53,668
Apa maksud awak, "untuk apa?"
353
00:20:53,668 --> 00:20:55,334
Untuk impian Amerika.
354
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
Kita pelakon.
355
00:20:57,084 --> 00:20:58,918
Kita buat filem, Charlie.
356
00:20:58,918 --> 00:21:01,334
Impian Amerika membuatkan saya
ditembak di punggung.
357
00:21:01,334 --> 00:21:04,084
Awak ada lima ekar tanah di Tarzana.
Awak baik saja.
358
00:21:04,084 --> 00:21:05,793
Ya, itu tak penting, Coop.
359
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
Vault-Tec amat kejam.
360
00:21:08,543 --> 00:21:10,126
Isteri saya bekerja di sana.
361
00:21:10,126 --> 00:21:13,168
- Awak rasa Barb kejam?
- Tak. Okey, saya...
362
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
Saya suka Barb, okey?
363
00:21:17,293 --> 00:21:19,626
Adakah awak tahu
maksud tanggungjawab fidusiari?
364
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
- Tanggungjawab fidusiari?
- Ya.
365
00:21:21,126 --> 00:21:22,376
Tidak.
366
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
Saya langsung tak tahu.
Saya berlakon watak koboi.
367
00:21:25,751 --> 00:21:27,834
Okey. Kerajaan AS
368
00:21:27,834 --> 00:21:30,834
telah menyerahkan kelangsungan
umat manusia kepada Vault-Tec.
369
00:21:31,709 --> 00:21:33,626
Vault-Tec ialah perbadanan swasta
370
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
yang ada tanggungjawab fidusiari
untuk membuat wang bagi pelaburnya.
371
00:21:36,626 --> 00:21:38,126
Bagaimana ia buat wang?
372
00:21:40,001 --> 00:21:42,293
- Dengan menjual Vault.
- Itu dipanggil kapitalisme.
373
00:21:42,293 --> 00:21:45,376
Tapi mereka tak boleh jual Vault jika
rundingan damai berjalan lancar.
374
00:21:45,376 --> 00:21:48,959
Jadi Vault-Tec mempunyai
tanggungjawab fidusiari
375
00:21:48,959 --> 00:21:51,418
untuk memastikan yang
ia tak berjalan lancar.
376
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
Ya. Bagaimana nak buat begitu?
377
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
Entahlah.
378
00:21:58,334 --> 00:22:00,543
Ingat filem yang kita buat
dengan Johnny Morton?
379
00:22:00,543 --> 00:22:03,084
Awak syerif dan
saya orang asli Amerika generik.
380
00:22:03,084 --> 00:22:04,418
Tolong. Jangan cakap begitu.
381
00:22:04,418 --> 00:22:06,501
Tallhand Mudlake boleh cakap dengan kuda.
382
00:22:06,501 --> 00:22:08,543
Awak memainkan watak itu dengan bermaruah.
383
00:22:08,543 --> 00:22:09,918
Watak yang bagus untuk awak.
384
00:22:09,918 --> 00:22:12,084
Morton penternak
yang memiliki separuh Missouri,
385
00:22:12,084 --> 00:22:14,834
apa berlaku apabila penternak
lebih berkuasa daripada syerif?
386
00:22:14,834 --> 00:22:16,959
- Seluruh pekan dibakar.
- Seluruh pekan dibakar.
387
00:22:16,959 --> 00:22:19,001
- Betul.
- Vault-Tec ialah syarikat kaya
388
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
yang memiliki separuh semua.
389
00:22:20,334 --> 00:22:23,334
Selepas 10 tahun berperang,
Kerajaan AS benar-benar miskin.
390
00:22:23,334 --> 00:22:25,751
Penternak lembu menjadi ketua, Coop.
391
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
Tolonglah.
392
00:22:27,584 --> 00:22:29,543
Melainkan orang buat sesuatu.
393
00:22:29,543 --> 00:22:31,626
Agaknya semua perkara adalah konspirasi.
394
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
Ayuh. Awak seperti menyertai kultus.
395
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
Awak mempertahankan sistem
396
00:22:35,084 --> 00:22:37,418
yang sedia untuk
memusnahkan dunia, Cooper.
397
00:22:37,418 --> 00:22:39,126
Mungkin awak yang menyertai kultus.
398
00:22:39,626 --> 00:22:40,709
Ya.
399
00:22:43,293 --> 00:22:44,459
Begini.
400
00:22:45,543 --> 00:22:47,043
Awak patut datang mesyuarat.
401
00:22:47,043 --> 00:22:49,168
Ketahui hal sebenar
tempat kerja isteri awak.
402
00:22:49,168 --> 00:22:51,501
HOLLYWOOD FOREVER - RUMAH MAYAT
PERKUBURAN - MAKAM - PEMBAKARAN MAYAT
403
00:22:53,001 --> 00:22:54,209
Demi dia.
404
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
Pelayan bar, boleh beri segelas lagi?
405
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
Helo?
406
00:23:20,209 --> 00:23:22,209
Helo. Boleh cakap dengan Barb?
407
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
- Ini siapa?
- Henry.
408
00:23:23,918 --> 00:23:26,376
Henry daripada
program latihan pembantu Vault-Tec.
409
00:23:26,376 --> 00:23:28,001
Adakah ini En. Cooper Howard?
410
00:23:28,001 --> 00:23:31,793
Maaf, Henry, tapi isteri saya tak nak
terima panggilan kerja di waktu malam.
411
00:23:31,793 --> 00:23:33,001
Sekejap sahaja.
412
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
- Saya ada beberapa soalan...
- Baik. Selamat tinggal.
413
00:23:35,626 --> 00:23:38,001
Henry yang telefon.
414
00:23:38,668 --> 00:23:40,918
Awak ada pembantu baharu?
415
00:23:40,918 --> 00:23:42,043
Ya.
416
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
Ya? Janey tidur?
417
00:23:44,751 --> 00:23:47,293
Dia membaca Little House on the Prairie
kepada Roosevelt.
418
00:23:48,251 --> 00:23:49,751
Ia suka?
419
00:23:54,418 --> 00:23:55,418
Apa?
420
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
Pasti sukar untuk dia.
421
00:24:00,334 --> 00:24:01,751
Kenapa?
422
00:24:01,751 --> 00:24:03,668
Anjing tak dibenarkan di dalam Vault.
423
00:24:12,626 --> 00:24:13,793
Siapa kata?
424
00:24:18,126 --> 00:24:20,834
Anjing tak dibenarkan di dalam Vault.
Siapa kata?
425
00:24:24,043 --> 00:24:26,876
Itu dasar Vault.
426
00:24:28,001 --> 00:24:29,334
Anjing makan daging.
427
00:24:30,084 --> 00:24:32,001
Ia ketidakcekapan yang boleh dielakkan.
428
00:24:35,001 --> 00:24:36,459
Ya.
429
00:24:40,126 --> 00:24:41,709
Bukan itu soalannya, bukan?
430
00:24:42,543 --> 00:24:47,501
Saya cuma ingin tahu siapa tentukan
yang anjing tidak dibenarkan di Vault?
431
00:24:47,501 --> 00:24:50,959
Saya rasa itu perkara remeh.
432
00:24:50,959 --> 00:24:54,793
Memandangkan syarat prasyarat kita
tinggal di tempat perlindungan nuklear.
433
00:24:54,793 --> 00:24:58,584
Sejujurnya, saya rasa
itu bukan perkara remeh.
434
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
Apa?
435
00:24:59,918 --> 00:25:01,084
Saya serius.
436
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
Siapa yang buat peraturan?
437
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
Sebab anjing tak dibenarkan
ialah peraturan baharu.
438
00:25:07,126 --> 00:25:10,584
Seseorang memutuskan hal itu
dan tak berkongsi dengan orang lain.
439
00:25:12,459 --> 00:25:15,918
Apa lagi yang dirancang? Jumpsut biru itu?
440
00:25:15,918 --> 00:25:19,001
Bagaimana jika saya tak nak pakai?
Atau nak jumpsut hijau?
441
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
Bom digugurkan
dan awak pentingkan pakaian?
442
00:25:21,459 --> 00:25:23,293
Bukan. Saya nak tahu kebebasan saya.
443
00:25:23,293 --> 00:25:26,793
Saya tak pergi berperang untuk kebebasan
agar tinggal di bilik bawah tanah
444
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
di bawah pimpinan Bud Askins.
445
00:25:29,251 --> 00:25:33,293
Ketika awak pergi perang,
saya tunggu di rumah.
446
00:25:34,001 --> 00:25:36,543
- Saya tahu.
- Saya semak surat setiap hari.
447
00:25:36,543 --> 00:25:38,876
Saya tunggu sebelah telefon setiap malam.
448
00:25:38,876 --> 00:25:42,001
Setiap malam saya seperti nak gila.
449
00:25:42,001 --> 00:25:43,584
Membayangkan perkara buruk.
450
00:25:43,584 --> 00:25:47,043
Awak tak perlu beritahu saya
betapa teruknya peperangan, Coop.
451
00:25:47,043 --> 00:25:51,126
Setiap hari saya pergi kerja
dan memikirkan tentang cara umat manusia
452
00:25:51,126 --> 00:25:55,293
dapat selamat daripada peristiwa nuklear
yang akan hapuskan 90% kehidupan di Bumi.
453
00:25:55,293 --> 00:25:56,501
Apabila saya pulang
454
00:25:56,501 --> 00:26:00,084
dan awak kata awak ingin bersembunyi
di ladang di Bakersfield.
455
00:26:00,626 --> 00:26:04,001
Kadangkala saya pun tak tahu
perkara yang awak fikirkan, Coop.
456
00:26:04,001 --> 00:26:07,376
Tetapi apabila bom dijatuhkan,
pemanduan selama dua jam tak cukup.
457
00:26:07,376 --> 00:26:10,793
Jadi, ya, takkan ada anjing
di dalam Vault.
458
00:26:10,793 --> 00:26:13,459
Semua itu tak ideal,
459
00:26:13,459 --> 00:26:16,543
tapi jika berbilion orang akan terkorban,
460
00:26:16,543 --> 00:26:19,293
saya akan lakukan apa-apa saja
untuk pastikan orang tersayang,
461
00:26:19,293 --> 00:26:22,751
iaitu awak dan Janey,
tidak terkorban sama.
462
00:26:25,251 --> 00:26:28,084
Saya telah bekerja keras
463
00:26:28,084 --> 00:26:32,626
untuk memastikan kita memasuki
Vault khas untuk pengurusan
464
00:26:32,626 --> 00:26:35,918
tempat kita boleh menyelia
semua Vault lain.
465
00:26:38,668 --> 00:26:42,334
Awak tak faham. Itulah perkara terbaik
yang kita boleh harapkan.
466
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
Untuk Janey.
467
00:26:52,959 --> 00:26:54,043
Hei.
468
00:26:56,793 --> 00:26:58,001
Mari sini.
469
00:27:01,168 --> 00:27:02,418
Maafkan saya.
470
00:27:03,043 --> 00:27:05,834
Saya tahu awak selalu cuba
lakukan perkara yang betul.
471
00:27:07,668 --> 00:27:09,501
Itulah yang saya suka tentang awak.
472
00:27:24,709 --> 00:27:28,126
Apabila awak memusing pemegang kecil
di atas, semuanya hilang.
473
00:27:29,001 --> 00:27:32,334
Ya, begitulah cara tandas berfungsi.
474
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
Saya sebenarnya dari Vault.
475
00:27:35,543 --> 00:27:36,751
Awak apa?
476
00:27:36,751 --> 00:27:38,334
Saya dari Vault.
477
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Jadi, begitu ya. Goosey MacLean?
478
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
Bukan, Lucy.
479
00:27:48,251 --> 00:27:50,918
Tidak, ia tertera Goosey.
480
00:27:52,084 --> 00:27:53,709
Tapi itu menarik.
481
00:27:53,709 --> 00:27:57,001
Bukan selalu dapat jumpa
penghuni Vault yang lahir di sana.
482
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
Kita hampir pupus.
483
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
Awak berasal dari sini?
484
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
Lima generasi.
485
00:28:03,543 --> 00:28:05,084
Saya fikir kerana...
486
00:28:07,668 --> 00:28:12,709
kerana ramai orang di sini
nampaknya pelarian dari permukaan.
487
00:28:12,709 --> 00:28:14,043
Memang betul.
488
00:28:14,876 --> 00:28:17,043
Orang-orang ini, bukan?
489
00:28:19,084 --> 00:28:20,418
Saya terambil kopi berkulat.
490
00:28:20,418 --> 00:28:22,418
- Apa maksud awak?
- Sebenarnya,
491
00:28:22,418 --> 00:28:25,168
awak takkan jumpa orang
lebih berfikiran terbuka daripada saya.
492
00:28:25,168 --> 00:28:28,751
Tapi mereka datang ke sini
dengan makanan busuk,
493
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
dan idea aneh mereka...
494
00:28:32,459 --> 00:28:34,376
Awak dari Vault. Awak faham.
495
00:28:34,376 --> 00:28:36,668
Jika awak tak suka orang dari permukaan,
496
00:28:36,668 --> 00:28:38,251
kenapa asyik terima mereka?
497
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
Ini dasar dari generasi sebelum ini.
498
00:28:40,418 --> 00:28:42,543
Orang-orang baharu ini? Beginilah.
499
00:28:42,543 --> 00:28:45,876
Jika awak nak dipilih,
awak perlu hormati tradisi mereka,
500
00:28:45,876 --> 00:28:49,626
bertolak ansur dengan mereka, dan tidak
memanggil mereka "orang permukaan". Teruk.
501
00:28:50,709 --> 00:28:53,543
Vault awak tak terima penghuni permukaan?
502
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
Sejujurnya...
503
00:28:55,876 --> 00:28:57,251
Tidak.
504
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
Apa rasanya?
505
00:28:58,584 --> 00:29:01,668
Saya rasa perkara yang awak buat
di sini sangat bagus.
506
00:29:01,668 --> 00:29:03,584
Saya nampak saki-baki Shady Sands.
507
00:29:03,584 --> 00:29:07,334
Sebuah bandar dimusnahkan
dalam sekelip mata.
508
00:29:09,418 --> 00:29:11,418
Sesetengah daripada mereka
kehilangan semuanya.
509
00:29:11,418 --> 00:29:13,918
Itu suatu tragedi.
510
00:29:13,918 --> 00:29:16,959
Jadi, kami terima mereka
dan berikan mereka tempat tinggal
511
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
kerana itu yang kami lakukan.
512
00:29:19,043 --> 00:29:22,043
Tak boleh bergurau
tanpa menyinggung perasaan mereka.
513
00:29:22,043 --> 00:29:25,293
Saya beritahu satu jenaka lucu
mungkin 10 kali.
514
00:29:25,834 --> 00:29:27,626
Apakah jenaka itu?
515
00:29:27,626 --> 00:29:28,709
Saya terlupa.
516
00:29:28,709 --> 00:29:31,543
Jenaka itu ada perkataan bom.
517
00:29:33,293 --> 00:29:35,084
Agak bagus, bukan?
518
00:29:35,793 --> 00:29:36,959
Dia tak faham.
519
00:29:37,751 --> 00:29:38,959
Ada soalan lain?
520
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
Ada satu soalan.
521
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
Apa dia Aras 12
dan kenapa tak boleh ke sana?
522
00:29:44,918 --> 00:29:46,418
Itu tak boleh dibincangkan.
523
00:29:46,418 --> 00:29:48,376
- Kenapa dengan awak?
- Maaf.
524
00:29:48,376 --> 00:29:49,959
- Saya cuma...
- Awak harus pergi.
525
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
- Saya hanya nak...
- Selamat tinggal, Goosey.
526
00:29:59,376 --> 00:30:00,584
Cepatlah.
527
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
Hei.
528
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
Kamu dapat kuasa dari mana?
529
00:31:24,876 --> 00:31:26,918
{\an8}TERAS LAKURAN
530
00:31:44,418 --> 00:31:46,418
Nampaknya awak jumpa teras lakuran kami.
531
00:31:50,709 --> 00:31:52,959
Bagaimana hidup di sini?
532
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
Pentingkah?
533
00:31:55,168 --> 00:31:56,668
Saya sudah nak pergi.
534
00:32:00,584 --> 00:32:01,668
Bukan begitu?
535
00:32:04,251 --> 00:32:09,001
Sesetengah orang yang datang ke sini tak
dapat biasakan diri untuk rasa selamat.
536
00:32:10,209 --> 00:32:13,793
Semua perkara yang perlu dibuat untuk
teruskan hidup masih segar di ingatan.
537
00:32:17,751 --> 00:32:22,043
Sukar nak percaya
dengan hati nurani yang bersalah.
538
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
Nah.
539
00:32:27,501 --> 00:32:29,209
Unit 428.
540
00:32:29,584 --> 00:32:30,459
SELAMAT DATANG KE...
541
00:32:30,459 --> 00:32:33,043
Apa kata awak tidur
di dalam bilik sendiri malam ini?
542
00:32:33,043 --> 00:32:34,918
Mandi air panas.
543
00:32:35,959 --> 00:32:38,126
Tak salah jika awak selesakan diri.
544
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
Apa maksud awak apabila awak kata,
"mandi air panas"?
545
00:33:32,584 --> 00:33:34,626
BERSAMBUNG
546
00:33:46,501 --> 00:33:51,168
{\an8}SELAMAT KEMBALI?
BIRDIE, DAN RAKAN-RAKAN DI VAULT 4
547
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
KAVIAR
548
00:35:28,918 --> 00:35:31,001
- Tumpang tanya.
- Ya.
549
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
Apakah ini?
550
00:35:57,793 --> 00:35:59,793
MEMPERINGATI SHADY SANDS
551
00:36:23,834 --> 00:36:25,418
{\an8}2142
SHADY SANDS DIASASKAN
552
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
{\an8}2189
REPUBLIK NEW CALIFORNIA DICIPTA
553
00:36:28,876 --> 00:36:31,168
{\an8}2198
SHADY SANDS MENJADI IBU NEGERI NCR
554
00:36:32,126 --> 00:36:35,209
{\an8}NCR MENJADI KUASA EKONOMI
DAN POLITIK TERBESAR DI CALIFORNIA - 2241
555
00:36:35,209 --> 00:36:39,668
{\an8}KEJATUHAN SHADY SANDS
2277
556
00:36:55,834 --> 00:37:00,376
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
557
00:37:04,251 --> 00:37:05,751
Ia dah nak mula.
558
00:37:24,209 --> 00:37:26,209
Maaf, apa sedang berlaku?
559
00:37:26,209 --> 00:37:28,001
Ini tradisi dunia permukaan.
560
00:37:28,001 --> 00:37:30,418
Ia agak keterlaluan bagi saya.
561
00:37:33,876 --> 00:37:35,376
Awak dialu-alukan untuk turut serta.
562
00:37:37,584 --> 00:37:38,751
Baiklah.
563
00:38:03,501 --> 00:38:05,126
DIKEHENDAKI
564
00:38:05,126 --> 00:38:06,459
Biar betul.
565
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
Sorrel Booker.
566
00:38:13,293 --> 00:38:17,418
Saya dengar ada ghoul yang memusnahkan
Super Duper Mart.
567
00:38:17,418 --> 00:38:19,668
Tiada sesiapa kata itu Si Ghoul.
568
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
SISTA
569
00:38:23,543 --> 00:38:25,709
Kamu tahu siapa kamu bawa masuk?
570
00:38:26,293 --> 00:38:29,584
Dia pernah menjadi pemburu baunti terbaik
571
00:38:29,584 --> 00:38:31,918
yang pernah menembak seseorang.
572
00:38:31,918 --> 00:38:34,418
Budak sekarang dah tak tahu sejarah.
573
00:38:34,876 --> 00:38:36,626
Awak ada jarum dan benang?
574
00:38:37,793 --> 00:38:41,334
Maaf, kami jarang mengait di sini.
575
00:38:41,751 --> 00:38:43,043
Ia dipanggil "menjahit."
576
00:38:43,876 --> 00:38:45,876
Saya rasa ada di dalam beg.
577
00:39:05,501 --> 00:39:07,251
Awak tak kisah?
578
00:39:08,959 --> 00:39:12,293
Ayuh, Sorrel, kita kawan lama, bukan?
579
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
Lihatlah awak.
580
00:39:22,709 --> 00:39:24,168
Dua ratus tahun.
581
00:39:24,709 --> 00:39:27,334
Saya tak tahu sebab awak masih meneruskan.
582
00:39:28,084 --> 00:39:32,459
Mungkin awak suka
sinaran matahari California
583
00:39:32,459 --> 00:39:34,834
pada muka berkedut awak itu.
584
00:39:37,293 --> 00:39:40,668
Atau mungkin awak masih mencarinya.
585
00:39:44,543 --> 00:39:45,918
Sorrel,
586
00:39:45,918 --> 00:39:49,126
saya boleh buang satu sebab
daripada senarai awak.
587
00:39:50,209 --> 00:39:54,209
Saya bukannya masih hidup
agar saya boleh berbual kosong
588
00:39:54,209 --> 00:39:56,084
dengan orang bodoh macam awak.
589
00:39:58,459 --> 00:40:00,543
Jaga-jaga mulut awak.
590
00:40:00,543 --> 00:40:03,209
Itu presiden Govermint.
591
00:40:09,918 --> 00:40:11,959
Awak sekarang presiden?
592
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
Kenapa tidak?
593
00:40:13,876 --> 00:40:16,543
Awak mungkin patut upah
seorang pegawai seranta.
594
00:40:16,543 --> 00:40:19,043
Ini kali pertama saya dengar
tentang perkara ini.
595
00:40:19,834 --> 00:40:24,418
Saya dengar ramai orang bercakap
tentang seorang wanita
596
00:40:24,418 --> 00:40:25,876
bernama Moldaver.
597
00:40:30,793 --> 00:40:32,459
Mereka panggil dia Flame Mother.
598
00:40:33,459 --> 00:40:35,126
Perempuan itu berbahaya.
599
00:40:35,126 --> 00:40:37,793
Hari ini, apabila melibatkan kepimpinan,
600
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
bahaya adalah satu prasyarat.
601
00:40:40,126 --> 00:40:43,418
Seseorang perlu menjadi ketua
dan memastikan ketertiban di sini.
602
00:40:44,168 --> 00:40:46,334
Awak tahu kenapa mereka bawa awak ke sini?
603
00:40:46,334 --> 00:40:50,334
Sebab saya musnahkan pengedar organ yang
bersekutu dengan geng yang tak berdaya?
604
00:40:50,334 --> 00:40:51,418
Ya.
605
00:40:52,126 --> 00:40:53,459
Saya suka awak.
606
00:40:53,459 --> 00:40:56,001
- Saya pun suka awak.
- Bagus, bukan?
607
00:40:56,459 --> 00:41:00,501
Tapi Super Duper Mart yang awak musnahkan
adalah di bawah perlindungan kami.
608
00:41:01,459 --> 00:41:04,126
Jadi jika saya nak lepaskan awak,
609
00:41:05,043 --> 00:41:09,126
orang mungkin akan hilang kepercayaan
dengan kerja kami dan kemudian apa?
610
00:41:10,543 --> 00:41:12,501
Anarki di jalanan.
611
00:41:12,501 --> 00:41:13,834
Tepat sekali.
612
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
Ada apa-apa yang awak nak katakan
untuk membela diri?
613
00:41:17,709 --> 00:41:19,376
Saya memang bersalah.
614
00:41:19,376 --> 00:41:21,001
Begitu sahaja?
615
00:41:22,459 --> 00:41:24,668
Begitu sahaja.
616
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Jika awak perlukan lebih bukti,
617
00:41:27,959 --> 00:41:31,584
saya boleh beritahu awak tentang
sebuah pekan yang saya musnahkan. Filly.
618
00:41:31,584 --> 00:41:35,126
Saya mungkin telah bunuh
seramai sembilan atau sepuluh orang.
619
00:41:35,126 --> 00:41:37,293
Ayah saya tinggal di Filly.
620
00:41:37,293 --> 00:41:39,209
Tidak lagi.
621
00:41:39,209 --> 00:41:40,793
Melainkan dia pengecut.
622
00:41:41,709 --> 00:41:43,376
Jangan termakan hasutan.
623
00:41:43,376 --> 00:41:44,834
Saya tak menghasut.
624
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Saya cuma nak menganalisis keadaan.
625
00:41:47,168 --> 00:41:48,793
Daripada pengalaman saya,
626
00:41:48,793 --> 00:41:51,876
bapa borek anak rintik.
627
00:41:53,209 --> 00:41:55,168
Benarkah?
628
00:41:55,168 --> 00:41:57,626
Ayah saya bukan pengecut.
629
00:41:58,543 --> 00:42:03,376
Jadi persoalannya adalah,
adakah awak pengecut?
630
00:42:05,751 --> 00:42:06,834
Syerif Rex,
631
00:42:07,959 --> 00:42:10,084
ambil senapang Syerif Troy.
632
00:42:13,459 --> 00:42:15,751
Awak benar-benar seperti presiden.
633
00:42:17,293 --> 00:42:19,626
Bawa dia ke belakang
dan beri makan kepada khinzir.
634
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
Tak guna.
635
00:42:43,334 --> 00:42:45,501
Saya ada soalan untuk awak, kawan lama.
636
00:42:46,543 --> 00:42:47,626
{\an8}Kenapa...
637
00:42:51,501 --> 00:42:54,418
awak ada gambar ini di dinding awak?
638
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
Itu Moldaver.
639
00:42:58,168 --> 00:42:59,251
Kenapa?
640
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
Seingat saya, bukan begini rupanya.
641
00:43:05,209 --> 00:43:06,334
Ya?
642
00:43:07,459 --> 00:43:09,459
Bagaimana rupanya?
643
00:43:13,668 --> 00:43:18,376
RUMAH MAYAT - PERKUBURAN
PEMBAKARAN MAYAT
644
00:44:30,668 --> 00:44:31,959
4 PETANG
645
00:45:57,793 --> 00:45:58,793
Terima kasih datang.
646
00:45:58,793 --> 00:46:00,418
Ya, lihatlah jika saya kekal.
647
00:46:00,959 --> 00:46:01,959
Awak akan kekal.
648
00:46:15,376 --> 00:46:19,209
- Flame Mother, kami ingat.
- Flame Mother, kami ingat.
649
00:46:20,459 --> 00:46:25,876
Kita kembalikan masa lalu
seperti kita ingat.
650
00:46:25,876 --> 00:46:30,001
- Kita kembalikan Shady Sands.
- Kita kembalikan Shady Sands.
651
00:46:30,001 --> 00:46:32,168
- Seperti kita ingat.
- Seperti kita ingat.
652
00:46:32,168 --> 00:46:36,501
- Kita kembalikan orang yang diambil.
- Kita kembalikan orang yang diambil.
653
00:46:36,501 --> 00:46:40,709
Kita kembalikan orang yang diambil.
654
00:46:40,709 --> 00:46:45,834
Dengan menyelubungi diri kita
dalam abu mereka.
655
00:46:45,834 --> 00:46:50,168
Kita kembalikan orang yang diambil dengan
menyelubungi diri kita dalam abu mereka.
656
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
Dengan menyelubungi diri kita
dalam abu mereka.
657
00:46:52,376 --> 00:46:58,334
Untuk mengembalikan Shady Sands,
darah mesti tumpah.
658
00:46:58,334 --> 00:47:01,418
- Ada orang yang awak perlu jumpa.
- Siapa?
659
00:47:01,418 --> 00:47:05,959
- Darah mesti tumpah.
- Darah mesti tumpah.
660
00:47:05,959 --> 00:47:07,293
Darah mesti tumpah.
661
00:47:07,293 --> 00:47:13,293
Untuk mengembalikan Shady Sands,
darah mesti tumpah.
662
00:47:13,293 --> 00:47:15,668
- Flame Mother...
- Flame Mother...
663
00:47:15,668 --> 00:47:21,668
Flame Mother, kau akan menjadi
penyelamat kami.
664
00:47:25,918 --> 00:47:27,001
En. Howard?
665
00:47:33,251 --> 00:47:36,918
Flame Mother, kau akan menjadi
penyelamat kami.
666
00:47:37,709 --> 00:47:39,126
Saya peminat awak.
667
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
Titus!
668
00:48:08,168 --> 00:48:09,376
Kita harus berbincang.
669
00:48:10,959 --> 00:48:11,959
Ya.
670
00:48:14,459 --> 00:48:16,334
Awak betul tentang tempat ini.
671
00:48:16,334 --> 00:48:20,126
Tak, awak betul. Lihatlah ini.
672
00:48:20,126 --> 00:48:22,376
Ini dipanggil tiram. Awak nak satu?
673
00:48:22,376 --> 00:48:24,001
Awak akan rasa bagus.
674
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
Awak nak buat seks sekarang?
675
00:48:26,001 --> 00:48:28,584
- Apa?
- Maaf. Bersetubuh?
676
00:48:28,584 --> 00:48:29,959
Tak, Titus.
677
00:48:30,668 --> 00:48:32,959
Kita harus pergi sekarang.
678
00:48:32,959 --> 00:48:34,668
Mereka gila.
679
00:48:34,668 --> 00:48:37,293
Ya, mereka seperti awak, agak aneh.
Tapi baik.
680
00:48:38,084 --> 00:48:41,209
Lagipun, lengan saya
perlu direhatkan lebih lama.
681
00:48:44,668 --> 00:48:46,543
Okey. Titus,
682
00:48:47,543 --> 00:48:48,959
saya tahu awak nak kekal di sini.
683
00:48:48,959 --> 00:48:50,793
Okey, saya faham.
684
00:48:50,793 --> 00:48:53,626
Pasti semua ini nampak lebih baik
jika dibandingkan dengan...
685
00:48:53,626 --> 00:48:55,709
permukaan yang berbahaya.
686
00:48:55,709 --> 00:48:58,293
Saya tak salahkan awak
jika awak tak nak teruskan perjanjian
687
00:48:58,293 --> 00:49:01,876
dan berada di tempat
yang bagus dan selamat.
688
00:49:04,001 --> 00:49:05,084
Tapi bukan ini tempatnya.
689
00:49:05,709 --> 00:49:08,043
- Mereka berikan saya jubah.
- Saya tahu.
690
00:49:08,751 --> 00:49:10,043
Serta selipar.
691
00:49:11,793 --> 00:49:13,626
Mereka menyembunyikan sesuatu.
692
00:49:13,626 --> 00:49:15,709
Saya akan buktikan. Okey?
693
00:49:15,709 --> 00:49:17,418
Saya takkan pergi tanpa awak.
694
00:52:48,126 --> 00:52:52,376
KRIO-TEC KRIO-POD
STATUS SOKONGAN NYAWA: DORMAN
695
00:53:21,459 --> 00:53:22,876
Nasib baik awak tak apa-apa.
696
00:53:25,126 --> 00:53:28,543
Saya nampak pintu terbuka.
Saya risau salah seorang telah keluar.
697
00:53:42,543 --> 00:53:43,543
Helo?
698
00:53:53,668 --> 00:53:56,043
UNIT KAWALAN SPESIMEN
699
00:54:10,876 --> 00:54:11,918
Hei. Berhenti!
700
00:54:11,918 --> 00:54:13,001
Tangkap dia!
701
00:54:28,584 --> 00:54:30,876
Tidak! Awak gila!
702
00:54:31,376 --> 00:54:32,959
Kamu semua gila!
703
00:54:32,959 --> 00:54:35,584
Seluruh budaya awak gila!
704
00:54:35,584 --> 00:54:38,626
Saya pasti jika kami datang ke rumah awak,
kami pun rasa begitu.
705
00:54:40,876 --> 00:54:42,126
Tidak!
706
00:57:32,751 --> 00:57:34,751
Terjemahan sari kata oleh Tacha
707
00:57:34,751 --> 00:57:36,834
Penyelia Kreatif
GASENDO