1 00:00:07,168 --> 00:00:10,001 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,459 --> 00:00:15,626 La audiencia quiere ver que hasta un buen tipo como tú 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,293 - puede llegar... - Pero eso no es lo mío. 4 00:00:25,126 --> 00:00:26,501 ¿Por qué no te mueves? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,126 Alguien me robó el núcleo. 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,793 ¿Qué sugieres? 7 00:00:29,793 --> 00:00:33,293 Viajar juntos, recuperar la cabeza y llevarla a la Hermandad. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 A cambio, tus caballeros me ayudarán a salvar a mi padre. 9 00:00:38,751 --> 00:00:41,376 Nunca había hecho una publicidad. 10 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 ¿Habrá sobrevivido alguien? 11 00:00:49,543 --> 00:00:50,376 Yo. 12 00:00:51,876 --> 00:00:53,001 ¡Lucy! 13 00:00:58,918 --> 00:00:59,834 ¿Dónde estamos? 14 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 En el mejor lugar del mundo. 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,293 Un refugio. 16 00:01:18,959 --> 00:01:23,168 NOTICIAS GALAXIA 17 00:01:23,168 --> 00:01:25,168 VAULT-TEC PRESENTA... 18 00:01:30,668 --> 00:01:31,834 Hola. 19 00:01:32,334 --> 00:01:36,126 Sí, soy yo, Cooper Howard, estrella de teatro y televisión. 20 00:01:37,126 --> 00:01:40,209 Pero no vine a hablarles sobre mi última película. 21 00:01:40,209 --> 00:01:45,084 No, hoy vine a mostrarles un lugar amplio y maravilloso. 22 00:01:45,793 --> 00:01:49,001 No fue creado por nuestro Dios, sino por el hombre. 23 00:01:49,834 --> 00:01:52,626 Un verdadero Camelot de la era nuclear. 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 ¿Qué tal si encendemos las luces? 25 00:01:57,751 --> 00:01:59,084 Mucho mejor. 26 00:02:03,084 --> 00:02:04,084 SUJETOS DE PRUEBA 27 00:02:04,084 --> 00:02:09,668 Les hablo desde el interior del modelo 96 JQ1164. 28 00:02:09,668 --> 00:02:11,709 Es toda una belleza. 29 00:02:13,043 --> 00:02:15,001 Y qué buen sonido tiene. 30 00:02:15,001 --> 00:02:18,626 Es la cubierta de plomo de un metro de espesor del Refugio 4. 31 00:02:19,168 --> 00:02:22,751 Suficiente para mantener a la radiación y a los comunistas bien lejos. 32 00:02:26,709 --> 00:02:29,793 Cada suburbio subterráneo incluye todas las comodidades 33 00:02:29,793 --> 00:02:33,376 dignas de nuestra gran república. 34 00:02:33,376 --> 00:02:35,959 Este pasillo es la calle Sycamore, 35 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 donde podrán saludar a cualquiera de sus 200 vecinos 36 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 camino a casa para una velada mágica con sus seres queridos. 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,043 Les presento a los Hawthorne. 38 00:02:46,043 --> 00:02:48,959 No solo es una típica familia estadounidense. 39 00:02:49,459 --> 00:02:51,876 No, Lloyd y Cassandra son científicos 40 00:02:51,876 --> 00:02:55,334 que se especializan en los efectos de la radiación en el ADN. 41 00:02:55,334 --> 00:02:56,501 Así es. 42 00:02:56,501 --> 00:02:59,751 Y vamos a vivir y a trabajar aquí, en el Refugio 4, 43 00:02:59,751 --> 00:03:03,001 para liderar una comunidad gobernada por científicos. 44 00:03:03,001 --> 00:03:05,001 Un momento. ¿Vivir aquí? 45 00:03:05,501 --> 00:03:07,918 Aún no hubo un incidente nuclear, ¿verdad? 46 00:03:07,918 --> 00:03:09,376 No, aún no. 47 00:03:09,376 --> 00:03:13,209 Pero nuestra familia y un grupo de 80 voluntarios 48 00:03:13,209 --> 00:03:16,126 probarán el Refugio 4 durante cinco años 49 00:03:16,126 --> 00:03:21,251 para demostrarle al mundo que no importa lo que se nos presente: 50 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 los Estados Unidos estarán listos. 51 00:03:23,168 --> 00:03:24,626 ¿Cinco años? 52 00:03:25,209 --> 00:03:28,084 Bueno, yo soy un héroe en las películas, 53 00:03:28,084 --> 00:03:29,918 ustedes lo son en la vida real. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,001 {\an8}¡LLAME AHORA! 213-25-VAULT 55 00:03:31,001 --> 00:03:32,751 {\an8}Ustedes también pueden serlo 56 00:03:32,751 --> 00:03:35,834 {\an8}al comprar una residencia en un refugio Vault-Tec. 57 00:03:35,834 --> 00:03:37,834 {\an8}Porque si lo peor pasara mañana, 58 00:03:37,834 --> 00:03:40,501 {\an8}el mundo necesitará a norteamericanos así 59 00:03:40,501 --> 00:03:42,793 {\an8}para que el futuro sea mejor. 60 00:03:42,793 --> 00:03:44,876 {\an8}¡Y corte! 61 00:03:44,876 --> 00:03:47,084 Fue una gran toma. ¿Satisfechos? 62 00:03:47,084 --> 00:03:48,543 Amigos, ¿satisfechos? 63 00:03:50,001 --> 00:03:52,209 - Bien. Gary, ya terminé, ¿no? - Sí, señor. 64 00:03:52,209 --> 00:03:53,793 -¿Estás bien? -¿Cómo nos fue? 65 00:03:53,793 --> 00:03:55,459 - Estábamos nerviosos. - Genial. 66 00:03:55,459 --> 00:03:57,876 Fue un placer conocerlos. Gracias por venir. 67 00:03:57,876 --> 00:03:59,709 Gracias. Fue un placer. 68 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 Sr. Howard, gran trabajo. 69 00:04:02,251 --> 00:04:03,459 Gracias. 70 00:04:03,459 --> 00:04:06,793 Bud Askins. Superviso las operaciones del sur de California. 71 00:04:06,793 --> 00:04:11,043 Llegué a Vault-Tec a final de año, después de diez años en West-Tek. 72 00:04:11,043 --> 00:04:12,418 ¿West-Tek? 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,001 Contratistas de defensa. 74 00:04:14,001 --> 00:04:18,168 Los conozco muy bien. Diseñaron la servoarmadura T-45. 75 00:04:18,168 --> 00:04:19,543 La primera de su tipo. 76 00:04:19,668 --> 00:04:21,668 Yo supervisé el lanzamiento. 77 00:04:21,668 --> 00:04:25,334 Tenían muchas fallas de diseño, pero se veían geniales. 78 00:04:25,334 --> 00:04:29,834 Usé el T-45 cuando los comunistas casi nos quitan el gran estado de Alaska. 79 00:04:29,834 --> 00:04:33,293 Esas fallas le costaron la vida a muchos hombres y mujeres. 80 00:04:33,293 --> 00:04:35,709 La gestión de productos no era mi área. 81 00:04:35,709 --> 00:04:38,418 Estoy centrado en Personal y Desarrollo ahora. 82 00:04:38,418 --> 00:04:40,834 Optimizo el flujo de trabajo 83 00:04:40,834 --> 00:04:43,084 y los cronogramas. Me importa la escala. 84 00:04:43,084 --> 00:04:46,209 Muchos piensan en aumentar la cuota de mercado. 85 00:04:46,209 --> 00:04:48,834 Piensan en tres dimensiones. Yo pienso en cuatro. 86 00:04:48,834 --> 00:04:52,418 ¿Cuál es el arma definitiva para destruir a la competencia? 87 00:04:52,418 --> 00:04:54,793 No es ser más listo ni superarlos en ventas. 88 00:04:56,001 --> 00:04:57,126 Es el tiempo. 89 00:04:58,001 --> 00:05:00,084 El tiempo es el arma definitiva. 90 00:05:01,834 --> 00:05:03,084 - Sí. - Suena complicado. 91 00:05:03,084 --> 00:05:06,334 Pero el futuro de la humanidad se reduce a una palabra. 92 00:05:06,334 --> 00:05:07,543 ¿Sí? ¿A cuál? 93 00:05:07,543 --> 00:05:08,834 Administrar. 94 00:05:12,001 --> 00:05:13,834 Me alegro mucho por ti, Buck. 95 00:05:14,709 --> 00:05:16,334 Bud. Bud Askins. 96 00:05:21,668 --> 00:05:24,126 - Estoy trabajando. -¿Y si mejor nos vamos? 97 00:05:24,126 --> 00:05:27,334 No tengo nada contra tus colegas, pero ¿qué tal si tú y yo 98 00:05:27,334 --> 00:05:29,876 nos tomamos unas piñas coladas junto a la piscina? 99 00:05:29,876 --> 00:05:31,168 ¿Escuchamos la radio? 100 00:05:31,168 --> 00:05:33,376 Hay una fiesta de cierre. 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,709 -¿Una fiesta? - Sí. 102 00:05:35,709 --> 00:05:37,001 -¿Por esto? - Sí. 103 00:05:38,793 --> 00:05:42,043 Bueno. Vamos unas horas, saludamos a algunos... 104 00:05:42,043 --> 00:05:43,709 Es en nuestra casa. 105 00:05:45,876 --> 00:05:47,543 Las cosas que hago por ti 106 00:05:47,543 --> 00:05:49,626 nunca dejan de sorprenderme. 107 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 {\an8}REVOLUCIÓN EN SEGURIDAD PARA UN FUTURO INCIERTO 108 00:06:10,668 --> 00:06:13,793 Roosevelt, lo siento. No puedes venir, amigo. 109 00:06:13,793 --> 00:06:15,751 Me dirijo a territorio enemigo. 110 00:06:20,293 --> 00:06:22,501 Sé un buen perro. Ve a dormir. 111 00:06:25,084 --> 00:06:28,084 COMUNISTAS PIERDEN TERRITORIO MÁS TROPAS A EXTREMO ORIENTE 112 00:06:28,084 --> 00:06:34,168 COOPER HOWARD PROTAGONIZA UN HOMBRE Y SU PERRO 113 00:06:37,626 --> 00:06:39,626 Un hombre y su perro fue genial. 114 00:06:40,751 --> 00:06:43,918 Sí, también me encanta. Es mi perro de verdad. 115 00:06:44,751 --> 00:06:46,251 Hermosa casa, Sr. Howard. 116 00:06:46,251 --> 00:06:47,334 Gracias. 117 00:06:47,334 --> 00:06:48,834 ¿Era Cooper Howard? 118 00:06:48,834 --> 00:06:50,376 Me encantó en esa película. 119 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Es él. 120 00:07:05,418 --> 00:07:06,959 - Señor Howard. - Hola. 121 00:07:08,001 --> 00:07:11,918 Las negociaciones en Anchorage afectan mucho las preventas. 122 00:07:11,918 --> 00:07:14,001 Tendremos que hablarlo en Washington. 123 00:07:14,001 --> 00:07:16,793 Idealmente, antes de publicar la proyección trimestral. 124 00:07:18,126 --> 00:07:20,918 ¿Señor Howard? 125 00:07:22,501 --> 00:07:23,834 Bud Askins. 126 00:07:24,751 --> 00:07:25,918 Claro. 127 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 ¿Le importaría hacer la voz del mayordomo de la serie? 128 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Bien. Solo la hago para amigos cercanos y mujeres hermosas, 129 00:07:33,876 --> 00:07:35,876 y ustedes sí son hermosas. 130 00:07:36,668 --> 00:07:40,918 "Yo, Bartholomew Codsworth, siempre estoy listo para servir". 131 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Quizá, cuando terminen su turno, 132 00:07:44,626 --> 00:07:47,876 podríamos festejar en el jacuzzi. ¿Qué les parece? 133 00:07:47,876 --> 00:07:49,251 No. 134 00:07:49,251 --> 00:07:50,501 -¿No? - No, gracias. 135 00:07:52,543 --> 00:07:53,543 Está bien. 136 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 Disculpe. ¿Me permite...? 137 00:07:56,084 --> 00:07:57,543 Carajos, Sebas. 138 00:07:57,543 --> 00:08:00,793 Puede que seas el único de mis invitados que vino. 139 00:08:02,668 --> 00:08:04,918 Sí, no es nuestro ambiente habitual. 140 00:08:04,918 --> 00:08:06,001 Para nada. 141 00:08:06,001 --> 00:08:08,501 ¿Crees que los actores quieren ser vistos 142 00:08:08,501 --> 00:08:11,251 celebrando con el vendedor del fin del mundo? 143 00:08:11,251 --> 00:08:13,418 No sabes lo que me pasó. 144 00:08:13,418 --> 00:08:15,418 Perdí una película por los anuncios. 145 00:08:15,418 --> 00:08:17,251 Sí, me presenté al set, 146 00:08:17,251 --> 00:08:19,418 y nadie quiso salir de sus camerinos. 147 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Bonnie Lewis dijo que fue por motivos morales. 148 00:08:21,959 --> 00:08:23,168 ¿Bonnie Lewis? 149 00:08:23,168 --> 00:08:25,418 Hizo millones de anuncios. 150 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 - Sí. - Esos jodidos rojos de Hollywood. 151 00:08:27,418 --> 00:08:30,334 El radicalismo está arrasando Hollywood 152 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 como epidemia de gonorrea. 153 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 Incluso a tu amigo, Charlie Whiteknife. 154 00:08:34,543 --> 00:08:36,043 ¿En serio? ¿Charlie? 155 00:08:36,668 --> 00:08:37,793 Fui a la guerra con él. 156 00:08:37,793 --> 00:08:41,001 Tienen reuniones y todo. Son pendejadas. 157 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 Pero tú, amigo mío, sabes cómo funciona esto. 158 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 Y será un mundo regido por personas 159 00:08:46,251 --> 00:08:48,959 que usan protectores de bolsillo en una fiesta. 160 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 Sí, puede que tengas razón. 161 00:08:51,918 --> 00:08:55,126 O sea, yo me metí en lo mismo. 162 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 Vendí los derechos de mi voz para ese robot 163 00:08:57,709 --> 00:09:00,584 que le venden a amas de casa y a pervertidos. 164 00:09:00,584 --> 00:09:02,293 Adivina cuánto me pagaron. 165 00:09:02,751 --> 00:09:03,751 ¿Diez millones? 166 00:09:08,418 --> 00:09:10,376 No, 186 sin contar impuestos. 167 00:09:10,376 --> 00:09:11,668 Pudiste pedir más. 168 00:09:11,668 --> 00:09:13,918 - Pedí más. -¿Y qué dijeron? 169 00:09:13,918 --> 00:09:16,418 Mi agente consiguió que me dieran un robot. 170 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 ¿Qué carajos estaban pensando? 171 00:09:18,168 --> 00:09:20,209 Cada vez que entro a casa, 172 00:09:20,209 --> 00:09:23,251 mi propia voz dice: "Hola, señor. ¿Quiere sentarse?". 173 00:09:25,751 --> 00:09:27,376 Es una mierda. 174 00:09:27,376 --> 00:09:29,209 Creí que era del estudio. 175 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 Sí, pero Rob-Co compró el estudio. 176 00:09:32,084 --> 00:09:35,043 Escucha, Hollywood quedó en el pasado. Olvida Hollywood. 177 00:09:35,043 --> 00:09:37,543 El futuro, amigo mío, son los productos. 178 00:09:38,001 --> 00:09:39,751 Eres un producto. Soy un producto. 179 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 El fin del mundo es un producto. 180 00:09:43,584 --> 00:09:47,126 Y quienes lo aceptemos con éxito, 181 00:09:47,126 --> 00:09:48,709 nos aseguramos el futuro. 182 00:09:49,251 --> 00:09:50,584 Por el futuro. 183 00:09:51,584 --> 00:09:52,918 Por el futuro. 184 00:09:58,293 --> 00:10:02,418 Yo, Barth-Bartholomew Codsworth, siempre estoy dispuesto a servir. 185 00:10:10,584 --> 00:10:12,668 Hola, muchachos. 186 00:10:12,668 --> 00:10:15,834 Si vinieron a la fiesta con helado, 187 00:10:15,834 --> 00:10:18,918 temo que tengo malas noticias, pero... 188 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Vayamos a... ¿Vamos? 189 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Esperando. 190 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Toma el núcleo de fusión. 191 00:10:24,126 --> 00:10:28,001 Aquí no hay fruta. Solo un robot General Atomics... 192 00:10:29,543 --> 00:10:32,751 Destruir un negocio legítimo 193 00:10:33,626 --> 00:10:36,043 es algo ilegal por aquí. 194 00:10:36,043 --> 00:10:37,418 ¿Quién lo dice? 195 00:10:38,709 --> 00:10:40,126 El "Govierno". 196 00:11:09,209 --> 00:11:11,668 Dientes viejos como munición. 197 00:11:11,668 --> 00:11:15,168 Siempre hallan nuevas formas para matarse unos a otros, ¿verdad? 198 00:11:15,668 --> 00:11:17,751 - Necesitamos antibióticos. - Sí, doctor. 199 00:11:17,751 --> 00:11:19,834 Sé que dijiste que les urge seguir, 200 00:11:19,834 --> 00:11:21,751 pero tu amigo tendrá que recuperarse 201 00:11:21,751 --> 00:11:23,543 unos días para viajar seguros. 202 00:11:23,543 --> 00:11:25,084 No. Estoy bien. 203 00:11:25,084 --> 00:11:26,584 Estoy bien. 204 00:11:26,584 --> 00:11:29,334 Tenías un diente humano podrido en el hombro. 205 00:11:29,334 --> 00:11:30,543 No estás bien. 206 00:11:30,543 --> 00:11:32,793 Titus, es un médico del refugio. 207 00:11:33,418 --> 00:11:35,043 Deberíamos escuchar su consejo. 208 00:11:35,793 --> 00:11:38,876 Les agradecemos que nos dejaran entrar y nos curaran. 209 00:11:38,876 --> 00:11:40,293 Es nuestra misión. 210 00:11:40,293 --> 00:11:42,584 Y encontramos su armadura. 211 00:11:42,584 --> 00:11:44,918 Nuestros recolectores ya fueron por ella. 212 00:11:44,918 --> 00:11:46,668 Estupendo. Gracias. 213 00:11:46,668 --> 00:11:49,334 No es ideal que nos quedemos, 214 00:11:49,334 --> 00:11:52,501 pero admito que se siente bien estar en un refugio. 215 00:11:52,501 --> 00:11:55,959 No sé si has estado en la superficie, pero no es... 216 00:11:56,918 --> 00:11:57,918 No es nada bueno. 217 00:11:58,376 --> 00:11:59,876 Nací en la superficie. 218 00:12:02,918 --> 00:12:05,001 Lo siento. No sabía. Pareces tan... 219 00:12:05,001 --> 00:12:06,209 ¿Normal? 220 00:12:07,793 --> 00:12:09,376 Mi madre era mensajera. 221 00:12:09,376 --> 00:12:11,876 Yo tenía 11 años y viajé con ella a Filly. 222 00:12:13,084 --> 00:12:16,834 Tres días de camino, pero igual sentimos el calor de la explosión. 223 00:12:17,876 --> 00:12:20,293 - Eres de Shady Sands. - Muchos lo somos. 224 00:12:20,293 --> 00:12:23,376 Tuvimos suerte de hallar la hospitalidad del Refugio 4. 225 00:12:24,126 --> 00:12:25,876 Sí, nosotros también. 226 00:12:25,876 --> 00:12:28,793 Necesitamos que se queden en cuarentena unas horas más 227 00:12:28,793 --> 00:12:31,334 para asegurarnos de no ingresar contaminación. 228 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Muchas gracias. 229 00:12:55,251 --> 00:12:56,751 Hueles bien. 230 00:12:58,043 --> 00:12:59,168 ¿Qué? 231 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 ¿Quieres tener sexo? 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,668 ¿Hablas de usar mi pito? 233 00:13:16,126 --> 00:13:17,209 Sí. 234 00:13:20,334 --> 00:13:21,626 No sé. Yo... 235 00:13:21,626 --> 00:13:23,668 Podría pasar algo extraño. 236 00:13:23,668 --> 00:13:25,793 ¿A qué te refieres? 237 00:13:26,459 --> 00:13:28,834 Bueno, a algunos les pasó, a mí no. 238 00:13:28,834 --> 00:13:31,584 A algunos, cuando lo sacuden, 239 00:13:32,834 --> 00:13:35,626 se les pone duro y grande, y explota como un forúnculo. 240 00:13:36,459 --> 00:13:39,751 Dicen que es normal, pero sigue siendo 241 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 asqueroso. 242 00:13:41,668 --> 00:13:44,959 En realidad, eso es completamente normal. 243 00:13:44,959 --> 00:13:46,376 Pasa todo el tiempo. 244 00:13:46,376 --> 00:13:48,709 Lo ideal es que pase siempre. 245 00:13:56,709 --> 00:13:58,043 Soy caballero, 246 00:14:00,168 --> 00:14:01,668 un caballero de la Hermandad. 247 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 Se supone que no debemos... 248 00:14:06,918 --> 00:14:08,001 Okidoki. 249 00:14:23,959 --> 00:14:29,501 SUJETOS DE PRUEBA 250 00:14:43,751 --> 00:14:46,043 No deberíamos perder el tiempo aquí. 251 00:14:46,043 --> 00:14:47,501 Ya oíste al médico. 252 00:14:48,126 --> 00:14:51,209 Además, acordamos hallar esa cabeza juntos. 253 00:14:51,209 --> 00:14:52,834 Y no me sirves muerto. 254 00:14:54,084 --> 00:14:55,584 Además, me sentiría mal. 255 00:14:55,584 --> 00:14:57,334 Intentan atraparnos aquí. 256 00:14:57,334 --> 00:14:58,959 No es cierto. 257 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 Y algunos son de la superficie, como tú. 258 00:15:08,334 --> 00:15:11,126 Esto es una secta. Igual que cualquier otra. 259 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 - No es una secta. - Todos sonríen. 260 00:15:13,209 --> 00:15:15,709 Titus, este es un lugar seguro 261 00:15:16,418 --> 00:15:18,626 donde las personas se cuidan entre sí. 262 00:15:19,834 --> 00:15:21,043 Pero ¿por qué? 263 00:15:21,043 --> 00:15:25,209 En los refugios, sabemos que nos necesitamos. 264 00:15:25,209 --> 00:15:27,334 Como yo te necesité en la superficie. 265 00:15:30,043 --> 00:15:32,584 Nos quedaremos aquí hasta que puedas viajar. 266 00:15:32,584 --> 00:15:35,084 ¿Por qué no les das una oportunidad? 267 00:15:38,459 --> 00:15:40,418 Lamento interrumpir su desayuno, 268 00:15:40,418 --> 00:15:43,709 pero nuestro supervisor quería saludarlos. 269 00:15:44,459 --> 00:15:47,251 Supervisor Benjamin, ellos son Lucy y Titus. 270 00:15:47,251 --> 00:15:50,334 Hola, chicos. Solo quería saludarlos. 271 00:15:50,334 --> 00:15:51,876 - Hola. - Y, obviamente, 272 00:15:51,876 --> 00:15:54,418 darles la bienvenida al Refugio 4. 273 00:15:54,418 --> 00:15:56,959 Algunas cosas que deben tener en cuenta: 274 00:15:56,959 --> 00:15:59,293 no ingresen al nivel 12, obviamente. 275 00:15:59,293 --> 00:16:01,334 Preferiríamos que no fueran allí. 276 00:16:01,959 --> 00:16:03,834 Y solo hay una mesa de futbolito. 277 00:16:03,834 --> 00:16:06,876 Si quieren jugar, tienen que registrarse. 278 00:16:06,876 --> 00:16:08,959 Si no hay bolígrafo junto al registro, 279 00:16:08,959 --> 00:16:10,584 por favor, avísenme. 280 00:16:10,584 --> 00:16:13,168 Tengo bolígrafos. 281 00:16:14,209 --> 00:16:17,751 Y si no saben cómo funcionan los baños, solo pregúntennos. 282 00:16:17,751 --> 00:16:20,793 Preguntar es menos vergonzoso que usarlos mal. 283 00:16:20,793 --> 00:16:25,168 Créanme, hemos tenido muchos incidentes con los recién llegados. 284 00:16:25,168 --> 00:16:27,501 Bien, creo que eso es todo. 285 00:16:28,418 --> 00:16:32,709 Cualquier duda o inquietud que no sea sobre futbolito, bolígrafos o baños 286 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 se la hacen a Birdie. 287 00:16:34,293 --> 00:16:36,668 Y, de nuevo, bienvenidos al Refugio 4. 288 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 Qué bueno que estén aquí. 289 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 Gracias. 290 00:17:07,918 --> 00:17:11,918 Eso fue raro, ¿no? ¿El supervisor? 291 00:17:11,918 --> 00:17:14,043 Es lo que te digo. La amabilidad... 292 00:17:14,043 --> 00:17:17,418 No, Titus, estoy hablando de su ojo. 293 00:17:17,418 --> 00:17:19,001 Mucha gente tiene un ojo. 294 00:17:19,001 --> 00:17:20,626 Bueno, es cierto. 295 00:17:22,084 --> 00:17:24,084 Pero el suyo estaba en el medio. 296 00:17:24,084 --> 00:17:25,293 Un poco torcido. 297 00:17:25,293 --> 00:17:27,459 Y lo del nivel 12... 298 00:17:34,876 --> 00:17:35,959 Disculpen. 299 00:17:36,751 --> 00:17:37,959 Tengan un lindo día. 300 00:17:59,001 --> 00:18:01,168 No hay nada mejor que esto. 301 00:18:01,168 --> 00:18:03,876 No. Nada. 302 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 ¿Alguna vez piensas en cambiar de trabajo? 303 00:18:13,543 --> 00:18:14,751 Antes lo hacía. 304 00:18:15,543 --> 00:18:19,918 Pero, ahora que haces los anuncios, es prácticamente un negocio familiar. 305 00:18:21,043 --> 00:18:24,209 Habrá que meter a Janey a nóminas cuando cumpla 15. 306 00:18:25,543 --> 00:18:26,543 ¡Buen chico! 307 00:18:26,543 --> 00:18:27,626 Yo sí lo pienso. 308 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Dejar este medio. 309 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Comprar un rancho en Bakersfield. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,418 Volver a ser un auténtico vaquero. 311 00:18:38,418 --> 00:18:40,251 ¿Y qué haría yo? 312 00:18:40,251 --> 00:18:42,876 Tú lucirías hermosa 313 00:18:42,876 --> 00:18:45,543 y me ayudarías a criar gallinas. 314 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 No. 315 00:18:48,334 --> 00:18:50,418 Te verías muy bien con un overol. 316 00:18:50,418 --> 00:18:52,251 ¿Qué te pasa? 317 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 Será el gin martini. 318 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 No sé. 319 00:18:57,751 --> 00:19:00,293 He estado leyendo demasiadas noticias. 320 00:19:01,834 --> 00:19:05,543 Me hizo replantearme vivir en la ciudad. 321 00:19:14,459 --> 00:19:16,709 Vamos, ya has visto esto antes. 322 00:19:16,709 --> 00:19:18,043 No que tú lo usaras. 323 00:19:18,043 --> 00:19:20,543 Bud Askins obtuvo la licencia de Rob-Co. 324 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Los integraremos con los sistemas de emisión de Vault-Tec. 325 00:19:23,501 --> 00:19:26,876 Bud Askins. Créeme, lo sé. 326 00:19:26,876 --> 00:19:29,043 La compañía está llena de tipos como él. 327 00:19:29,043 --> 00:19:32,293 Pero Vault-Tec existe conmigo o sin mí. 328 00:19:32,751 --> 00:19:35,459 Quejarse desde afuera no ayuda a nadie. 329 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Solo digo que la vida es una sola. 330 00:19:38,126 --> 00:19:40,293 ¿De verdad quieres pasar tus días 331 00:19:40,293 --> 00:19:41,793 trabajando con esos pendejos? 332 00:19:41,793 --> 00:19:43,501 Necesito el trabajo, Coop. 333 00:19:44,418 --> 00:19:46,334 Nos garantiza un lugar en un refugio. 334 00:19:46,334 --> 00:19:48,418 Tenemos dinero. Compremos un lugar. 335 00:19:48,418 --> 00:19:50,293 ¡En un refugio bueno! 336 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 ¿Qué significa eso? 337 00:20:01,459 --> 00:20:04,334 Estoy haciendo lo que puedo. ¿Sí? 338 00:20:04,334 --> 00:20:07,543 Solo confía en mí. 339 00:20:09,501 --> 00:20:10,709 Por favor. 340 00:20:12,834 --> 00:20:14,043 Sí. 341 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 Hay apuro en obtener uranio y controlar el futuro de la energía... 342 00:20:25,543 --> 00:20:26,626 TRABAS A LA PAZ 343 00:20:26,626 --> 00:20:28,043 ...lo que causa escasez 344 00:20:28,043 --> 00:20:31,334 y convierte a aliados en potenciales competidores. 345 00:20:31,334 --> 00:20:36,043 ¿Los precios de la energía subirán y causarán que se alargue la guerra? 346 00:20:36,043 --> 00:20:38,959 Seguimos tras nuestro patrocinador: Nuka Cola. 347 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Qué pena que no fueras ayer a la fiesta, Charlie. 348 00:20:42,251 --> 00:20:44,168 Supongo que tuviste alguna reunión. 349 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 ¿Una reunión comunista? Por favor. 350 00:20:47,293 --> 00:20:50,668 Vimos morir a mucha gente en el norte luchando contra esa mierda. 351 00:20:50,668 --> 00:20:52,084 Sí. ¿Y por qué? 352 00:20:52,084 --> 00:20:53,668 ¿Cómo "por qué"? 353 00:20:53,668 --> 00:20:55,334 Por el sueño americano. 354 00:20:55,918 --> 00:20:57,084 Somos actores. 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,918 Hacemos películas, Charlie. 356 00:20:58,918 --> 00:21:01,334 Ese sueño que hace que me dispares. 357 00:21:01,334 --> 00:21:04,084 Tienes dos hectáreas en Tarzana. Creo que te va bien. 358 00:21:04,084 --> 00:21:05,793 Sí, no importa, Coop. 359 00:21:06,501 --> 00:21:08,543 Vault-Tec es el puto diablo, viejo. 360 00:21:08,543 --> 00:21:10,126 Mi esposa trabaja allí. 361 00:21:10,126 --> 00:21:13,168 -¿Crees que Barb es el diablo? - No. Yo... 362 00:21:13,834 --> 00:21:15,418 Barb me agrada, ¿sí? 363 00:21:17,293 --> 00:21:19,626 ¿Conoces la responsabilidad fiduciaria? 364 00:21:19,626 --> 00:21:21,126 -¿Fiduciaria? - Sí. 365 00:21:21,126 --> 00:21:22,376 No. 366 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 No tengo ni puta idea. Me gano la vida actuando de vaquero. 367 00:21:25,751 --> 00:21:27,834 Bueno. El gobierno de EE. UU. 368 00:21:27,834 --> 00:21:30,834 subcontrató a Vault-Tec para la supervivencia humana. 369 00:21:31,709 --> 00:21:33,626 Vault-Tec es una corporación privada 370 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 que tiene la responsabilidad fiduciaria con sus inversores. 371 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 ¿Y cómo gana dinero? 372 00:21:40,001 --> 00:21:42,293 - Vendiendo refugios. - Eso es capitalismo. 373 00:21:42,293 --> 00:21:45,376 No pueden vender refugios si se negocia la paz. 374 00:21:45,376 --> 00:21:48,959 Entonces, Vault-Tec tiene la responsabilidad fiduciaria 375 00:21:48,959 --> 00:21:51,418 de asegurarse de que no suceda. 376 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 Sí. ¿Cómo van a hacerlo? 377 00:21:54,418 --> 00:21:55,626 No sé. 378 00:21:58,334 --> 00:22:00,543 ¿Recuerdas la película con Johnny Morton? 379 00:22:00,543 --> 00:22:03,084 Tú eras sheriff, y yo un indio genérico. 380 00:22:03,084 --> 00:22:04,418 Por favor. No digas eso. 381 00:22:04,418 --> 00:22:06,501 Mudlake hablaba con los caballos. 382 00:22:06,501 --> 00:22:08,543 Lo interpretaste con gracia y dignidad. 383 00:22:08,543 --> 00:22:09,918 Fue un gran papel. 384 00:22:09,918 --> 00:22:12,084 Morton era dueño de medio Misuri. 385 00:22:12,084 --> 00:22:14,834 ¿Qué pasa si los rancheros tienen el poder? 386 00:22:14,834 --> 00:22:16,959 - Se incendia toda la ciudad. - Así es. 387 00:22:16,959 --> 00:22:19,001 - Claro. - Vault-Tec es una empresa 388 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 dueña de casi todo. 389 00:22:20,334 --> 00:22:23,334 Y tras diez años de guerra, EE. UU. está empobrecido. 390 00:22:23,334 --> 00:22:25,751 Mandan los rancheros, Coop. 391 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 Por favor... 392 00:22:27,584 --> 00:22:29,543 A menos que la gente haga algo. 393 00:22:29,543 --> 00:22:31,626 Todo es una conspiración, ¿verdad? 394 00:22:31,626 --> 00:22:33,584 Pareces miembro de una secta. 395 00:22:33,584 --> 00:22:35,084 Y tú defiendes al sistema 396 00:22:35,084 --> 00:22:37,418 que solo quiere ver el mundo arder, Cooper. 397 00:22:37,418 --> 00:22:39,126 Quizá tú estés en una secta. 398 00:22:39,626 --> 00:22:40,709 Sí. 399 00:22:43,293 --> 00:22:44,459 Escucha. 400 00:22:45,543 --> 00:22:47,043 Ven a una reunión. 401 00:22:47,043 --> 00:22:49,168 Descubre dónde trabaja tu mujer. 402 00:22:49,168 --> 00:22:51,501 FUNERARIA HOLLYWOOD POR SIEMPRE CEMENTERIO - MAUSOLEOS - CREMATORIO 403 00:22:53,001 --> 00:22:54,209 Por su bien. 404 00:23:06,959 --> 00:23:08,626 Disculpa, ¿me sirves otra? 405 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 ¿Hola? 406 00:23:20,209 --> 00:23:22,209 Hola. ¿Se encuentra Barb? 407 00:23:22,209 --> 00:23:23,918 -¿Quién habla? - Henry. 408 00:23:23,918 --> 00:23:26,376 Henry, asistente de Vault-Tec. 409 00:23:26,376 --> 00:23:28,001 ¿Hablo con el Sr. Cooper Howard? 410 00:23:28,001 --> 00:23:31,793 Disculpa, Henry, mi esposa no toma llamadas por la noche. 411 00:23:31,793 --> 00:23:33,001 Solo unos minutos. 412 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 - Tengo algunas preguntas... - Bien. Adiós. 413 00:23:35,626 --> 00:23:38,001 Era Henry, del trabajo. 414 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 ¿Tienes un asistente nuevo? 415 00:23:40,918 --> 00:23:42,043 Así es. 416 00:23:42,043 --> 00:23:44,751 ¿Sí? ¿Janey se durmió? 417 00:23:44,751 --> 00:23:47,293 Le lee a Roosevelt La pequeña casa en la pradera. 418 00:23:48,251 --> 00:23:49,751 ¿Y le gusta? 419 00:23:54,418 --> 00:23:55,418 ¿Qué pasa? 420 00:23:56,543 --> 00:23:59,168 Va a ser duro para ella, eso es todo. 421 00:24:00,334 --> 00:24:01,751 ¿Qué cosa? 422 00:24:01,751 --> 00:24:03,668 No habrá perros en los refugios. 423 00:24:12,626 --> 00:24:13,793 ¿Quién dice? 424 00:24:18,126 --> 00:24:20,834 ¿Quién no acepta perros en los refugios? 425 00:24:24,043 --> 00:24:26,876 Así es la política. 426 00:24:28,001 --> 00:24:29,334 Los perros comen carne. 427 00:24:30,084 --> 00:24:32,001 Es una ineficiencia evitable. 428 00:24:35,001 --> 00:24:36,459 Sí. 429 00:24:40,126 --> 00:24:41,709 No fue lo que pregunté. 430 00:24:42,543 --> 00:24:47,501 Solo pregunto quién decidió que no se aceptan perros en el refugio. 431 00:24:47,501 --> 00:24:50,959 Bueno, creo que es una preocupación bastante trivial 432 00:24:50,959 --> 00:24:54,793 dadas las condiciones de que vivamos en un refugio contra radiación. 433 00:24:54,793 --> 00:24:58,584 Si te soy sincero, no estoy seguro de que lo sea. 434 00:24:58,584 --> 00:24:59,918 ¿Qué? 435 00:24:59,918 --> 00:25:01,084 Lo digo en serio. 436 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 ¿Quién crea las reglas? 437 00:25:04,293 --> 00:25:07,126 Porque lo de los perros es una regla nueva. 438 00:25:07,126 --> 00:25:10,584 Alguien decidió eso y no se lo dijo a nadie. 439 00:25:12,459 --> 00:25:15,918 ¿Qué más hay? ¿Los overoles azules son obligatorios? 440 00:25:15,918 --> 00:25:19,001 ¿Qué pasa si no quiero usarlo? ¿Y si quiero uno verde? 441 00:25:19,001 --> 00:25:21,459 ¿Explota una bomba y te preocupa tu vestuario? 442 00:25:21,459 --> 00:25:23,293 No. Me preocupa mi libertad. 443 00:25:23,293 --> 00:25:26,793 No defendí esa libertad para poder vivir en un sótano 444 00:25:26,793 --> 00:25:29,251 bajo las órdenes del jefe, Bud Askins. 445 00:25:29,251 --> 00:25:33,293 Y mientras estabas en la guerra, yo me quedé en casa. 446 00:25:34,001 --> 00:25:36,543 - Lo sé. - Revisaba el correo todos los días. 447 00:25:36,543 --> 00:25:38,876 Esperaba junto al teléfono todas las noches. 448 00:25:38,876 --> 00:25:42,001 Y cada noche perdía más la cordura. 449 00:25:42,001 --> 00:25:43,584 Me imaginaba lo peor. 450 00:25:43,584 --> 00:25:47,043 No es necesario que me digas lo terrible que es la guerra. 451 00:25:47,043 --> 00:25:51,126 Todos los días voy a trabajar y pienso en cómo la humanidad 452 00:25:51,126 --> 00:25:55,293 puede sobrevivir a un evento nuclear que destruirá el 90 % de la vida. 453 00:25:55,293 --> 00:25:56,501 Y vuelvo a casa 454 00:25:56,501 --> 00:26:00,084 y tú me hablas de escondernos en un rancho en Bakersfield. 455 00:26:00,626 --> 00:26:04,001 A veces, no sé en qué planeta vives, Coop. 456 00:26:04,001 --> 00:26:07,376 Si explotan las bombas, estar a dos horas en auto no bastará. 457 00:26:07,376 --> 00:26:10,793 Y sí, no se aceptarán perros en los refugios. 458 00:26:10,793 --> 00:26:13,459 Y sé que nada es lo ideal, 459 00:26:13,459 --> 00:26:16,543 pero, si miles de millones de vidas se perderán, 460 00:26:16,543 --> 00:26:19,293 haré lo que sea para asegurar que la gente que amo, 461 00:26:19,293 --> 00:26:22,751 o sea, tú y Janey, no pierdan las suyas. 462 00:26:25,251 --> 00:26:28,084 Trabajé muchísimo 463 00:26:28,084 --> 00:26:32,626 para asegurarnos un lugar en un refugio especial donde administraremos, 464 00:26:32,626 --> 00:26:35,918 donde supervisaremos todos los demás refugios. 465 00:26:38,668 --> 00:26:42,334 No lo entiendes. Es la mejor opción disponible. 466 00:26:43,584 --> 00:26:45,126 Para Janey. 467 00:26:56,793 --> 00:26:58,001 Ven aquí. 468 00:27:01,168 --> 00:27:02,418 Lo siento. 469 00:27:03,043 --> 00:27:05,834 Sé que siempre intentas hacer lo correcto. 470 00:27:07,668 --> 00:27:09,501 Eso es lo que amo de ti. 471 00:27:24,709 --> 00:27:28,126 Cuando jalas la palanca de arriba, todo desaparece. 472 00:27:29,001 --> 00:27:32,334 Sí, así funciona un retrete. 473 00:27:33,293 --> 00:27:35,084 Yo vengo de un refugio. 474 00:27:35,543 --> 00:27:36,751 ¿Qué? 475 00:27:36,751 --> 00:27:38,334 Vengo de un refugio. 476 00:27:38,334 --> 00:27:41,334 Así es. Goosey MacLean. 477 00:27:41,334 --> 00:27:43,709 No, me llamo Lucy. 478 00:27:48,251 --> 00:27:50,918 No, aquí dice Goosey. 479 00:27:52,084 --> 00:27:53,709 Pero es fantástico. 480 00:27:53,709 --> 00:27:57,001 No conoces a un morador del refugio nativo todos los días. 481 00:27:57,001 --> 00:27:58,584 Somos una raza en extinción. 482 00:27:58,584 --> 00:28:00,709 ¿Usted nació aquí? 483 00:28:00,709 --> 00:28:03,543 Cinco generaciones, y con mucho orgullo. 484 00:28:03,543 --> 00:28:05,084 Solo pensé... 485 00:28:07,668 --> 00:28:12,709 que como tantos aquí refugiados de la superficie... 486 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Ni que lo digas. 487 00:28:14,876 --> 00:28:17,043 Terrible. ¿No te parece? 488 00:28:19,084 --> 00:28:20,418 Tomé de la que tiene moho. 489 00:28:20,418 --> 00:28:22,418 -¿A qué se refiere con eso? - Bueno... 490 00:28:22,418 --> 00:28:25,168 No hallarás a nadie con la mente más abierta que yo, 491 00:28:25,168 --> 00:28:28,751 pero ellos vienen aquí con su comida maloliente 492 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 y sus ideas raras... 493 00:28:32,459 --> 00:28:34,376 Eres de un refugio. Tú me entiendes. 494 00:28:34,376 --> 00:28:36,668 Si no le agrada la gente de la superficie, 495 00:28:36,668 --> 00:28:38,251 ¿por qué los acoge? 496 00:28:38,251 --> 00:28:40,418 Es una política anterior a mi época. 497 00:28:40,418 --> 00:28:42,543 Te diré algo de los recién llegados: 498 00:28:42,543 --> 00:28:45,876 si quieres que te voten, debes respetar sus tradiciones, 499 00:28:45,876 --> 00:28:49,626 tolerarlos y no discriminarlos. Es horrible. 500 00:28:50,709 --> 00:28:53,543 ¿No aceptan a los de la superficie en tu refugio? 501 00:28:53,543 --> 00:28:55,251 Bueno, la verdad, 502 00:28:55,876 --> 00:28:57,251 no, a ninguno. 503 00:28:57,251 --> 00:28:58,584 ¿Cómo es eso? 504 00:28:58,584 --> 00:29:01,668 No, creo que lo que hacen aquí es muy bueno. 505 00:29:01,668 --> 00:29:03,584 Vi lo que quedó de Shady Sands. 506 00:29:03,584 --> 00:29:07,334 Una ciudad entera destruida en un instante... 507 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 Estas personas lo perdieron todo. 508 00:29:11,418 --> 00:29:13,918 Y eso fue una tragedia. 509 00:29:13,918 --> 00:29:16,959 Por eso los aceptamos y les dimos un hogar. 510 00:29:16,959 --> 00:29:19,043 Porque es lo que hacemos. 511 00:29:19,043 --> 00:29:22,043 Pero no se puede bromear al respecto sin ofenderlos. 512 00:29:22,043 --> 00:29:25,293 Conté un pequeño chiste unas diez veces. 513 00:29:25,834 --> 00:29:27,626 ¿Cuál era el chiste? 514 00:29:27,626 --> 00:29:28,709 Se me olvidó. 515 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Pero el remate caía como una bomba. 516 00:29:33,293 --> 00:29:35,084 Es bueno, ¿no? 517 00:29:35,793 --> 00:29:36,959 No lo entendiste. 518 00:29:37,751 --> 00:29:38,959 ¿Alguna otra pregunta? 519 00:29:38,959 --> 00:29:40,376 Tengo una. 520 00:29:41,709 --> 00:29:43,918 ¿Por qué está prohibido ir al nivel 12? 521 00:29:44,918 --> 00:29:46,418 No hablamos de eso. 522 00:29:46,418 --> 00:29:48,376 - Dios, ¿qué te pasa? - Lo siento. 523 00:29:48,376 --> 00:29:49,959 - Solo... - Deberías irte ya. 524 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 - Solo quería... - Adiós, Goosey. 525 00:29:59,376 --> 00:30:00,584 Desaparece. 526 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 ¿De dónde obtienen energía? 527 00:31:24,876 --> 00:31:26,918 {\an8}NÚCLEO DE FUSIÓN 528 00:31:44,418 --> 00:31:46,418 Hallaste nuestro núcleo de fusión. 529 00:31:50,709 --> 00:31:52,959 ¿Cómo te has sentido aquí abajo? 530 00:31:52,959 --> 00:31:54,459 ¿Eso importa? 531 00:31:55,168 --> 00:31:56,668 Me iré pronto. 532 00:32:00,584 --> 00:32:01,668 ¿No es así? 533 00:32:04,251 --> 00:32:09,001 A algunas personas les cuesta adaptarse a sentirse seguras aquí. 534 00:32:10,209 --> 00:32:13,793 Lo que has hecho para sobrevivir sigue fresco en tu mente. 535 00:32:17,751 --> 00:32:22,043 A quienes tenemos la conciencia sucia nos cuesta confiar en otros. 536 00:32:26,501 --> 00:32:27,501 Ten. 537 00:32:27,501 --> 00:32:29,209 Unidad 428. 538 00:32:29,584 --> 00:32:30,459 BIENVENIDO 539 00:32:30,459 --> 00:32:33,043 ¿Qué tal si duermes en tu propio cuarto hoy? 540 00:32:33,043 --> 00:32:34,918 Toma una ducha caliente. 541 00:32:35,959 --> 00:32:38,126 Aprovechar las comodidades no es malo. 542 00:32:45,584 --> 00:32:49,209 ¿Qué significa exactamente "una ducha caliente"? 543 00:33:26,418 --> 00:33:27,959 UNIDAD 428 544 00:33:32,584 --> 00:33:34,626 CONECTANDO 545 00:33:46,501 --> 00:33:51,168 {\an8}BIENVENIDO... ¿A TU NUEVO HOGAR? BIRDIE Y TUS AMIGOS DEL REFUGIO 4 546 00:35:28,918 --> 00:35:31,001 - Disculpa. - Sí. 547 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 ¿Qué es esto? 548 00:35:57,793 --> 00:35:59,793 RECORDEMOS SHADY SANDS 549 00:36:23,834 --> 00:36:25,418 {\an8}2142 FUNDACIÓN DE SHADY SANDS 550 00:36:25,418 --> 00:36:28,876 {\an8}2189 - CREACIÓN DE LA REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 551 00:36:28,876 --> 00:36:31,168 {\an8}2198 - SHADY SANDS SE VUELVE CAPITAL DE LA RNC 552 00:36:32,126 --> 00:36:35,209 {\an8}2241 - LA RNC SE VUELVE EL TERRITORIO DE MAYOR PODER ECONÓMICO Y POLÍTICO 553 00:36:35,209 --> 00:36:39,668 {\an8}LA CAÍDA DE SHADY SANDS 2277 554 00:36:55,834 --> 00:37:00,376 REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 555 00:37:04,251 --> 00:37:05,751 Ya casi empieza. 556 00:37:24,209 --> 00:37:26,209 Disculpe, ¿qué está pasando? 557 00:37:26,209 --> 00:37:28,001 Es una tradición de la superficie. 558 00:37:28,001 --> 00:37:30,418 Me parece demasiado salvaje. 559 00:37:33,876 --> 00:37:35,376 Puedes acompañarnos. 560 00:37:37,584 --> 00:37:38,751 Claro. 561 00:37:55,001 --> 00:37:58,168 EL GOVIERNO 562 00:38:03,501 --> 00:38:05,126 BUSCADO 563 00:38:05,126 --> 00:38:06,459 A la mierda. 564 00:38:08,084 --> 00:38:09,543 Sorrel Booker. 565 00:38:13,293 --> 00:38:17,418 Supe que un ghoul destruyó ese Super-Duper Mart. 566 00:38:17,418 --> 00:38:19,668 Nadie me dijo que fue El Ghoul. 567 00:38:22,543 --> 00:38:23,543 QUISTES 568 00:38:23,543 --> 00:38:25,709 ¿Saben a quién acaban de traer? 569 00:38:26,293 --> 00:38:29,584 Este hijo de puta solía ser el mejor cazarrecompensas 570 00:38:29,584 --> 00:38:31,918 que le haya disparado en el culo a alguien. 571 00:38:31,918 --> 00:38:34,418 Los chicos no conocen su jodida historia. 572 00:38:34,876 --> 00:38:36,626 ¿Tienes aguja e hilo aquí? 573 00:38:37,793 --> 00:38:41,334 Lo siento, no tejemos mucho por aquí. 574 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Se dice "coser". 575 00:38:43,876 --> 00:38:45,876 Creo que tengo en mi bolsa. 576 00:39:05,501 --> 00:39:07,251 ¿Me sueltas? 577 00:39:08,959 --> 00:39:12,293 Vamos, Sorrel, somos viejos amigos, ¿no? 578 00:39:20,751 --> 00:39:22,001 Mírate. 579 00:39:22,709 --> 00:39:24,168 Doscientos años. 580 00:39:24,709 --> 00:39:27,334 No sé qué te hace seguir vivo. 581 00:39:28,084 --> 00:39:32,459 Tal vez solo te guste la sensación del buen sol de California 582 00:39:32,459 --> 00:39:34,834 en tu cara arrugada. 583 00:39:37,293 --> 00:39:40,668 O tal vez todavía la estás buscando. 584 00:39:44,543 --> 00:39:45,918 Bueno, Sorrel, 585 00:39:45,918 --> 00:39:49,126 puedo descartar con confianza una de las razones. 586 00:39:50,209 --> 00:39:54,209 Sé que no sigo vivo para tener conversaciones estúpidas 587 00:39:54,209 --> 00:39:56,084 con pendejos como tú. 588 00:39:58,459 --> 00:40:00,543 Cuida tu puta boca. 589 00:40:00,543 --> 00:40:03,209 Le estás hablando al presidente del govierno. 590 00:40:09,918 --> 00:40:11,959 ¿Eres presidente ahora? 591 00:40:11,959 --> 00:40:13,876 No veo por qué no. 592 00:40:13,876 --> 00:40:16,543 Bueno, te hace falta un publicista. 593 00:40:16,543 --> 00:40:19,043 Porque yo recién me entero. 594 00:40:19,834 --> 00:40:24,418 De lo que sí estoy enterado es de que se habla mucho de una mujer 595 00:40:24,418 --> 00:40:25,876 que se llama Moldaver. 596 00:40:30,793 --> 00:40:32,459 Le dicen "la madre flama". 597 00:40:33,459 --> 00:40:35,126 Es una perra muy peligrosa. 598 00:40:35,126 --> 00:40:37,793 Bueno, hoy en día, si hablamos de liderazgo, 599 00:40:37,793 --> 00:40:40,126 el ser peligroso sería un requisito. 600 00:40:40,126 --> 00:40:43,418 Alguien tiene que poner orden por aquí. 601 00:40:44,168 --> 00:40:46,334 ¿Sabes por qué te trajeron? 602 00:40:46,334 --> 00:40:50,334 Por meterme con un negocio de pandilleros vendedores de órganos. 603 00:40:50,334 --> 00:40:51,418 Sí. 604 00:40:52,126 --> 00:40:53,459 Siempre me has caído bien. 605 00:40:53,459 --> 00:40:56,001 - Lo mismo digo. -¿No es lindo? 606 00:40:56,459 --> 00:41:00,501 Pero ese Super-Duper Mart estaba bajo nuestra protección. 607 00:41:01,459 --> 00:41:04,126 Así que, si te dejo libre sin castigo, 608 00:41:05,043 --> 00:41:09,126 la gente podría perder la fe en lo que hacemos aquí, ¿y luego qué? 609 00:41:10,543 --> 00:41:12,501 Anarquía en las calles. 610 00:41:12,501 --> 00:41:13,834 Exactamente. 611 00:41:14,834 --> 00:41:17,709 ¿Tienes algo que decir en tu defensa? 612 00:41:17,709 --> 00:41:19,376 Me declaro culpable. 613 00:41:19,376 --> 00:41:21,001 ¿Así de fácil? 614 00:41:22,459 --> 00:41:24,668 Así de fácil. 615 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Si necesitas más pruebas, 616 00:41:27,959 --> 00:41:31,584 te puedo contar del pueblo donde armé un tiroteo: Filly. 617 00:41:31,584 --> 00:41:35,126 Debo haber matado a nueve o diez personas. 618 00:41:35,126 --> 00:41:37,293 Mi papá vive en Filly. 619 00:41:37,293 --> 00:41:39,209 Pues, creo que ya no. 620 00:41:39,209 --> 00:41:40,793 A menos que sea un cobarde. 621 00:41:41,709 --> 00:41:43,376 No muerdas el anzuelo. 622 00:41:43,376 --> 00:41:44,834 No estoy pescando. 623 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Solo intento resolver esto. 624 00:41:47,168 --> 00:41:48,793 En mi experiencia, 625 00:41:48,793 --> 00:41:51,876 la manzana no suele caer lejos del árbol. 626 00:41:53,209 --> 00:41:55,168 ¿Es eso cierto en tu caso? 627 00:41:55,168 --> 00:41:57,626 Mi papá no es ningún cobarde. 628 00:41:58,543 --> 00:42:03,376 Entonces, supongo que la única pregunta es: ¿tú lo eres? 629 00:42:05,751 --> 00:42:06,834 Alguacil Rex, 630 00:42:07,959 --> 00:42:10,084 quítele las armas al alguacil Troy. 631 00:42:13,459 --> 00:42:15,751 Muy presidencial de tu parte. 632 00:42:17,293 --> 00:42:19,626 Llévalo atrás y dáselo de comer a los cerdos. 633 00:42:40,543 --> 00:42:42,084 Puta madre. 634 00:42:43,334 --> 00:42:45,501 Tengo una pregunta para ti, amigo. 635 00:42:46,543 --> 00:42:47,626 {\an8}¿Por qué... 636 00:42:51,501 --> 00:42:54,418 ...tienes esta foto en la pared? 637 00:42:54,834 --> 00:42:56,626 Es Moldaver. 638 00:42:58,168 --> 00:42:59,251 ¿Por qué? 639 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 No la recordaba así. 640 00:43:05,209 --> 00:43:06,334 ¿Sí? 641 00:43:07,459 --> 00:43:09,459 Bueno, ¿cómo la recuerdas? 642 00:43:13,376 --> 00:43:15,626 HOLLYWOOD POR SIEMPRE 643 00:43:15,626 --> 00:43:18,376 FUNERARIA - CEMENTERIO - CREMATORIO 644 00:45:57,793 --> 00:45:58,793 Gracias por venir. 645 00:45:58,793 --> 00:46:00,418 Sí, veremos si me quedo. 646 00:46:00,959 --> 00:46:01,959 Te quedarás. 647 00:46:15,376 --> 00:46:19,209 - Recordamos, madre flama. - Recordamos, madre flama. 648 00:46:20,459 --> 00:46:25,876 Llamamos al pasado como recordamos. 649 00:46:25,876 --> 00:46:30,001 - Llamamos a Shady Sands. - Llamamos a Shady Sands. 650 00:46:30,001 --> 00:46:32,168 - Como recordamos. - Como recordamos. 651 00:46:32,168 --> 00:46:36,501 - Llamamos a quienes nos arrebataron. - Llamamos a quienes nos arrebataron. 652 00:46:36,501 --> 00:46:40,709 Llamamos a quienes nos arrebataron. 653 00:46:40,709 --> 00:46:45,834 Cubriendo nuestros cuerpos con sus cenizas. 654 00:46:45,834 --> 00:46:50,168 Recuperamos a quienes nos quitaron cubriéndonos con sus cenizas. 655 00:46:50,168 --> 00:46:52,376 Cubriéndonos con sus cenizas. 656 00:46:52,376 --> 00:46:58,334 Para llamar a Shady Sands, debe haber sangre. 657 00:46:58,334 --> 00:47:01,418 - Te quiero presentar a alguien. -¿A quién? 658 00:47:01,418 --> 00:47:07,293 Debe haber sangre. 659 00:47:07,293 --> 00:47:10,584 Para recuperar Shady Sands, se derramará sangre. 660 00:47:10,584 --> 00:47:13,293 Para llamar a Shady Sands, debe haber sangre. 661 00:47:13,293 --> 00:47:15,668 - Madre flama... - Madre flama... 662 00:47:15,668 --> 00:47:21,668 Madre flama, serás nuestra salvación. 663 00:47:25,918 --> 00:47:27,001 ¿Señor Howard? 664 00:47:33,251 --> 00:47:36,918 Madre flama, serás nuestra salvación. 665 00:47:37,709 --> 00:47:39,126 Soy su admiradora. 666 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 ¡Titus! 667 00:48:08,168 --> 00:48:09,376 Tenemos que hablar. 668 00:48:10,959 --> 00:48:11,959 Sí. 669 00:48:14,459 --> 00:48:16,334 Tenías razón sobre este lugar. 670 00:48:16,334 --> 00:48:20,126 No, tú tenías razón. Mira esto. 671 00:48:20,126 --> 00:48:22,376 Se llaman ostras. ¿Quieres una? 672 00:48:22,376 --> 00:48:24,001 Te hacen sentir bien. 673 00:48:24,001 --> 00:48:26,001 ¿Quieres hacerme explotar el pito? 674 00:48:26,001 --> 00:48:28,584 -¿Qué? - Lo siento. ¿Nos acostamos? 675 00:48:28,584 --> 00:48:29,959 No, Titus. 676 00:48:30,668 --> 00:48:32,959 No, tenemos que irnos ahora mismo. 677 00:48:32,959 --> 00:48:34,668 Esta gente está loca. 678 00:48:34,668 --> 00:48:37,293 Son un poco raros, como tú Pero me agradan. 679 00:48:38,084 --> 00:48:41,209 Además, debería darle un poco más de tiempo a mi brazo. 680 00:48:44,668 --> 00:48:46,543 De acuerdo. Titus, escucha. 681 00:48:47,543 --> 00:48:48,959 Sé que quieres quedarse. 682 00:48:48,959 --> 00:48:50,793 De verdad... 683 00:48:50,793 --> 00:48:53,626 Sé que esto debe parecer muy lindo comparado 684 00:48:53,626 --> 00:48:55,709 con los disparos de allá arriba. 685 00:48:55,709 --> 00:48:58,293 No te culpo si no quieres seguir nuestro trato 686 00:48:58,293 --> 00:49:01,876 por vivir en un buen lugar donde estés a salvo. 687 00:49:04,001 --> 00:49:05,084 Este no es el lugar. 688 00:49:05,709 --> 00:49:08,043 - Me dieron una bata. - Lo sé. 689 00:49:08,751 --> 00:49:10,043 Y pantuflas. 690 00:49:11,793 --> 00:49:13,626 Esta gente nos oculta algo. 691 00:49:13,626 --> 00:49:15,709 Te lo probaré, ¿sí? 692 00:49:15,709 --> 00:49:17,418 No me iré sin ti. 693 00:52:48,126 --> 00:52:52,376 CRIOCÁPSULAS CRIOTECNOLÓGICAS SOPORTE VITAL INACTIVO 694 00:53:21,459 --> 00:53:22,876 Me alegra que estén bien. 695 00:53:25,126 --> 00:53:28,543 Vi la puerta abierta. Me preocupó que hubieran escapado. 696 00:53:42,543 --> 00:53:43,543 ¿Hola? 697 00:53:53,668 --> 00:53:56,043 UNIDAD DE CONTROL DE ESPECÍMENES 698 00:54:10,876 --> 00:54:11,918 ¡Alto ahí! 699 00:54:11,918 --> 00:54:13,001 ¡Atrápenla! 700 00:54:28,584 --> 00:54:30,876 ¡No! ¡Están locos! 701 00:54:31,376 --> 00:54:32,959 ¡Ustedes están locos! 702 00:54:32,959 --> 00:54:35,584 ¡Toda su cultura es una locura! 703 00:54:35,584 --> 00:54:38,626 Seguro que si fuéramos a tu hogar, diríamos lo mismo. 704 00:54:40,876 --> 00:54:42,126 ¡No! 705 00:57:32,751 --> 00:57:34,751 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz 706 00:57:34,751 --> 00:57:36,834 Supervisión creativa: Sebastián Fernández