1 00:00:07,168 --> 00:00:10,001 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:11,459 --> 00:00:15,626 Penonton nak lihat bahawa lelaki yang baik seperti awak 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,293 - boleh melakukannya. - Tapi saya tak suka berlakon begitu. 4 00:00:25,126 --> 00:00:26,501 Kenapa tak boleh gerak? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,126 Ada orang curi teras lakuran saya. 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,793 Apa yang awak sarankan? 7 00:00:29,793 --> 00:00:33,293 Kita kembara bersama, ambil kepala itu dan bawa kepada Brotherhood. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 Sebagai ganti, beri khidmat kesatria awak untuk selamatkan ayah saya. 9 00:00:38,751 --> 00:00:41,376 Saya tak pernah melakukan iklan. 10 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 Ada tak orang yang selamat? 11 00:00:49,543 --> 00:00:50,376 Saya. 12 00:00:51,876 --> 00:00:53,001 Lucy. 13 00:00:58,918 --> 00:00:59,834 Kita di mana? 14 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 Kita di tempat terbaik di dunia. 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,293 Kita di dalam Vault. 16 00:01:23,251 --> 00:01:25,168 VAULT-TEC MEMPERSEMBAHKAN... 17 00:01:30,668 --> 00:01:31,834 Helo. 18 00:01:32,334 --> 00:01:36,126 Ya, ini saya. Cooper Howard, bintang teater dan filem. 19 00:01:37,126 --> 00:01:40,209 Tapi hari ini saya takkan bercerita tentang filem terkini saya. 20 00:01:40,209 --> 00:01:45,084 Tidak. Hari ini, saya akan tunjukkan tempat yang luas dan mengagumkan. 21 00:01:45,793 --> 00:01:49,001 Bukan ciptaan Tuhan yang Maha Besar, tetapi manusia biasa, 22 00:01:49,834 --> 00:01:52,626 Camelot sebenar zaman nuklear. 23 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 Apa kata kita hidupkan lampu? 24 00:01:57,751 --> 00:01:59,084 Itu lebih baik. 25 00:02:03,084 --> 00:02:04,084 SUBJEK UJIAN 26 00:02:04,084 --> 00:02:09,668 Saya sedang bercakap di dalam model 96 JQ 1164 yang boleh didiami sepenuhnya. 27 00:02:09,668 --> 00:02:11,709 Tempat ini amat cantik. 28 00:02:13,043 --> 00:02:15,001 Ia juga amat tebal. 29 00:02:15,001 --> 00:02:18,626 Ini ialah selongsong plumbum setebal tiga kaki Vault 4. 30 00:02:19,168 --> 00:02:22,751 Cukup kuat untuk menghalang radiasi dan pihak Komunis. 31 00:02:26,709 --> 00:02:29,793 Setiap satu daripada Vault bawah tanah ini mempunyai kemudahan moden 32 00:02:29,793 --> 00:02:33,376 yang dijangkakan daripada republik kita yang bertenaga. 33 00:02:33,376 --> 00:02:35,959 Koridor ini ialah Jalan Sycamore, 34 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 dan anda dapat menemui mana-mana 200 jiran anda, 35 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 ketika anda sedang pulang untuk bersama dengan orang tersayang. 36 00:02:44,376 --> 00:02:46,043 Perkenalkan keluarga Hawthornes. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,959 Ini bukan keluarga Amerika biasa. 38 00:02:49,459 --> 00:02:51,876 Tidak, Lloyd dan Cassandra ialah saintis, 39 00:02:51,876 --> 00:02:55,334 pakar dalam kesan radiasi pada DNA manusia. 40 00:02:55,334 --> 00:02:56,501 Itu betul, 41 00:02:56,501 --> 00:02:59,751 dan kami akan tinggal dan bekerja di Vault 4, 42 00:02:59,751 --> 00:03:03,001 memimpin masyarakat yang ditadbir sepenuhnya oleh saintis. 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,001 Tunggu sekejap. Tinggal di sini? 44 00:03:05,501 --> 00:03:07,918 Belum ada insiden nuklear, bukan? 45 00:03:07,918 --> 00:03:09,376 Belum lagi. 46 00:03:09,376 --> 00:03:13,209 Tapi keluarga kami dan sekumpulan 80 orang sukarela 47 00:03:13,209 --> 00:03:16,126 akan menjalankan percubaan lima tahun Vault 4 48 00:03:16,126 --> 00:03:21,251 untuk menunjukkan kepada dunia bahawa tidak kira apa yang datang, 49 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 Amerika pasti bersedia. 50 00:03:23,168 --> 00:03:24,626 Lima tahun? 51 00:03:25,209 --> 00:03:28,084 Saya mungkin memainkan watak wira dalam filem, 52 00:03:28,084 --> 00:03:29,918 tapi kamu semua wira yang sebenar. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,001 {\an8}HUBUNGI SEKARANG! 213-25-VAULT 54 00:03:31,001 --> 00:03:32,751 {\an8}Kini anda pun boleh jadi wira 55 00:03:32,751 --> 00:03:35,834 {\an8}dengan membeli kediaman bilik kebal Vault-Tec hari ini. 56 00:03:35,834 --> 00:03:37,834 {\an8}Kerana jika perkara buruk berlaku esok, 57 00:03:37,834 --> 00:03:40,501 {\an8}dunia memerlukan orang Amerika seperti anda 58 00:03:40,501 --> 00:03:42,793 {\an8}untuk membina dunia yang lebih baik kemudian. 59 00:03:42,793 --> 00:03:44,876 {\an8}Tamat. 60 00:03:44,876 --> 00:03:47,084 Itu rakaman yang bagus. Awak gembira? 61 00:03:47,084 --> 00:03:48,543 Kamu gembira? 62 00:03:50,001 --> 00:03:52,209 - Baiklah. Gary, saya dah selesai? - Ya. 63 00:03:52,209 --> 00:03:53,793 - Awak okey? - Kami bagus? 64 00:03:53,793 --> 00:03:55,459 - Kami amat gementar. - Kamu bagus. 65 00:03:55,459 --> 00:03:57,876 Gembira dapat bertemu awak. Terima kasih datang. 66 00:03:57,876 --> 00:03:59,709 Terima kasih banyak. 67 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 En. Howard, syabas. 68 00:04:02,251 --> 00:04:03,459 Terima kasih. 69 00:04:03,459 --> 00:04:06,793 Bud Askins. Saya menyelia operasi California Selatan. 70 00:04:06,793 --> 00:04:11,043 Saya datang ke Vault-Tec pada S3 selepas 10 tahun di West-Tek. 71 00:04:11,043 --> 00:04:12,418 West-Tek? 72 00:04:12,418 --> 00:04:14,001 Itu kontraktor pertahanan. 73 00:04:14,001 --> 00:04:18,168 Saya pernah dengar tentang kamu. Awak mereka bentuk perisai kuasa T-45. 74 00:04:18,168 --> 00:04:19,543 Itu yang pertama. 75 00:04:19,668 --> 00:04:21,668 Saya menyelia pelancaran. 76 00:04:21,668 --> 00:04:25,334 Kecacatan reka bentuknya memang teruk, tapi ia nampak hebat. 77 00:04:25,334 --> 00:04:29,834 Saya memakai T-45 apabila kami hampir kehilangan Alaska kepada Komunis. 78 00:04:29,834 --> 00:04:33,293 Kecacatan reka bentuk awak itu telah mengorbankan nyawa orang yang baik. 79 00:04:33,293 --> 00:04:35,709 Pengurusan produk bukan kekuatan saya. 80 00:04:35,709 --> 00:04:38,418 Kini saya lebih fokus kepada HR, R&D. 81 00:04:38,418 --> 00:04:40,834 Menyelia pengoptimuman aliran kerja, 82 00:04:40,834 --> 00:04:43,084 garis masa pengurusan. Saya sukakan skala. 83 00:04:43,084 --> 00:04:46,209 Orang fikir skala bermakna meningkatkan saham pasaran global. 84 00:04:46,209 --> 00:04:48,834 Itu berfikir secara tiga dimensi. Ini empat dimensi. 85 00:04:48,834 --> 00:04:52,418 Apakah senjata utama untuk memusnahkan saingan kita? 86 00:04:52,418 --> 00:04:54,793 Bukan mengakali mereka, bukan melebihi jualan mereka. 87 00:04:56,001 --> 00:04:57,126 Jawapannya, masa. 88 00:04:58,001 --> 00:05:00,084 Masa ialah senjata utama. 89 00:05:01,834 --> 00:05:03,084 - Ya. - Rumit bunyinya, 90 00:05:03,084 --> 00:05:06,334 tapi masa depan kemanusiaan bergantung kepada satu perkataan. 91 00:05:06,334 --> 00:05:07,543 Ya? Apa dia? 92 00:05:07,543 --> 00:05:08,834 Pengurusan. 93 00:05:12,001 --> 00:05:13,834 Saya gembira untuk awak, Buck. 94 00:05:14,709 --> 00:05:16,334 Bud. Bud Askins. 95 00:05:18,501 --> 00:05:19,501 Hei. 96 00:05:21,668 --> 00:05:24,126 - Saya sedang bekerja. - Apa kata kita balik? 97 00:05:24,126 --> 00:05:27,334 Tiada kaitan dengan rakan sekerja awak, tapi apa kata kita 98 00:05:27,334 --> 00:05:29,876 minum pina colada di sebelah kolam? 99 00:05:29,876 --> 00:05:31,168 Dengar Hi-Fi? 100 00:05:31,168 --> 00:05:33,376 Ada parti penutup. 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,709 - Apa... Parti penutup? - Ya. 102 00:05:35,709 --> 00:05:37,001 - Untuk ini? - Ya. 103 00:05:38,793 --> 00:05:42,043 Baiklah. Kita pergi beberapa jam. Kita berjabat tangan... 104 00:05:42,043 --> 00:05:43,709 Di rumah kita. 105 00:05:45,876 --> 00:05:47,543 Perkara saya sanggup buat untuk awak 106 00:05:47,543 --> 00:05:49,626 sering menakjubkan saya. 107 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 {\an8}MEREVOLUSIKAN KESELAMATAN UNTUK MASA DEPAN YANG TAK PASTI 108 00:06:10,668 --> 00:06:13,793 Roosevelt, maaf awak tak dapat ikut. 109 00:06:13,793 --> 00:06:15,751 Saya akan menuju ke kawasan musuh. 110 00:06:20,293 --> 00:06:22,501 Jadi anjing yang baik. Pergi tidur. 111 00:06:25,084 --> 00:06:28,084 KOMUNIS KEHILANGAN KAWASAN LEBIH RAMAI TENTERA DIHANTAR KE TIMUR JAUH 112 00:06:28,084 --> 00:06:34,168 COOPER HOWARD MEMBINTANGI... LELAKI DAN ANJINGNYA 113 00:06:37,626 --> 00:06:39,626 Lelaki dan Anjingnya, filem itu hebat. 114 00:06:40,751 --> 00:06:43,918 Ya, saya pun suka filem itu. Itu anjing sebenar saya. 115 00:06:44,751 --> 00:06:46,251 Cantik rumah awak, En. Howard. 116 00:06:46,251 --> 00:06:47,334 Terima kasih. 117 00:06:47,334 --> 00:06:48,834 Adakah itu Cooper Howard? 118 00:06:48,834 --> 00:06:50,376 Dia sangat bagus dalam filem itu. 119 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Itu dia. 120 00:07:05,418 --> 00:07:06,959 - En. Howard. - Helo. 121 00:07:08,001 --> 00:07:11,918 Rundingan di Anchorage memberi impak yang serius pada prajualan. 122 00:07:11,918 --> 00:07:14,001 Kita perlu pergi ke DC tentang itu. 123 00:07:14,001 --> 00:07:16,793 Sebaik-baiknya sebelum keluaran unjuran suku tahunan kami. 124 00:07:18,126 --> 00:07:19,626 En. Howard? 125 00:07:22,501 --> 00:07:23,834 Bud Askins. 126 00:07:24,751 --> 00:07:25,918 Betul. 127 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 Boleh buat suara ketua pelayan dari rancangan itu? 128 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Baiklah. Saya hanya buat untuk teman rapat dan wanita cantik 129 00:07:33,876 --> 00:07:35,876 tapi kamu berdua hampir jadi begitu. 130 00:07:36,668 --> 00:07:40,918 "Saya, Bartholomew Codsworth, sedia untuk berkhidmat." 131 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Mungkin selepas kamu tamat syif, 132 00:07:44,626 --> 00:07:47,876 kita boleh berparti di dalam tab panas. Apa pendapat kamu? 133 00:07:47,876 --> 00:07:49,251 Tidak. 134 00:07:49,251 --> 00:07:50,501 - Tidak? - Terima kasih. 135 00:07:52,543 --> 00:07:53,543 Baiklah. 136 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 Maaf. Boleh awak... 137 00:07:56,084 --> 00:07:57,543 Aduhai, Sebas. 138 00:07:57,543 --> 00:08:00,793 Mungkin awak seorang sahaja jemputan saya yang datang. 139 00:08:02,668 --> 00:08:04,918 Ya, kita tak biasa berparti begini. 140 00:08:04,918 --> 00:08:06,001 Tidak. 141 00:08:06,001 --> 00:08:08,501 Takkanlah rakan-rakan pelakon Hollywood kita 142 00:08:08,501 --> 00:08:11,251 nak meraikan lelaki yang membentang tentang hari kiamat. 143 00:08:11,251 --> 00:08:13,418 Awak tak tahu lagi. 144 00:08:13,418 --> 00:08:15,418 Saya tak dapat berlakon disebabkan iklan ini. 145 00:08:15,418 --> 00:08:17,251 Ya, saya datang ke set. 146 00:08:17,251 --> 00:08:19,418 Pelakon takkan keluar dari treler mereka. 147 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Bonnie Lewis kata ia berdasarkan landasan moral. 148 00:08:21,959 --> 00:08:23,168 Bonnie Lewis? 149 00:08:23,168 --> 00:08:25,418 Dia buat lebih banyak iklan daripada papan iklan. 150 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 - Ya. - Komunis Hollywood tak guna. 151 00:08:27,418 --> 00:08:30,334 Radikalisme sedang melanda Hollywood 152 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 seperti penyakit gonorea. 153 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 Kawan awak, Charlie Whiteknife pun terjebak. 154 00:08:34,543 --> 00:08:36,043 Biar betul? Charlie? 155 00:08:36,668 --> 00:08:37,793 Kami bekas tentera bersama. 156 00:08:37,793 --> 00:08:41,001 Mereka jalani mesyuarat. Memang teruk. 157 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 Tapi awak, sahabat, awak tahu perkara yang sedang berlaku. 158 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 Itu, dunia yang dikendalikan oleh orang 159 00:08:46,251 --> 00:08:48,959 yang pakai pelindung poket ke parti kolam. 160 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 Ya, awak mungkin betul. 161 00:08:51,918 --> 00:08:55,126 Saya pun terlibat sama. 162 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 Saya telah jual hak suara saya kepada robot berputar 163 00:08:57,709 --> 00:09:00,584 yang mereka jual kepada suri rumah dan penyumbaleweng. 164 00:09:00,584 --> 00:09:02,293 Teka berapa mereka bayar? 165 00:09:02,751 --> 00:09:03,751 Sepuluh juta? 166 00:09:08,418 --> 00:09:10,376 Tidak, saya 186, sebelum cukai. 167 00:09:10,376 --> 00:09:11,668 Mungkin boleh minta lebih? 168 00:09:11,668 --> 00:09:13,918 - Saya minta lebih. - Apa mereka kata? 169 00:09:13,918 --> 00:09:16,418 Ejen saya mendapatkan salah satu robot itu. 170 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 Apa yang mereka fikirkan? 171 00:09:18,168 --> 00:09:20,209 Setiap kali saya masuk ke rumah sendiri, 172 00:09:20,209 --> 00:09:23,251 suara saya sendiri berkata, "Helo, tuan. Tuan ingin duduk?" 173 00:09:25,751 --> 00:09:27,376 Sangat teruk. 174 00:09:27,376 --> 00:09:29,209 Saya ingatkan studio memiliki watak itu. 175 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 Ya, tapi kemudian RobCo beli studio itu. 176 00:09:32,084 --> 00:09:35,043 Dengar sini. Hollywood perkara lama. Lupakan Hollywood. 177 00:09:35,043 --> 00:09:37,543 Masa depan ialah produk. 178 00:09:38,001 --> 00:09:39,751 Awak produk. Saya produk. 179 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 Hari kiamat ialah produk. 180 00:09:43,584 --> 00:09:47,126 Bagi kita yang berjaya menerimanya, 181 00:09:47,126 --> 00:09:48,709 masa depan kita cerah. 182 00:09:49,251 --> 00:09:50,584 Untuk masa depan. 183 00:09:51,584 --> 00:09:52,918 Untuk masa depan. 184 00:09:58,293 --> 00:10:02,418 Saya, Barth-Bartholomew Codsworth, bersedia berkhidmat. 185 00:10:10,584 --> 00:10:12,668 Apa khabar? 186 00:10:12,668 --> 00:10:15,834 Kamu datang untuk bersosial, 187 00:10:15,834 --> 00:10:18,918 malangnya saya ada berita buruk. Tapi... 188 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Mari pergi... Mahu? 189 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Menunggu. 190 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Ambil teras lakurannya. 191 00:10:24,126 --> 00:10:28,001 Tiada fudge di sini. Hanya General Atomics Inter... 192 00:10:29,543 --> 00:10:32,751 Memusnahkan perniagaan yang sah. 193 00:10:33,626 --> 00:10:36,043 Itu diharamkan di sini. 194 00:10:36,043 --> 00:10:37,418 Siapa kata? 195 00:10:38,709 --> 00:10:40,126 Govermint. 196 00:11:09,209 --> 00:11:11,668 Gunakan gigi lama sebagai peluru. 197 00:11:11,668 --> 00:11:15,168 Mereka sentiasa mencari cara untuk membunuh satu sama lain, bukan? 198 00:11:15,668 --> 00:11:17,751 - Kita perlukan antibiotik. - Ya, doktor. 199 00:11:17,751 --> 00:11:19,834 Saya tahu awak kata awak ingin terus bergerak, 200 00:11:19,834 --> 00:11:21,751 tapi kawan awak perlu pulih di sini 201 00:11:21,751 --> 00:11:23,543 selama beberapa hari sebelum boleh pergi. 202 00:11:23,543 --> 00:11:25,084 Saya tak apa-apa. 203 00:11:25,084 --> 00:11:26,584 Saya okey. 204 00:11:26,584 --> 00:11:29,334 Ada gigi manusia yang reput di bahu awak. 205 00:11:29,334 --> 00:11:30,543 Awak tak okey. 206 00:11:30,543 --> 00:11:32,793 Titus, ini doktor Vault. 207 00:11:33,418 --> 00:11:35,043 Awak patut dengar nasihatnya. 208 00:11:35,793 --> 00:11:38,876 Kami amat berterima kasih kerana menjaga kami. 209 00:11:38,876 --> 00:11:40,293 Kami memang suka buat begini. 210 00:11:40,293 --> 00:11:42,584 Kami juga telah menjumpai perisainya. 211 00:11:42,584 --> 00:11:44,918 Pencari permukaan kami sedang membawanya pulang. 212 00:11:44,918 --> 00:11:46,668 Itu bagus. Terima kasih. 213 00:11:46,668 --> 00:11:49,334 Tak ideal untuk kami terus di sini, 214 00:11:49,334 --> 00:11:52,501 tapi saya harus akui, saya rasa bagus dapat kembali ke Vault. 215 00:11:52,501 --> 00:11:55,959 Saya tak tahu jika awak pernah ke permukaan, tapi ia... 216 00:11:56,918 --> 00:11:57,918 tak bagus. 217 00:11:58,376 --> 00:11:59,876 Saya dilahirkan di permukaan. 218 00:12:02,918 --> 00:12:05,001 Maaf. Saya tak tahu. Awak nampak... 219 00:12:05,001 --> 00:12:06,209 Normal? 220 00:12:07,793 --> 00:12:09,376 Mak saya ialah seorang kurier. 221 00:12:09,376 --> 00:12:11,876 Sewaktu usia 11 tahun, saya ikut mak ke Filly. 222 00:12:13,084 --> 00:12:16,834 Tiga hari berjalan dari rumah, dan kami masih dapat rasakan bahang akibat letupan. 223 00:12:17,876 --> 00:12:20,293 - Awak dari Shady Sands. - Ramai yang dari situ. 224 00:12:20,293 --> 00:12:23,376 Kami bertuah kerana menjumpai komuniti yang peramah di Vault 4. 225 00:12:24,126 --> 00:12:25,876 Ya, begitu juga kami. 226 00:12:25,876 --> 00:12:28,793 Kami cuma mahu kamu kekal dalam kuarantin selama beberapa jam lagi 227 00:12:28,793 --> 00:12:31,334 untuk memastikan kamu tiada pencemaran. 228 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Terima kasih banyak. 229 00:12:55,251 --> 00:12:56,751 Awak berbau wangi. 230 00:12:58,043 --> 00:12:59,168 Apa? 231 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Awak nak buat seks? 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,668 Maksud awak guna kemaluan saya? 233 00:13:16,126 --> 00:13:17,209 Ya. 234 00:13:20,334 --> 00:13:21,626 Entahlah. Saya... 235 00:13:21,626 --> 00:13:23,668 Perkara pelik itu mungkin berlaku. 236 00:13:23,668 --> 00:13:25,793 Perkara pelik apa? 237 00:13:26,459 --> 00:13:28,834 Hanya berlaku kepada sesetengah lelaki. 238 00:13:28,834 --> 00:13:31,584 Tapi untuk sesetengah lelaki, apabila ia digerakkan, 239 00:13:32,834 --> 00:13:35,626 ia menjadi besar dan keras seperti jerawat dan meletup. 240 00:13:36,459 --> 00:13:39,751 Mereka kata boleh berlaku kepada sesiapa sahaja, tapi... 241 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 Ia menjijikkan. 242 00:13:41,668 --> 00:13:44,959 Itu sebenarnya normal. 243 00:13:44,959 --> 00:13:46,376 Ia sentiasa berlaku. 244 00:13:46,376 --> 00:13:48,709 Sebaiknya, setiap kali. 245 00:13:56,709 --> 00:13:58,043 Saya seorang kesatria, 246 00:14:00,168 --> 00:14:01,668 kesatria Brotherhood. 247 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 Kami tak patut... 248 00:14:06,918 --> 00:14:08,001 Okeylah. 249 00:14:23,959 --> 00:14:29,501 SUBJEK UJIAN 250 00:14:43,751 --> 00:14:46,043 Kita tak patut bazir masa di sini. 251 00:14:46,043 --> 00:14:47,501 Awak dengar kata doktor. 252 00:14:48,126 --> 00:14:51,209 Lagipun, kita berjanji akan mencari kepala itu bersama. 253 00:14:51,209 --> 00:14:52,834 Tak guna kalau awak mati. 254 00:14:54,084 --> 00:14:55,584 Lagipun, saya akan rasa bersalah. 255 00:14:55,584 --> 00:14:57,334 Mereka cuba memerangkap kita di sini. 256 00:14:57,334 --> 00:14:58,959 Mana ada. 257 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 Ada daripada mereka dari permukaan, seperti awak. 258 00:15:08,334 --> 00:15:11,126 Ini sebuah kultus. Sama saja. 259 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 - Ini bukan kultus. - Semua orang senyum. 260 00:15:13,209 --> 00:15:15,709 Titus, ini tempat yang selamat, 261 00:15:16,418 --> 00:15:18,626 tempat orang menjaga satu sama lain. 262 00:15:19,834 --> 00:15:21,043 Tapi kenapa? 263 00:15:21,043 --> 00:15:25,209 Sebab di dalam Vault, kami akui bahawa kami perlu satu sama lain. 264 00:15:25,209 --> 00:15:27,334 Seperti saya perlukan awak di permukaan. 265 00:15:30,043 --> 00:15:32,584 Kita terpaksa tunggu di sini sehingga awak dapat berjalan. 266 00:15:32,584 --> 00:15:35,084 Jadi, beri peluang kepada tempat ini? 267 00:15:38,459 --> 00:15:40,418 Maaf kerana mengganggu sarapan kamu, 268 00:15:40,418 --> 00:15:43,709 tapi ketua kami ingin mengucap "helo." 269 00:15:44,459 --> 00:15:47,251 Ketua Benjamin, ini Lucy dan Titus. 270 00:15:47,251 --> 00:15:50,334 Hei. Saya cuma nak ucap hai. 271 00:15:50,334 --> 00:15:51,876 - Helo. - Jelas sekali, 272 00:15:51,876 --> 00:15:54,418 selamat datang ke Vault 4. 273 00:15:54,418 --> 00:15:56,959 Hanya ada beberapa syarat yang kamu perlu tahu, 274 00:15:56,959 --> 00:15:59,293 jauhi Aras 12, jelas sekali. 275 00:15:59,293 --> 00:16:01,334 Kalau boleh, jangan pergi ke sana. 276 00:16:01,959 --> 00:16:03,834 Kami juga hanya ada satu meja bola sepak. 277 00:16:03,834 --> 00:16:06,876 Jadi, jika awak nak main, awak perlu mendaftar. 278 00:16:06,876 --> 00:16:08,959 Jika tiada pensel pada borang pendaftaran, 279 00:16:08,959 --> 00:16:10,584 tolong beritahu saya. 280 00:16:10,584 --> 00:16:13,168 Saya ada pensel. 281 00:16:14,209 --> 00:16:17,751 Jika kamu tak biasa memakai tandas, tanya saja. 282 00:16:17,751 --> 00:16:20,793 Bertanya lebih kurang memalukan daripada tersilap pakai. 283 00:16:20,793 --> 00:16:25,168 Percayalah, kami telah mengalami pelbagai insiden dengan orang baharu. 284 00:16:25,168 --> 00:16:27,501 Okey, itu saja. 285 00:16:28,418 --> 00:16:32,709 Sebarang soalan atau kerisauan tentang bola sepak meja, pensel atau bilik air, 286 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 Birdie ada. 287 00:16:34,293 --> 00:16:36,668 Sekali lagi, selamat datang ke Vault 4. 288 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 Kami gembira kamu datang. 289 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 Terima kasih. 290 00:17:07,918 --> 00:17:11,918 Itu pelik, bukan? Ketua itu? 291 00:17:11,918 --> 00:17:14,043 Itu yang saya kata. Apabila orang baik... 292 00:17:14,043 --> 00:17:17,418 Titus, saya bercakap tentang matanya. 293 00:17:17,418 --> 00:17:19,001 Ramai orang ada satu mata. 294 00:17:19,001 --> 00:17:20,626 Ya. 295 00:17:22,084 --> 00:17:24,084 Matanya di tengah. 296 00:17:24,084 --> 00:17:25,293 Sedikit ke kiri. 297 00:17:25,293 --> 00:17:27,459 Juga perkara Aras 12 itu... 298 00:17:34,876 --> 00:17:35,959 Maaf. 299 00:17:36,751 --> 00:17:37,959 Semoga hari awak indah. 300 00:17:59,001 --> 00:18:01,168 Tiada yang lebih baik daripada ini. 301 00:18:01,168 --> 00:18:03,876 Tiada. 302 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 Awak pernah terfikir nak kerja di tempat lain? 303 00:18:13,543 --> 00:18:14,751 Saya pernah terfikir. 304 00:18:15,543 --> 00:18:19,918 Tapi setelah awak membuat iklan itu, ini umpama perniagaan keluarga. 305 00:18:21,043 --> 00:18:24,209 Mungkin Janey boleh kerja di bahagian senarai gaji ketika dia 15 tahun. 306 00:18:25,543 --> 00:18:26,543 Anak anjing baik. 307 00:18:26,543 --> 00:18:27,626 Saya pernah terfikir. 308 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Berhenti berlakon. 309 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Beli ladang di Bakersfield. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,418 Jadi koboi sebenar sekali lagi. 311 00:18:38,418 --> 00:18:40,251 Apa saya patut buat? 312 00:18:40,251 --> 00:18:42,876 Awak pasti nampak cantik 313 00:18:42,876 --> 00:18:45,543 dan tolong saya jaga ayam. 314 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Tidak. 315 00:18:48,334 --> 00:18:50,418 Awak pasti nampak cantik memakai baju luar. 316 00:18:50,418 --> 00:18:52,251 Kenapa dengan awak? 317 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 Gin martini. 318 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 Entahlah. 319 00:18:57,751 --> 00:19:00,293 Saya terlalu banyak membaca berita. 320 00:19:01,834 --> 00:19:05,543 Membuatkan saya teragak-agak dengan kehidupan di bandar. 321 00:19:14,459 --> 00:19:16,709 Awak pernah nampak benda ini. 322 00:19:16,709 --> 00:19:18,043 Tak pernah nampak awak pakai. 323 00:19:18,043 --> 00:19:20,543 Bud Askins, dia mendapat lesen dari RobCo. 324 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Kami mengintegrasikannya dengan sistem pelepasan Vault-Tec. 325 00:19:23,501 --> 00:19:26,876 Bud Askins. Percayalah, saya tahu. 326 00:19:26,876 --> 00:19:29,043 Syarikat dipenuhi dengan lelaki seperti dia. 327 00:19:29,043 --> 00:19:32,293 Tapi Vault-Tec wujud dengan atau tanpa saya. 328 00:19:32,751 --> 00:19:35,459 Tak guna mengeluh. 329 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Saya cuma kata yang kita ada satu kehidupan. 330 00:19:38,126 --> 00:19:40,293 Adakah awak nak bekerja pukul sembilan hingga lima 331 00:19:40,293 --> 00:19:41,793 untuk mereka yang tak guna ini... 332 00:19:41,793 --> 00:19:43,501 Saya perlukan kerja ini, Coop. 333 00:19:44,418 --> 00:19:46,334 Ia menjaminkan tempat di Vault. 334 00:19:46,334 --> 00:19:48,418 Kita ada duit. Kita boleh beli tempat di Vault. 335 00:19:48,418 --> 00:19:50,293 Salah satu Vault yang terbaik. 336 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Apa maksud awak? 337 00:20:01,459 --> 00:20:04,334 Saya buat sehabis baik. Okey? 338 00:20:04,334 --> 00:20:07,543 Percayalah. 339 00:20:09,501 --> 00:20:10,709 Tolonglah. 340 00:20:12,834 --> 00:20:14,043 Ya. 341 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 Ketika semua negara berlumba mendapatkan uranium dan mengawal masa depan tenaga... 342 00:20:25,543 --> 00:20:26,626 KEAMANAN RERUAI BICARA! 343 00:20:26,626 --> 00:20:28,043 ...kekurangan telah muncul, 344 00:20:28,043 --> 00:20:31,334 malah menukarkan sekutu menjadi bakal pesaing. 345 00:20:31,334 --> 00:20:36,043 Adakah harga tenaga akan meningkat di musim sejuk, dan memperluaskan peperangan? 346 00:20:36,043 --> 00:20:38,959 Butiran lanjut selepas iklan daripada penaja terkini, Nuka Cola. 347 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Maaf awak tak dapat datang ke parti itu tempoh hari, Charlie. 348 00:20:42,251 --> 00:20:44,168 Agaknya awak pergi mesyuarat. 349 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 Salah satu mesyuarat Komunis? Tolonglah. 350 00:20:47,293 --> 00:20:50,668 Kita melihat orang mati bersama, di utara, melawan orang tak guna. 351 00:20:50,668 --> 00:20:52,084 Ya, dan untuk apa? 352 00:20:52,084 --> 00:20:53,668 Apa maksud awak, "untuk apa?" 353 00:20:53,668 --> 00:20:55,334 Untuk impian Amerika. 354 00:20:55,918 --> 00:20:57,084 Kita pelakon. 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,918 Kita buat filem, Charlie. 356 00:20:58,918 --> 00:21:01,334 Impian Amerika membuatkan saya ditembak di punggung. 357 00:21:01,334 --> 00:21:04,084 Awak ada lima ekar tanah di Tarzana. Awak baik saja. 358 00:21:04,084 --> 00:21:05,793 Ya, itu tak penting, Coop. 359 00:21:06,501 --> 00:21:08,543 Vault-Tec amat kejam. 360 00:21:08,543 --> 00:21:10,126 Isteri saya bekerja di sana. 361 00:21:10,126 --> 00:21:13,168 - Awak rasa Barb kejam? - Tak. Okey, saya... 362 00:21:13,834 --> 00:21:15,418 Saya suka Barb, okey? 363 00:21:17,293 --> 00:21:19,626 Adakah awak tahu maksud tanggungjawab fidusiari? 364 00:21:19,626 --> 00:21:21,126 - Tanggungjawab fidusiari? - Ya. 365 00:21:21,126 --> 00:21:22,376 Tidak. 366 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 Saya langsung tak tahu. Saya berlakon watak koboi. 367 00:21:25,751 --> 00:21:27,834 Okey. Kerajaan AS 368 00:21:27,834 --> 00:21:30,834 telah menyerahkan kelangsungan umat manusia kepada Vault-Tec. 369 00:21:31,709 --> 00:21:33,626 Vault-Tec ialah perbadanan swasta 370 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 yang ada tanggungjawab fidusiari untuk membuat wang bagi pelaburnya. 371 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 Bagaimana ia buat wang? 372 00:21:40,001 --> 00:21:42,293 - Dengan menjual Vault. - Itu dipanggil kapitalisme. 373 00:21:42,293 --> 00:21:45,376 Tapi mereka tak boleh jual Vault jika rundingan damai berjalan lancar. 374 00:21:45,376 --> 00:21:48,959 Jadi Vault-Tec mempunyai tanggungjawab fidusiari 375 00:21:48,959 --> 00:21:51,418 untuk memastikan yang ia tak berjalan lancar. 376 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 Ya. Bagaimana nak buat begitu? 377 00:21:54,418 --> 00:21:55,626 Entahlah. 378 00:21:58,334 --> 00:22:00,543 Ingat filem yang kita buat dengan Johnny Morton? 379 00:22:00,543 --> 00:22:03,084 Awak syerif dan saya orang asli Amerika generik. 380 00:22:03,084 --> 00:22:04,418 Tolong. Jangan cakap begitu. 381 00:22:04,418 --> 00:22:06,501 Tallhand Mudlake boleh cakap dengan kuda. 382 00:22:06,501 --> 00:22:08,543 Awak memainkan watak itu dengan bermaruah. 383 00:22:08,543 --> 00:22:09,918 Watak yang bagus untuk awak. 384 00:22:09,918 --> 00:22:12,084 Morton penternak yang memiliki separuh Missouri, 385 00:22:12,084 --> 00:22:14,834 apa berlaku apabila penternak lebih berkuasa daripada syerif? 386 00:22:14,834 --> 00:22:16,959 - Seluruh pekan dibakar. - Seluruh pekan dibakar. 387 00:22:16,959 --> 00:22:19,001 - Betul. - Vault-Tec ialah syarikat kaya 388 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 yang memiliki separuh semua. 389 00:22:20,334 --> 00:22:23,334 Selepas 10 tahun berperang, Kerajaan AS benar-benar miskin. 390 00:22:23,334 --> 00:22:25,751 Penternak lembu menjadi ketua, Coop. 391 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 Tolonglah. 392 00:22:27,584 --> 00:22:29,543 Melainkan orang buat sesuatu. 393 00:22:29,543 --> 00:22:31,626 Agaknya semua perkara adalah konspirasi. 394 00:22:31,626 --> 00:22:33,584 Ayuh. Awak seperti menyertai kultus. 395 00:22:33,584 --> 00:22:35,084 Awak mempertahankan sistem 396 00:22:35,084 --> 00:22:37,418 yang sedia untuk memusnahkan dunia, Cooper. 397 00:22:37,418 --> 00:22:39,126 Mungkin awak yang menyertai kultus. 398 00:22:39,626 --> 00:22:40,709 Ya. 399 00:22:43,293 --> 00:22:44,459 Begini. 400 00:22:45,543 --> 00:22:47,043 Awak patut datang mesyuarat. 401 00:22:47,043 --> 00:22:49,168 Ketahui hal sebenar tempat kerja isteri awak. 402 00:22:49,168 --> 00:22:51,501 HOLLYWOOD FOREVER - RUMAH MAYAT PERKUBURAN - MAKAM - PEMBAKARAN MAYAT 403 00:22:53,001 --> 00:22:54,209 Demi dia. 404 00:23:06,959 --> 00:23:08,626 Pelayan bar, boleh beri segelas lagi? 405 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 Helo? 406 00:23:20,209 --> 00:23:22,209 Helo. Boleh cakap dengan Barb? 407 00:23:22,209 --> 00:23:23,918 - Ini siapa? - Henry. 408 00:23:23,918 --> 00:23:26,376 Henry daripada program latihan pembantu Vault-Tec. 409 00:23:26,376 --> 00:23:28,001 Adakah ini En. Cooper Howard? 410 00:23:28,001 --> 00:23:31,793 Maaf, Henry, tapi isteri saya tak nak terima panggilan kerja di waktu malam. 411 00:23:31,793 --> 00:23:33,001 Sekejap sahaja. 412 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 - Saya ada beberapa soalan... - Baik. Selamat tinggal. 413 00:23:35,626 --> 00:23:38,001 Henry yang telefon. 414 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 Awak ada pembantu baharu? 415 00:23:40,918 --> 00:23:42,043 Ya. 416 00:23:42,043 --> 00:23:44,751 Ya? Janey tidur? 417 00:23:44,751 --> 00:23:47,293 Dia membaca Little House on the Prairie kepada Roosevelt. 418 00:23:48,251 --> 00:23:49,751 Ia suka? 419 00:23:54,418 --> 00:23:55,418 Apa? 420 00:23:56,543 --> 00:23:59,168 Pasti sukar untuk dia. 421 00:24:00,334 --> 00:24:01,751 Kenapa? 422 00:24:01,751 --> 00:24:03,668 Anjing tak dibenarkan di dalam Vault. 423 00:24:12,626 --> 00:24:13,793 Siapa kata? 424 00:24:18,126 --> 00:24:20,834 Anjing tak dibenarkan di dalam Vault. Siapa kata? 425 00:24:24,043 --> 00:24:26,876 Itu dasar Vault. 426 00:24:28,001 --> 00:24:29,334 Anjing makan daging. 427 00:24:30,084 --> 00:24:32,001 Ia ketidakcekapan yang boleh dielakkan. 428 00:24:35,001 --> 00:24:36,459 Ya. 429 00:24:40,126 --> 00:24:41,709 Bukan itu soalannya, bukan? 430 00:24:42,543 --> 00:24:47,501 Saya cuma ingin tahu siapa tentukan yang anjing tidak dibenarkan di Vault? 431 00:24:47,501 --> 00:24:50,959 Saya rasa itu perkara remeh. 432 00:24:50,959 --> 00:24:54,793 Memandangkan syarat prasyarat kita tinggal di tempat perlindungan nuklear. 433 00:24:54,793 --> 00:24:58,584 Sejujurnya, saya rasa itu bukan perkara remeh. 434 00:24:58,584 --> 00:24:59,918 Apa? 435 00:24:59,918 --> 00:25:01,084 Saya serius. 436 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 Siapa yang buat peraturan? 437 00:25:04,293 --> 00:25:07,126 Sebab anjing tak dibenarkan ialah peraturan baharu. 438 00:25:07,126 --> 00:25:10,584 Seseorang memutuskan hal itu dan tak berkongsi dengan orang lain. 439 00:25:12,459 --> 00:25:15,918 Apa lagi yang dirancang? Jumpsut biru itu? 440 00:25:15,918 --> 00:25:19,001 Bagaimana jika saya tak nak pakai? Atau nak jumpsut hijau? 441 00:25:19,001 --> 00:25:21,459 Bom digugurkan dan awak pentingkan pakaian? 442 00:25:21,459 --> 00:25:23,293 Bukan. Saya nak tahu kebebasan saya. 443 00:25:23,293 --> 00:25:26,793 Saya tak pergi berperang untuk kebebasan agar tinggal di bilik bawah tanah 444 00:25:26,793 --> 00:25:29,251 di bawah pimpinan Bud Askins. 445 00:25:29,251 --> 00:25:33,293 Ketika awak pergi perang, saya tunggu di rumah. 446 00:25:34,001 --> 00:25:36,543 - Saya tahu. - Saya semak surat setiap hari. 447 00:25:36,543 --> 00:25:38,876 Saya tunggu sebelah telefon setiap malam. 448 00:25:38,876 --> 00:25:42,001 Setiap malam saya seperti nak gila. 449 00:25:42,001 --> 00:25:43,584 Membayangkan perkara buruk. 450 00:25:43,584 --> 00:25:47,043 Awak tak perlu beritahu saya betapa teruknya peperangan, Coop. 451 00:25:47,043 --> 00:25:51,126 Setiap hari saya pergi kerja dan memikirkan tentang cara umat manusia 452 00:25:51,126 --> 00:25:55,293 dapat selamat daripada peristiwa nuklear yang akan hapuskan 90% kehidupan di Bumi. 453 00:25:55,293 --> 00:25:56,501 Apabila saya pulang 454 00:25:56,501 --> 00:26:00,084 dan awak kata awak ingin bersembunyi di ladang di Bakersfield. 455 00:26:00,626 --> 00:26:04,001 Kadangkala saya pun tak tahu perkara yang awak fikirkan, Coop. 456 00:26:04,001 --> 00:26:07,376 Tetapi apabila bom dijatuhkan, pemanduan selama dua jam tak cukup. 457 00:26:07,376 --> 00:26:10,793 Jadi, ya, takkan ada anjing di dalam Vault. 458 00:26:10,793 --> 00:26:13,459 Semua itu tak ideal, 459 00:26:13,459 --> 00:26:16,543 tapi jika berbilion orang akan terkorban, 460 00:26:16,543 --> 00:26:19,293 saya akan lakukan apa-apa saja untuk pastikan orang tersayang, 461 00:26:19,293 --> 00:26:22,751 iaitu awak dan Janey, tidak terkorban sama. 462 00:26:25,251 --> 00:26:28,084 Saya telah bekerja keras 463 00:26:28,084 --> 00:26:32,626 untuk memastikan kita memasuki Vault khas untuk pengurusan 464 00:26:32,626 --> 00:26:35,918 tempat kita boleh menyelia semua Vault lain. 465 00:26:38,668 --> 00:26:42,334 Awak tak faham. Itulah perkara terbaik yang kita boleh harapkan. 466 00:26:43,584 --> 00:26:45,126 Untuk Janey. 467 00:26:52,959 --> 00:26:54,043 Hei. 468 00:26:56,793 --> 00:26:58,001 Mari sini. 469 00:27:01,168 --> 00:27:02,418 Maafkan saya. 470 00:27:03,043 --> 00:27:05,834 Saya tahu awak selalu cuba lakukan perkara yang betul. 471 00:27:07,668 --> 00:27:09,501 Itulah yang saya suka tentang awak. 472 00:27:24,709 --> 00:27:28,126 Apabila awak memusing pemegang kecil di atas, semuanya hilang. 473 00:27:29,001 --> 00:27:32,334 Ya, begitulah cara tandas berfungsi. 474 00:27:33,293 --> 00:27:35,084 Saya sebenarnya dari Vault. 475 00:27:35,543 --> 00:27:36,751 Awak apa? 476 00:27:36,751 --> 00:27:38,334 Saya dari Vault. 477 00:27:38,334 --> 00:27:41,334 Jadi, begitu ya. Goosey MacLean? 478 00:27:41,334 --> 00:27:43,709 Bukan, Lucy. 479 00:27:48,251 --> 00:27:50,918 Tidak, ia tertera Goosey. 480 00:27:52,084 --> 00:27:53,709 Tapi itu menarik. 481 00:27:53,709 --> 00:27:57,001 Bukan selalu dapat jumpa penghuni Vault yang lahir di sana. 482 00:27:57,001 --> 00:27:58,584 Kita hampir pupus. 483 00:27:58,584 --> 00:28:00,709 Awak berasal dari sini? 484 00:28:00,709 --> 00:28:03,543 Lima generasi. 485 00:28:03,543 --> 00:28:05,084 Saya fikir kerana... 486 00:28:07,668 --> 00:28:12,709 kerana ramai orang di sini nampaknya pelarian dari permukaan. 487 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Memang betul. 488 00:28:14,876 --> 00:28:17,043 Orang-orang ini, bukan? 489 00:28:19,084 --> 00:28:20,418 Saya terambil kopi berkulat. 490 00:28:20,418 --> 00:28:22,418 - Apa maksud awak? - Sebenarnya, 491 00:28:22,418 --> 00:28:25,168 awak takkan jumpa orang lebih berfikiran terbuka daripada saya. 492 00:28:25,168 --> 00:28:28,751 Tapi mereka datang ke sini dengan makanan busuk, 493 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 dan idea aneh mereka... 494 00:28:32,459 --> 00:28:34,376 Awak dari Vault. Awak faham. 495 00:28:34,376 --> 00:28:36,668 Jika awak tak suka orang dari permukaan, 496 00:28:36,668 --> 00:28:38,251 kenapa asyik terima mereka? 497 00:28:38,251 --> 00:28:40,418 Ini dasar dari generasi sebelum ini. 498 00:28:40,418 --> 00:28:42,543 Orang-orang baharu ini? Beginilah. 499 00:28:42,543 --> 00:28:45,876 Jika awak nak dipilih, awak perlu hormati tradisi mereka, 500 00:28:45,876 --> 00:28:49,626 bertolak ansur dengan mereka, dan tidak memanggil mereka "orang permukaan". Teruk. 501 00:28:50,709 --> 00:28:53,543 Vault awak tak terima penghuni permukaan? 502 00:28:53,543 --> 00:28:55,251 Sejujurnya... 503 00:28:55,876 --> 00:28:57,251 Tidak. 504 00:28:57,251 --> 00:28:58,584 Apa rasanya? 505 00:28:58,584 --> 00:29:01,668 Saya rasa perkara yang awak buat di sini sangat bagus. 506 00:29:01,668 --> 00:29:03,584 Saya nampak saki-baki Shady Sands. 507 00:29:03,584 --> 00:29:07,334 Sebuah bandar dimusnahkan dalam sekelip mata. 508 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 Sesetengah daripada mereka kehilangan semuanya. 509 00:29:11,418 --> 00:29:13,918 Itu suatu tragedi. 510 00:29:13,918 --> 00:29:16,959 Jadi, kami terima mereka dan berikan mereka tempat tinggal 511 00:29:16,959 --> 00:29:19,043 kerana itu yang kami lakukan. 512 00:29:19,043 --> 00:29:22,043 Tak boleh bergurau tanpa menyinggung perasaan mereka. 513 00:29:22,043 --> 00:29:25,293 Saya beritahu satu jenaka lucu mungkin 10 kali. 514 00:29:25,834 --> 00:29:27,626 Apakah jenaka itu? 515 00:29:27,626 --> 00:29:28,709 Saya terlupa. 516 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Jenaka itu ada perkataan bom. 517 00:29:33,293 --> 00:29:35,084 Agak bagus, bukan? 518 00:29:35,793 --> 00:29:36,959 Dia tak faham. 519 00:29:37,751 --> 00:29:38,959 Ada soalan lain? 520 00:29:38,959 --> 00:29:40,376 Ada satu soalan. 521 00:29:41,709 --> 00:29:43,918 Apa dia Aras 12 dan kenapa tak boleh ke sana? 522 00:29:44,918 --> 00:29:46,418 Itu tak boleh dibincangkan. 523 00:29:46,418 --> 00:29:48,376 - Kenapa dengan awak? - Maaf. 524 00:29:48,376 --> 00:29:49,959 - Saya cuma... - Awak harus pergi. 525 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 - Saya hanya nak... - Selamat tinggal, Goosey. 526 00:29:59,376 --> 00:30:00,584 Cepatlah. 527 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 Hei. 528 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 Kamu dapat kuasa dari mana? 529 00:31:24,876 --> 00:31:26,918 {\an8}TERAS LAKURAN 530 00:31:44,418 --> 00:31:46,418 Nampaknya awak jumpa teras lakuran kami. 531 00:31:50,709 --> 00:31:52,959 Bagaimana hidup di sini? 532 00:31:52,959 --> 00:31:54,459 Pentingkah? 533 00:31:55,168 --> 00:31:56,668 Saya sudah nak pergi. 534 00:32:00,584 --> 00:32:01,668 Bukan begitu? 535 00:32:04,251 --> 00:32:09,001 Sesetengah orang yang datang ke sini tak dapat biasakan diri untuk rasa selamat. 536 00:32:10,209 --> 00:32:13,793 Semua perkara yang perlu dibuat untuk teruskan hidup masih segar di ingatan. 537 00:32:17,751 --> 00:32:22,043 Sukar nak percaya dengan hati nurani yang bersalah. 538 00:32:26,501 --> 00:32:27,501 Nah. 539 00:32:27,501 --> 00:32:29,209 Unit 428. 540 00:32:29,584 --> 00:32:30,459 SELAMAT DATANG KE... 541 00:32:30,459 --> 00:32:33,043 Apa kata awak tidur di dalam bilik sendiri malam ini? 542 00:32:33,043 --> 00:32:34,918 Mandi air panas. 543 00:32:35,959 --> 00:32:38,126 Tak salah jika awak selesakan diri. 544 00:32:45,584 --> 00:32:49,209 Apa maksud awak apabila awak kata, "mandi air panas"? 545 00:33:32,584 --> 00:33:34,626 BERSAMBUNG 546 00:33:46,501 --> 00:33:51,168 {\an8}SELAMAT KEMBALI? BIRDIE, DAN RAKAN-RAKAN DI VAULT 4 547 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 KAVIAR 548 00:35:28,918 --> 00:35:31,001 - Tumpang tanya. - Ya. 549 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Apakah ini? 550 00:35:57,793 --> 00:35:59,793 MEMPERINGATI SHADY SANDS 551 00:36:23,834 --> 00:36:25,418 {\an8}2142 SHADY SANDS DIASASKAN 552 00:36:25,418 --> 00:36:28,876 {\an8}2189 REPUBLIK NEW CALIFORNIA DICIPTA 553 00:36:28,876 --> 00:36:31,168 {\an8}2198 SHADY SANDS MENJADI IBU NEGERI NCR 554 00:36:32,126 --> 00:36:35,209 {\an8}NCR MENJADI KUASA EKONOMI DAN POLITIK TERBESAR DI CALIFORNIA - 2241 555 00:36:35,209 --> 00:36:39,668 {\an8}KEJATUHAN SHADY SANDS 2277 556 00:36:55,834 --> 00:37:00,376 REPUBLIK NEW CALIFORNIA 557 00:37:04,251 --> 00:37:05,751 Ia dah nak mula. 558 00:37:24,209 --> 00:37:26,209 Maaf, apa sedang berlaku? 559 00:37:26,209 --> 00:37:28,001 Ini tradisi dunia permukaan. 560 00:37:28,001 --> 00:37:30,418 Ia agak keterlaluan bagi saya. 561 00:37:33,876 --> 00:37:35,376 Awak dialu-alukan untuk turut serta. 562 00:37:37,584 --> 00:37:38,751 Baiklah. 563 00:38:03,501 --> 00:38:05,126 DIKEHENDAKI 564 00:38:05,126 --> 00:38:06,459 Biar betul. 565 00:38:08,084 --> 00:38:09,543 Sorrel Booker. 566 00:38:13,293 --> 00:38:17,418 Saya dengar ada ghoul yang memusnahkan Super Duper Mart. 567 00:38:17,418 --> 00:38:19,668 Tiada sesiapa kata itu Si Ghoul. 568 00:38:22,543 --> 00:38:23,543 SISTA 569 00:38:23,543 --> 00:38:25,709 Kamu tahu siapa kamu bawa masuk? 570 00:38:26,293 --> 00:38:29,584 Dia pernah menjadi pemburu baunti terbaik 571 00:38:29,584 --> 00:38:31,918 yang pernah menembak seseorang. 572 00:38:31,918 --> 00:38:34,418 Budak sekarang dah tak tahu sejarah. 573 00:38:34,876 --> 00:38:36,626 Awak ada jarum dan benang? 574 00:38:37,793 --> 00:38:41,334 Maaf, kami jarang mengait di sini. 575 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Ia dipanggil "menjahit." 576 00:38:43,876 --> 00:38:45,876 Saya rasa ada di dalam beg. 577 00:39:05,501 --> 00:39:07,251 Awak tak kisah? 578 00:39:08,959 --> 00:39:12,293 Ayuh, Sorrel, kita kawan lama, bukan? 579 00:39:20,751 --> 00:39:22,001 Lihatlah awak. 580 00:39:22,709 --> 00:39:24,168 Dua ratus tahun. 581 00:39:24,709 --> 00:39:27,334 Saya tak tahu sebab awak masih meneruskan. 582 00:39:28,084 --> 00:39:32,459 Mungkin awak suka sinaran matahari California 583 00:39:32,459 --> 00:39:34,834 pada muka berkedut awak itu. 584 00:39:37,293 --> 00:39:40,668 Atau mungkin awak masih mencarinya. 585 00:39:44,543 --> 00:39:45,918 Sorrel, 586 00:39:45,918 --> 00:39:49,126 saya boleh buang satu sebab daripada senarai awak. 587 00:39:50,209 --> 00:39:54,209 Saya bukannya masih hidup agar saya boleh berbual kosong 588 00:39:54,209 --> 00:39:56,084 dengan orang bodoh macam awak. 589 00:39:58,459 --> 00:40:00,543 Jaga-jaga mulut awak. 590 00:40:00,543 --> 00:40:03,209 Itu presiden Govermint. 591 00:40:09,918 --> 00:40:11,959 Awak sekarang presiden? 592 00:40:11,959 --> 00:40:13,876 Kenapa tidak? 593 00:40:13,876 --> 00:40:16,543 Awak mungkin patut upah seorang pegawai seranta. 594 00:40:16,543 --> 00:40:19,043 Ini kali pertama saya dengar tentang perkara ini. 595 00:40:19,834 --> 00:40:24,418 Saya dengar ramai orang bercakap tentang seorang wanita 596 00:40:24,418 --> 00:40:25,876 bernama Moldaver. 597 00:40:30,793 --> 00:40:32,459 Mereka panggil dia Flame Mother. 598 00:40:33,459 --> 00:40:35,126 Perempuan itu berbahaya. 599 00:40:35,126 --> 00:40:37,793 Hari ini, apabila melibatkan kepimpinan, 600 00:40:37,793 --> 00:40:40,126 bahaya adalah satu prasyarat. 601 00:40:40,126 --> 00:40:43,418 Seseorang perlu menjadi ketua dan memastikan ketertiban di sini. 602 00:40:44,168 --> 00:40:46,334 Awak tahu kenapa mereka bawa awak ke sini? 603 00:40:46,334 --> 00:40:50,334 Sebab saya musnahkan pengedar organ yang bersekutu dengan geng yang tak berdaya? 604 00:40:50,334 --> 00:40:51,418 Ya. 605 00:40:52,126 --> 00:40:53,459 Saya suka awak. 606 00:40:53,459 --> 00:40:56,001 - Saya pun suka awak. - Bagus, bukan? 607 00:40:56,459 --> 00:41:00,501 Tapi Super Duper Mart yang awak musnahkan adalah di bawah perlindungan kami. 608 00:41:01,459 --> 00:41:04,126 Jadi jika saya nak lepaskan awak, 609 00:41:05,043 --> 00:41:09,126 orang mungkin akan hilang kepercayaan dengan kerja kami dan kemudian apa? 610 00:41:10,543 --> 00:41:12,501 Anarki di jalanan. 611 00:41:12,501 --> 00:41:13,834 Tepat sekali. 612 00:41:14,834 --> 00:41:17,709 Ada apa-apa yang awak nak katakan untuk membela diri? 613 00:41:17,709 --> 00:41:19,376 Saya memang bersalah. 614 00:41:19,376 --> 00:41:21,001 Begitu sahaja? 615 00:41:22,459 --> 00:41:24,668 Begitu sahaja. 616 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Jika awak perlukan lebih bukti, 617 00:41:27,959 --> 00:41:31,584 saya boleh beritahu awak tentang sebuah pekan yang saya musnahkan. Filly. 618 00:41:31,584 --> 00:41:35,126 Saya mungkin telah bunuh seramai sembilan atau sepuluh orang. 619 00:41:35,126 --> 00:41:37,293 Ayah saya tinggal di Filly. 620 00:41:37,293 --> 00:41:39,209 Tidak lagi. 621 00:41:39,209 --> 00:41:40,793 Melainkan dia pengecut. 622 00:41:41,709 --> 00:41:43,376 Jangan termakan hasutan. 623 00:41:43,376 --> 00:41:44,834 Saya tak menghasut. 624 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Saya cuma nak menganalisis keadaan. 625 00:41:47,168 --> 00:41:48,793 Daripada pengalaman saya, 626 00:41:48,793 --> 00:41:51,876 bapa borek anak rintik. 627 00:41:53,209 --> 00:41:55,168 Benarkah? 628 00:41:55,168 --> 00:41:57,626 Ayah saya bukan pengecut. 629 00:41:58,543 --> 00:42:03,376 Jadi persoalannya adalah, adakah awak pengecut? 630 00:42:05,751 --> 00:42:06,834 Syerif Rex, 631 00:42:07,959 --> 00:42:10,084 ambil senapang Syerif Troy. 632 00:42:13,459 --> 00:42:15,751 Awak benar-benar seperti presiden. 633 00:42:17,293 --> 00:42:19,626 Bawa dia ke belakang dan beri makan kepada khinzir. 634 00:42:40,543 --> 00:42:42,084 Tak guna. 635 00:42:43,334 --> 00:42:45,501 Saya ada soalan untuk awak, kawan lama. 636 00:42:46,543 --> 00:42:47,626 {\an8}Kenapa... 637 00:42:51,501 --> 00:42:54,418 awak ada gambar ini di dinding awak? 638 00:42:54,834 --> 00:42:56,626 Itu Moldaver. 639 00:42:58,168 --> 00:42:59,251 Kenapa? 640 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 Seingat saya, bukan begini rupanya. 641 00:43:05,209 --> 00:43:06,334 Ya? 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,459 Bagaimana rupanya? 643 00:43:13,668 --> 00:43:18,376 RUMAH MAYAT - PERKUBURAN PEMBAKARAN MAYAT 644 00:44:30,668 --> 00:44:31,959 4 PETANG 645 00:45:57,793 --> 00:45:58,793 Terima kasih datang. 646 00:45:58,793 --> 00:46:00,418 Ya, lihatlah jika saya kekal. 647 00:46:00,959 --> 00:46:01,959 Awak akan kekal. 648 00:46:15,376 --> 00:46:19,209 - Flame Mother, kami ingat. - Flame Mother, kami ingat. 649 00:46:20,459 --> 00:46:25,876 Kita kembalikan masa lalu seperti kita ingat. 650 00:46:25,876 --> 00:46:30,001 - Kita kembalikan Shady Sands. - Kita kembalikan Shady Sands. 651 00:46:30,001 --> 00:46:32,168 - Seperti kita ingat. - Seperti kita ingat. 652 00:46:32,168 --> 00:46:36,501 - Kita kembalikan orang yang diambil. - Kita kembalikan orang yang diambil. 653 00:46:36,501 --> 00:46:40,709 Kita kembalikan orang yang diambil. 654 00:46:40,709 --> 00:46:45,834 Dengan menyelubungi diri kita dalam abu mereka. 655 00:46:45,834 --> 00:46:50,168 Kita kembalikan orang yang diambil dengan menyelubungi diri kita dalam abu mereka. 656 00:46:50,168 --> 00:46:52,376 Dengan menyelubungi diri kita dalam abu mereka. 657 00:46:52,376 --> 00:46:58,334 Untuk mengembalikan Shady Sands, darah mesti tumpah. 658 00:46:58,334 --> 00:47:01,418 - Ada orang yang awak perlu jumpa. - Siapa? 659 00:47:01,418 --> 00:47:05,959 - Darah mesti tumpah. - Darah mesti tumpah. 660 00:47:05,959 --> 00:47:07,293 Darah mesti tumpah. 661 00:47:07,293 --> 00:47:13,293 Untuk mengembalikan Shady Sands, darah mesti tumpah. 662 00:47:13,293 --> 00:47:15,668 - Flame Mother... - Flame Mother... 663 00:47:15,668 --> 00:47:21,668 Flame Mother, kau akan menjadi penyelamat kami. 664 00:47:25,918 --> 00:47:27,001 En. Howard? 665 00:47:33,251 --> 00:47:36,918 Flame Mother, kau akan menjadi penyelamat kami. 666 00:47:37,709 --> 00:47:39,126 Saya peminat awak. 667 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 Titus! 668 00:48:08,168 --> 00:48:09,376 Kita harus berbincang. 669 00:48:10,959 --> 00:48:11,959 Ya. 670 00:48:14,459 --> 00:48:16,334 Awak betul tentang tempat ini. 671 00:48:16,334 --> 00:48:20,126 Tak, awak betul. Lihatlah ini. 672 00:48:20,126 --> 00:48:22,376 Ini dipanggil tiram. Awak nak satu? 673 00:48:22,376 --> 00:48:24,001 Awak akan rasa bagus. 674 00:48:24,001 --> 00:48:26,001 Awak nak buat seks sekarang? 675 00:48:26,001 --> 00:48:28,584 - Apa? - Maaf. Bersetubuh? 676 00:48:28,584 --> 00:48:29,959 Tak, Titus. 677 00:48:30,668 --> 00:48:32,959 Kita harus pergi sekarang. 678 00:48:32,959 --> 00:48:34,668 Mereka gila. 679 00:48:34,668 --> 00:48:37,293 Ya, mereka seperti awak, agak aneh. Tapi baik. 680 00:48:38,084 --> 00:48:41,209 Lagipun, lengan saya perlu direhatkan lebih lama. 681 00:48:44,668 --> 00:48:46,543 Okey. Titus, 682 00:48:47,543 --> 00:48:48,959 saya tahu awak nak kekal di sini. 683 00:48:48,959 --> 00:48:50,793 Okey, saya faham. 684 00:48:50,793 --> 00:48:53,626 Pasti semua ini nampak lebih baik jika dibandingkan dengan... 685 00:48:53,626 --> 00:48:55,709 permukaan yang berbahaya. 686 00:48:55,709 --> 00:48:58,293 Saya tak salahkan awak jika awak tak nak teruskan perjanjian 687 00:48:58,293 --> 00:49:01,876 dan berada di tempat yang bagus dan selamat. 688 00:49:04,001 --> 00:49:05,084 Tapi bukan ini tempatnya. 689 00:49:05,709 --> 00:49:08,043 - Mereka berikan saya jubah. - Saya tahu. 690 00:49:08,751 --> 00:49:10,043 Serta selipar. 691 00:49:11,793 --> 00:49:13,626 Mereka menyembunyikan sesuatu. 692 00:49:13,626 --> 00:49:15,709 Saya akan buktikan. Okey? 693 00:49:15,709 --> 00:49:17,418 Saya takkan pergi tanpa awak. 694 00:52:48,126 --> 00:52:52,376 KRIO-TEC KRIO-POD STATUS SOKONGAN NYAWA: DORMAN 695 00:53:21,459 --> 00:53:22,876 Nasib baik awak tak apa-apa. 696 00:53:25,126 --> 00:53:28,543 Saya nampak pintu terbuka. Saya risau salah seorang telah keluar. 697 00:53:42,543 --> 00:53:43,543 Helo? 698 00:53:53,668 --> 00:53:56,043 UNIT KAWALAN SPESIMEN 699 00:54:10,876 --> 00:54:11,918 Hei. Berhenti! 700 00:54:11,918 --> 00:54:13,001 Tangkap dia! 701 00:54:28,584 --> 00:54:30,876 Tidak! Awak gila! 702 00:54:31,376 --> 00:54:32,959 Kamu semua gila! 703 00:54:32,959 --> 00:54:35,584 Seluruh budaya awak gila! 704 00:54:35,584 --> 00:54:38,626 Saya pasti jika kami datang ke rumah awak, kami pun rasa begitu. 705 00:54:40,876 --> 00:54:42,126 Tidak! 706 00:57:32,751 --> 00:57:34,751 Terjemahan sari kata oleh Tacha 707 00:57:34,751 --> 00:57:36,834 Penyelia Kreatif GASENDO