1
00:00:07,168 --> 00:00:10,001
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,459 --> 00:00:15,626
La audiencia quiere ver
que hasta un buen tipo como tú
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,293
- puede llegar...
- Pero eso no es lo mío.
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,501
¿Por qué no te mueves?
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,126
Alguien me robó el núcleo.
6
00:00:28,126 --> 00:00:29,793
¿Qué sugieres?
7
00:00:29,793 --> 00:00:33,293
Viajar juntos, recuperar la cabeza
y llevarla a la Hermandad.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
A cambio, tus caballeros
me ayudarán a salvar a mi padre.
9
00:00:38,751 --> 00:00:41,376
Nunca había hecho una publicidad.
10
00:00:46,834 --> 00:00:48,668
¿Habrá sobrevivido alguien?
11
00:00:49,543 --> 00:00:50,376
Yo.
12
00:00:51,876 --> 00:00:53,001
¡Lucy!
13
00:00:58,918 --> 00:00:59,834
¿Dónde estamos?
14
00:01:00,334 --> 00:01:01,834
En el mejor lugar del mundo.
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,293
Un refugio.
16
00:01:18,959 --> 00:01:23,168
NOTICIAS GALAXIA
17
00:01:23,168 --> 00:01:25,168
VAULT-TEC PRESENTA...
18
00:01:30,668 --> 00:01:31,834
Hola.
19
00:01:32,334 --> 00:01:36,126
Sí, soy yo, Cooper Howard,
estrella de teatro y televisión.
20
00:01:37,126 --> 00:01:40,209
Pero no vine a hablarles
sobre mi última película.
21
00:01:40,209 --> 00:01:45,084
No, hoy vine a mostrarles
un lugar amplio y maravilloso.
22
00:01:45,793 --> 00:01:49,001
No fue creado por nuestro Dios,
sino por el hombre.
23
00:01:49,834 --> 00:01:52,626
Un verdadero Camelot de la era nuclear.
24
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
¿Qué tal si encendemos las luces?
25
00:01:57,751 --> 00:01:59,084
Mucho mejor.
26
00:02:03,084 --> 00:02:04,084
SUJETOS DE PRUEBA
27
00:02:04,084 --> 00:02:09,668
Les hablo desde el interior
del modelo 96 JQ1164.
28
00:02:09,668 --> 00:02:11,709
Es toda una belleza.
29
00:02:13,043 --> 00:02:15,001
Y qué buen sonido tiene.
30
00:02:15,001 --> 00:02:18,626
Es la cubierta de plomo
de un metro de espesor del Refugio 4.
31
00:02:19,168 --> 00:02:22,751
Suficiente para mantener a la radiación
y a los comunistas bien lejos.
32
00:02:26,709 --> 00:02:29,793
Cada suburbio subterráneo
incluye todas las comodidades
33
00:02:29,793 --> 00:02:33,376
dignas de nuestra gran república.
34
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
Este pasillo es la calle Sycamore,
35
00:02:35,959 --> 00:02:39,293
donde podrán saludar
a cualquiera de sus 200 vecinos
36
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
camino a casa para una velada mágica
con sus seres queridos.
37
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
Les presento a los Hawthorne.
38
00:02:46,043 --> 00:02:48,959
No solo es una típica
familia estadounidense.
39
00:02:49,459 --> 00:02:51,876
No, Lloyd y Cassandra son científicos
40
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
que se especializan
en los efectos de la radiación en el ADN.
41
00:02:55,334 --> 00:02:56,501
Así es.
42
00:02:56,501 --> 00:02:59,751
Y vamos a vivir y a trabajar aquí,
en el Refugio 4,
43
00:02:59,751 --> 00:03:03,001
para liderar una comunidad
gobernada por científicos.
44
00:03:03,001 --> 00:03:05,001
Un momento. ¿Vivir aquí?
45
00:03:05,501 --> 00:03:07,918
Aún no hubo un incidente nuclear, ¿verdad?
46
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
No, aún no.
47
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
Pero nuestra familia
y un grupo de 80 voluntarios
48
00:03:13,209 --> 00:03:16,126
probarán el Refugio 4 durante cinco años
49
00:03:16,126 --> 00:03:21,251
para demostrarle al mundo
que no importa lo que se nos presente:
50
00:03:21,251 --> 00:03:23,168
los Estados Unidos estarán listos.
51
00:03:23,168 --> 00:03:24,626
¿Cinco años?
52
00:03:25,209 --> 00:03:28,084
Bueno, yo soy un héroe en las películas,
53
00:03:28,084 --> 00:03:29,918
ustedes lo son en la vida real.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,001
{\an8}¡LLAME AHORA!
213-25-VAULT
55
00:03:31,001 --> 00:03:32,751
{\an8}Ustedes también pueden serlo
56
00:03:32,751 --> 00:03:35,834
{\an8}al comprar una residencia
en un refugio Vault-Tec.
57
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
{\an8}Porque si lo peor pasara mañana,
58
00:03:37,834 --> 00:03:40,501
{\an8}el mundo necesitará
a norteamericanos así
59
00:03:40,501 --> 00:03:42,793
{\an8}para que el futuro sea mejor.
60
00:03:42,793 --> 00:03:44,876
{\an8}¡Y corte!
61
00:03:44,876 --> 00:03:47,084
Fue una gran toma. ¿Satisfechos?
62
00:03:47,084 --> 00:03:48,543
Amigos, ¿satisfechos?
63
00:03:50,001 --> 00:03:52,209
- Bien. Gary, ya terminé, ¿no?
- Sí, señor.
64
00:03:52,209 --> 00:03:53,793
-¿Estás bien?
-¿Cómo nos fue?
65
00:03:53,793 --> 00:03:55,459
- Estábamos nerviosos.
- Genial.
66
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
Fue un placer conocerlos.
Gracias por venir.
67
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
Gracias. Fue un placer.
68
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
Sr. Howard, gran trabajo.
69
00:04:02,251 --> 00:04:03,459
Gracias.
70
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
Bud Askins. Superviso las operaciones
del sur de California.
71
00:04:06,793 --> 00:04:11,043
Llegué a Vault-Tec a final de año,
después de diez años en West-Tek.
72
00:04:11,043 --> 00:04:12,418
¿West-Tek?
73
00:04:12,418 --> 00:04:14,001
Contratistas de defensa.
74
00:04:14,001 --> 00:04:18,168
Los conozco muy bien.
Diseñaron la servoarmadura T-45.
75
00:04:18,168 --> 00:04:19,543
La primera de su tipo.
76
00:04:19,668 --> 00:04:21,668
Yo supervisé el lanzamiento.
77
00:04:21,668 --> 00:04:25,334
Tenían muchas fallas de diseño,
pero se veían geniales.
78
00:04:25,334 --> 00:04:29,834
Usé el T-45 cuando los comunistas
casi nos quitan el gran estado de Alaska.
79
00:04:29,834 --> 00:04:33,293
Esas fallas le costaron la vida
a muchos hombres y mujeres.
80
00:04:33,293 --> 00:04:35,709
La gestión de productos no era mi área.
81
00:04:35,709 --> 00:04:38,418
Estoy centrado
en Personal y Desarrollo ahora.
82
00:04:38,418 --> 00:04:40,834
Optimizo el flujo de trabajo
83
00:04:40,834 --> 00:04:43,084
y los cronogramas. Me importa la escala.
84
00:04:43,084 --> 00:04:46,209
Muchos piensan
en aumentar la cuota de mercado.
85
00:04:46,209 --> 00:04:48,834
Piensan en tres dimensiones.
Yo pienso en cuatro.
86
00:04:48,834 --> 00:04:52,418
¿Cuál es el arma definitiva
para destruir a la competencia?
87
00:04:52,418 --> 00:04:54,793
No es ser más listo
ni superarlos en ventas.
88
00:04:56,001 --> 00:04:57,126
Es el tiempo.
89
00:04:58,001 --> 00:05:00,084
El tiempo es el arma definitiva.
90
00:05:01,834 --> 00:05:03,084
- Sí.
- Suena complicado.
91
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
Pero el futuro de la humanidad
se reduce a una palabra.
92
00:05:06,334 --> 00:05:07,543
¿Sí? ¿A cuál?
93
00:05:07,543 --> 00:05:08,834
Administrar.
94
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
Me alegro mucho por ti, Buck.
95
00:05:14,709 --> 00:05:16,334
Bud. Bud Askins.
96
00:05:21,668 --> 00:05:24,126
- Estoy trabajando.
-¿Y si mejor nos vamos?
97
00:05:24,126 --> 00:05:27,334
No tengo nada contra tus colegas,
pero ¿qué tal si tú y yo
98
00:05:27,334 --> 00:05:29,876
nos tomamos unas piñas coladas
junto a la piscina?
99
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
¿Escuchamos la radio?
100
00:05:31,168 --> 00:05:33,376
Hay una fiesta de cierre.
101
00:05:33,376 --> 00:05:35,709
-¿Una fiesta?
- Sí.
102
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
-¿Por esto?
- Sí.
103
00:05:38,793 --> 00:05:42,043
Bueno. Vamos unas horas,
saludamos a algunos...
104
00:05:42,043 --> 00:05:43,709
Es en nuestra casa.
105
00:05:45,876 --> 00:05:47,543
Las cosas que hago por ti
106
00:05:47,543 --> 00:05:49,626
nunca dejan de sorprenderme.
107
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
{\an8}REVOLUCIÓN EN SEGURIDAD
PARA UN FUTURO INCIERTO
108
00:06:10,668 --> 00:06:13,793
Roosevelt, lo siento.
No puedes venir, amigo.
109
00:06:13,793 --> 00:06:15,751
Me dirijo a territorio enemigo.
110
00:06:20,293 --> 00:06:22,501
Sé un buen perro. Ve a dormir.
111
00:06:25,084 --> 00:06:28,084
COMUNISTAS PIERDEN TERRITORIO
MÁS TROPAS A EXTREMO ORIENTE
112
00:06:28,084 --> 00:06:34,168
COOPER HOWARD PROTAGONIZA
UN HOMBRE Y SU PERRO
113
00:06:37,626 --> 00:06:39,626
Un hombre y su perro fue genial.
114
00:06:40,751 --> 00:06:43,918
Sí, también me encanta.
Es mi perro de verdad.
115
00:06:44,751 --> 00:06:46,251
Hermosa casa, Sr. Howard.
116
00:06:46,251 --> 00:06:47,334
Gracias.
117
00:06:47,334 --> 00:06:48,834
¿Era Cooper Howard?
118
00:06:48,834 --> 00:06:50,376
Me encantó en esa película.
119
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Es él.
120
00:07:05,418 --> 00:07:06,959
- Señor Howard.
- Hola.
121
00:07:08,001 --> 00:07:11,918
Las negociaciones en Anchorage
afectan mucho las preventas.
122
00:07:11,918 --> 00:07:14,001
Tendremos que hablarlo en Washington.
123
00:07:14,001 --> 00:07:16,793
Idealmente, antes de publicar
la proyección trimestral.
124
00:07:18,126 --> 00:07:20,918
¿Señor Howard?
125
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
Bud Askins.
126
00:07:24,751 --> 00:07:25,918
Claro.
127
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
¿Le importaría hacer la voz
del mayordomo de la serie?
128
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Bien. Solo la hago para amigos cercanos
y mujeres hermosas,
129
00:07:33,876 --> 00:07:35,876
y ustedes sí son hermosas.
130
00:07:36,668 --> 00:07:40,918
"Yo, Bartholomew Codsworth,
siempre estoy listo para servir".
131
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Quizá, cuando terminen su turno,
132
00:07:44,626 --> 00:07:47,876
podríamos festejar en el jacuzzi.
¿Qué les parece?
133
00:07:47,876 --> 00:07:49,251
No.
134
00:07:49,251 --> 00:07:50,501
-¿No?
- No, gracias.
135
00:07:52,543 --> 00:07:53,543
Está bien.
136
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Disculpe. ¿Me permite...?
137
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
Carajos, Sebas.
138
00:07:57,543 --> 00:08:00,793
Puede que seas
el único de mis invitados que vino.
139
00:08:02,668 --> 00:08:04,918
Sí, no es nuestro ambiente habitual.
140
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
Para nada.
141
00:08:06,001 --> 00:08:08,501
¿Crees que los actores quieren ser vistos
142
00:08:08,501 --> 00:08:11,251
celebrando con el vendedor
del fin del mundo?
143
00:08:11,251 --> 00:08:13,418
No sabes lo que me pasó.
144
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
Perdí una película por los anuncios.
145
00:08:15,418 --> 00:08:17,251
Sí, me presenté al set,
146
00:08:17,251 --> 00:08:19,418
y nadie quiso salir de sus camerinos.
147
00:08:19,418 --> 00:08:21,959
Bonnie Lewis dijo
que fue por motivos morales.
148
00:08:21,959 --> 00:08:23,168
¿Bonnie Lewis?
149
00:08:23,168 --> 00:08:25,418
Hizo millones de anuncios.
150
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
- Sí.
- Esos jodidos rojos de Hollywood.
151
00:08:27,418 --> 00:08:30,334
El radicalismo está arrasando Hollywood
152
00:08:30,334 --> 00:08:32,293
como epidemia de gonorrea.
153
00:08:32,293 --> 00:08:34,543
Incluso a tu amigo, Charlie Whiteknife.
154
00:08:34,543 --> 00:08:36,043
¿En serio? ¿Charlie?
155
00:08:36,668 --> 00:08:37,793
Fui a la guerra con él.
156
00:08:37,793 --> 00:08:41,001
Tienen reuniones y todo. Son pendejadas.
157
00:08:41,001 --> 00:08:44,126
Pero tú, amigo mío,
sabes cómo funciona esto.
158
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
Y será un mundo regido por personas
159
00:08:46,251 --> 00:08:48,959
que usan protectores de bolsillo
en una fiesta.
160
00:08:50,084 --> 00:08:51,918
Sí, puede que tengas razón.
161
00:08:51,918 --> 00:08:55,126
O sea, yo me metí en lo mismo.
162
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
Vendí los derechos de mi voz
para ese robot
163
00:08:57,709 --> 00:09:00,584
que le venden a amas de casa
y a pervertidos.
164
00:09:00,584 --> 00:09:02,293
Adivina cuánto me pagaron.
165
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
¿Diez millones?
166
00:09:08,418 --> 00:09:10,376
No, 186 sin contar impuestos.
167
00:09:10,376 --> 00:09:11,668
Pudiste pedir más.
168
00:09:11,668 --> 00:09:13,918
- Pedí más.
-¿Y qué dijeron?
169
00:09:13,918 --> 00:09:16,418
Mi agente consiguió
que me dieran un robot.
170
00:09:16,418 --> 00:09:18,168
¿Qué carajos estaban pensando?
171
00:09:18,168 --> 00:09:20,209
Cada vez que entro a casa,
172
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
mi propia voz dice:
"Hola, señor. ¿Quiere sentarse?".
173
00:09:25,751 --> 00:09:27,376
Es una mierda.
174
00:09:27,376 --> 00:09:29,209
Creí que era del estudio.
175
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Sí, pero Rob-Co compró el estudio.
176
00:09:32,084 --> 00:09:35,043
Escucha, Hollywood quedó en el pasado.
Olvida Hollywood.
177
00:09:35,043 --> 00:09:37,543
El futuro, amigo mío, son los productos.
178
00:09:38,001 --> 00:09:39,751
Eres un producto. Soy un producto.
179
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
El fin del mundo es un producto.
180
00:09:43,584 --> 00:09:47,126
Y quienes lo aceptemos con éxito,
181
00:09:47,126 --> 00:09:48,709
nos aseguramos el futuro.
182
00:09:49,251 --> 00:09:50,584
Por el futuro.
183
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
Por el futuro.
184
00:09:58,293 --> 00:10:02,418
Yo, Barth-Bartholomew Codsworth,
siempre estoy dispuesto a servir.
185
00:10:10,584 --> 00:10:12,668
Hola, muchachos.
186
00:10:12,668 --> 00:10:15,834
Si vinieron a la fiesta con helado,
187
00:10:15,834 --> 00:10:18,918
temo que tengo malas noticias, pero...
188
00:10:18,918 --> 00:10:21,584
Vayamos a... ¿Vamos?
189
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Esperando.
190
00:10:22,751 --> 00:10:24,126
Toma el núcleo de fusión.
191
00:10:24,126 --> 00:10:28,001
Aquí no hay fruta.
Solo un robot General Atomics...
192
00:10:29,543 --> 00:10:32,751
Destruir un negocio legítimo
193
00:10:33,626 --> 00:10:36,043
es algo ilegal por aquí.
194
00:10:36,043 --> 00:10:37,418
¿Quién lo dice?
195
00:10:38,709 --> 00:10:40,126
El "Govierno".
196
00:11:09,209 --> 00:11:11,668
Dientes viejos como munición.
197
00:11:11,668 --> 00:11:15,168
Siempre hallan nuevas formas
para matarse unos a otros, ¿verdad?
198
00:11:15,668 --> 00:11:17,751
- Necesitamos antibióticos.
- Sí, doctor.
199
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
Sé que dijiste que les urge seguir,
200
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
pero tu amigo tendrá que recuperarse
201
00:11:21,751 --> 00:11:23,543
unos días para viajar seguros.
202
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
No. Estoy bien.
203
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
Estoy bien.
204
00:11:26,584 --> 00:11:29,334
Tenías un diente humano podrido
en el hombro.
205
00:11:29,334 --> 00:11:30,543
No estás bien.
206
00:11:30,543 --> 00:11:32,793
Titus, es un médico del refugio.
207
00:11:33,418 --> 00:11:35,043
Deberíamos escuchar su consejo.
208
00:11:35,793 --> 00:11:38,876
Les agradecemos
que nos dejaran entrar y nos curaran.
209
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
Es nuestra misión.
210
00:11:40,293 --> 00:11:42,584
Y encontramos su armadura.
211
00:11:42,584 --> 00:11:44,918
Nuestros recolectores ya fueron por ella.
212
00:11:44,918 --> 00:11:46,668
Estupendo. Gracias.
213
00:11:46,668 --> 00:11:49,334
No es ideal que nos quedemos,
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
pero admito que se siente bien
estar en un refugio.
215
00:11:52,501 --> 00:11:55,959
No sé si has estado
en la superficie, pero no es...
216
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
No es nada bueno.
217
00:11:58,376 --> 00:11:59,876
Nací en la superficie.
218
00:12:02,918 --> 00:12:05,001
Lo siento. No sabía. Pareces tan...
219
00:12:05,001 --> 00:12:06,209
¿Normal?
220
00:12:07,793 --> 00:12:09,376
Mi madre era mensajera.
221
00:12:09,376 --> 00:12:11,876
Yo tenía 11 años y viajé con ella a Filly.
222
00:12:13,084 --> 00:12:16,834
Tres días de camino, pero igual sentimos
el calor de la explosión.
223
00:12:17,876 --> 00:12:20,293
- Eres de Shady Sands.
- Muchos lo somos.
224
00:12:20,293 --> 00:12:23,376
Tuvimos suerte de hallar
la hospitalidad del Refugio 4.
225
00:12:24,126 --> 00:12:25,876
Sí, nosotros también.
226
00:12:25,876 --> 00:12:28,793
Necesitamos que se queden
en cuarentena unas horas más
227
00:12:28,793 --> 00:12:31,334
para asegurarnos
de no ingresar contaminación.
228
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Muchas gracias.
229
00:12:55,251 --> 00:12:56,751
Hueles bien.
230
00:12:58,043 --> 00:12:59,168
¿Qué?
231
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
¿Quieres tener sexo?
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,668
¿Hablas de usar mi pito?
233
00:13:16,126 --> 00:13:17,209
Sí.
234
00:13:20,334 --> 00:13:21,626
No sé. Yo...
235
00:13:21,626 --> 00:13:23,668
Podría pasar algo extraño.
236
00:13:23,668 --> 00:13:25,793
¿A qué te refieres?
237
00:13:26,459 --> 00:13:28,834
Bueno, a algunos les pasó, a mí no.
238
00:13:28,834 --> 00:13:31,584
A algunos, cuando lo sacuden,
239
00:13:32,834 --> 00:13:35,626
se les pone duro y grande,
y explota como un forúnculo.
240
00:13:36,459 --> 00:13:39,751
Dicen que es normal, pero sigue siendo
241
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
asqueroso.
242
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
En realidad, eso es completamente normal.
243
00:13:44,959 --> 00:13:46,376
Pasa todo el tiempo.
244
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
Lo ideal es que pase siempre.
245
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
Soy caballero,
246
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
un caballero de la Hermandad.
247
00:14:03,251 --> 00:14:04,668
Se supone que no debemos...
248
00:14:06,918 --> 00:14:08,001
Okidoki.
249
00:14:23,959 --> 00:14:29,501
SUJETOS DE PRUEBA
250
00:14:43,751 --> 00:14:46,043
No deberíamos perder el tiempo aquí.
251
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
Ya oíste al médico.
252
00:14:48,126 --> 00:14:51,209
Además, acordamos
hallar esa cabeza juntos.
253
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
Y no me sirves muerto.
254
00:14:54,084 --> 00:14:55,584
Además, me sentiría mal.
255
00:14:55,584 --> 00:14:57,334
Intentan atraparnos aquí.
256
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
No es cierto.
257
00:14:58,959 --> 00:15:02,043
Y algunos son de la superficie, como tú.
258
00:15:08,334 --> 00:15:11,126
Esto es una secta.
Igual que cualquier otra.
259
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
- No es una secta.
- Todos sonríen.
260
00:15:13,209 --> 00:15:15,709
Titus, este es un lugar seguro
261
00:15:16,418 --> 00:15:18,626
donde las personas se cuidan entre sí.
262
00:15:19,834 --> 00:15:21,043
Pero ¿por qué?
263
00:15:21,043 --> 00:15:25,209
En los refugios,
sabemos que nos necesitamos.
264
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
Como yo te necesité en la superficie.
265
00:15:30,043 --> 00:15:32,584
Nos quedaremos aquí
hasta que puedas viajar.
266
00:15:32,584 --> 00:15:35,084
¿Por qué no les das una oportunidad?
267
00:15:38,459 --> 00:15:40,418
Lamento interrumpir su desayuno,
268
00:15:40,418 --> 00:15:43,709
pero nuestro supervisor quería saludarlos.
269
00:15:44,459 --> 00:15:47,251
Supervisor Benjamin,
ellos son Lucy y Titus.
270
00:15:47,251 --> 00:15:50,334
Hola, chicos. Solo quería saludarlos.
271
00:15:50,334 --> 00:15:51,876
- Hola.
- Y, obviamente,
272
00:15:51,876 --> 00:15:54,418
darles la bienvenida al Refugio 4.
273
00:15:54,418 --> 00:15:56,959
Algunas cosas que deben tener en cuenta:
274
00:15:56,959 --> 00:15:59,293
no ingresen al nivel 12, obviamente.
275
00:15:59,293 --> 00:16:01,334
Preferiríamos que no fueran allí.
276
00:16:01,959 --> 00:16:03,834
Y solo hay una mesa de futbolito.
277
00:16:03,834 --> 00:16:06,876
Si quieren jugar, tienen que registrarse.
278
00:16:06,876 --> 00:16:08,959
Si no hay bolígrafo junto al registro,
279
00:16:08,959 --> 00:16:10,584
por favor, avísenme.
280
00:16:10,584 --> 00:16:13,168
Tengo bolígrafos.
281
00:16:14,209 --> 00:16:17,751
Y si no saben cómo funcionan los baños,
solo pregúntennos.
282
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
Preguntar es menos vergonzoso
que usarlos mal.
283
00:16:20,793 --> 00:16:25,168
Créanme, hemos tenido muchos incidentes
con los recién llegados.
284
00:16:25,168 --> 00:16:27,501
Bien, creo que eso es todo.
285
00:16:28,418 --> 00:16:32,709
Cualquier duda o inquietud que no sea
sobre futbolito, bolígrafos o baños
286
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
se la hacen a Birdie.
287
00:16:34,293 --> 00:16:36,668
Y, de nuevo, bienvenidos al Refugio 4.
288
00:16:36,668 --> 00:16:38,168
Qué bueno que estén aquí.
289
00:16:39,126 --> 00:16:40,209
Gracias.
290
00:17:07,918 --> 00:17:11,918
Eso fue raro, ¿no? ¿El supervisor?
291
00:17:11,918 --> 00:17:14,043
Es lo que te digo. La amabilidad...
292
00:17:14,043 --> 00:17:17,418
No, Titus, estoy hablando de su ojo.
293
00:17:17,418 --> 00:17:19,001
Mucha gente tiene un ojo.
294
00:17:19,001 --> 00:17:20,626
Bueno, es cierto.
295
00:17:22,084 --> 00:17:24,084
Pero el suyo estaba en el medio.
296
00:17:24,084 --> 00:17:25,293
Un poco torcido.
297
00:17:25,293 --> 00:17:27,459
Y lo del nivel 12...
298
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
Disculpen.
299
00:17:36,751 --> 00:17:37,959
Tengan un lindo día.
300
00:17:59,001 --> 00:18:01,168
No hay nada mejor que esto.
301
00:18:01,168 --> 00:18:03,876
No. Nada.
302
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
¿Alguna vez piensas en cambiar de trabajo?
303
00:18:13,543 --> 00:18:14,751
Antes lo hacía.
304
00:18:15,543 --> 00:18:19,918
Pero, ahora que haces los anuncios,
es prácticamente un negocio familiar.
305
00:18:21,043 --> 00:18:24,209
Habrá que meter a Janey a nóminas
cuando cumpla 15.
306
00:18:25,543 --> 00:18:26,543
¡Buen chico!
307
00:18:26,543 --> 00:18:27,626
Yo sí lo pienso.
308
00:18:28,418 --> 00:18:29,834
Dejar este medio.
309
00:18:31,376 --> 00:18:35,001
Comprar un rancho en Bakersfield.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,418
Volver a ser un auténtico vaquero.
311
00:18:38,418 --> 00:18:40,251
¿Y qué haría yo?
312
00:18:40,251 --> 00:18:42,876
Tú lucirías hermosa
313
00:18:42,876 --> 00:18:45,543
y me ayudarías a criar gallinas.
314
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
No.
315
00:18:48,334 --> 00:18:50,418
Te verías muy bien con un overol.
316
00:18:50,418 --> 00:18:52,251
¿Qué te pasa?
317
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
Será el gin martini.
318
00:18:56,626 --> 00:18:57,751
No sé.
319
00:18:57,751 --> 00:19:00,293
He estado leyendo demasiadas noticias.
320
00:19:01,834 --> 00:19:05,543
Me hizo replantearme vivir en la ciudad.
321
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
Vamos, ya has visto esto antes.
322
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
No que tú lo usaras.
323
00:19:18,043 --> 00:19:20,543
Bud Askins obtuvo la licencia de Rob-Co.
324
00:19:20,543 --> 00:19:23,501
Los integraremos
con los sistemas de emisión de Vault-Tec.
325
00:19:23,501 --> 00:19:26,876
Bud Askins. Créeme, lo sé.
326
00:19:26,876 --> 00:19:29,043
La compañía está llena de tipos como él.
327
00:19:29,043 --> 00:19:32,293
Pero Vault-Tec existe conmigo o sin mí.
328
00:19:32,751 --> 00:19:35,459
Quejarse desde afuera no ayuda a nadie.
329
00:19:35,459 --> 00:19:38,126
Solo digo que la vida es una sola.
330
00:19:38,126 --> 00:19:40,293
¿De verdad quieres pasar tus días
331
00:19:40,293 --> 00:19:41,793
trabajando con esos pendejos?
332
00:19:41,793 --> 00:19:43,501
Necesito el trabajo, Coop.
333
00:19:44,418 --> 00:19:46,334
Nos garantiza un lugar en un refugio.
334
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
Tenemos dinero. Compremos un lugar.
335
00:19:48,418 --> 00:19:50,293
¡En un refugio bueno!
336
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
¿Qué significa eso?
337
00:20:01,459 --> 00:20:04,334
Estoy haciendo lo que puedo. ¿Sí?
338
00:20:04,334 --> 00:20:07,543
Solo confía en mí.
339
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
Por favor.
340
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
Sí.
341
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
Hay apuro en obtener uranio
y controlar el futuro de la energía...
342
00:20:25,543 --> 00:20:26,626
TRABAS A LA PAZ
343
00:20:26,626 --> 00:20:28,043
...lo que causa escasez
344
00:20:28,043 --> 00:20:31,334
y convierte a aliados
en potenciales competidores.
345
00:20:31,334 --> 00:20:36,043
¿Los precios de la energía subirán
y causarán que se alargue la guerra?
346
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
Seguimos tras nuestro patrocinador:
Nuka Cola.
347
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Qué pena que no fueras ayer
a la fiesta, Charlie.
348
00:20:42,251 --> 00:20:44,168
Supongo que tuviste alguna reunión.
349
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
¿Una reunión comunista? Por favor.
350
00:20:47,293 --> 00:20:50,668
Vimos morir a mucha gente en el norte
luchando contra esa mierda.
351
00:20:50,668 --> 00:20:52,084
Sí. ¿Y por qué?
352
00:20:52,084 --> 00:20:53,668
¿Cómo "por qué"?
353
00:20:53,668 --> 00:20:55,334
Por el sueño americano.
354
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
Somos actores.
355
00:20:57,084 --> 00:20:58,918
Hacemos películas, Charlie.
356
00:20:58,918 --> 00:21:01,334
Ese sueño que hace que me dispares.
357
00:21:01,334 --> 00:21:04,084
Tienes dos hectáreas en Tarzana.
Creo que te va bien.
358
00:21:04,084 --> 00:21:05,793
Sí, no importa, Coop.
359
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
Vault-Tec es el puto diablo, viejo.
360
00:21:08,543 --> 00:21:10,126
Mi esposa trabaja allí.
361
00:21:10,126 --> 00:21:13,168
-¿Crees que Barb es el diablo?
- No. Yo...
362
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
Barb me agrada, ¿sí?
363
00:21:17,293 --> 00:21:19,626
¿Conoces la responsabilidad fiduciaria?
364
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
-¿Fiduciaria?
- Sí.
365
00:21:21,126 --> 00:21:22,376
No.
366
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
No tengo ni puta idea.
Me gano la vida actuando de vaquero.
367
00:21:25,751 --> 00:21:27,834
Bueno. El gobierno de EE. UU.
368
00:21:27,834 --> 00:21:30,834
subcontrató a Vault-Tec
para la supervivencia humana.
369
00:21:31,709 --> 00:21:33,626
Vault-Tec es una corporación privada
370
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
que tiene la responsabilidad fiduciaria
con sus inversores.
371
00:21:36,626 --> 00:21:38,126
¿Y cómo gana dinero?
372
00:21:40,001 --> 00:21:42,293
- Vendiendo refugios.
- Eso es capitalismo.
373
00:21:42,293 --> 00:21:45,376
No pueden vender refugios
si se negocia la paz.
374
00:21:45,376 --> 00:21:48,959
Entonces, Vault-Tec
tiene la responsabilidad fiduciaria
375
00:21:48,959 --> 00:21:51,418
de asegurarse de que no suceda.
376
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
Sí. ¿Cómo van a hacerlo?
377
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
No sé.
378
00:21:58,334 --> 00:22:00,543
¿Recuerdas la película con Johnny Morton?
379
00:22:00,543 --> 00:22:03,084
Tú eras sheriff, y yo un indio genérico.
380
00:22:03,084 --> 00:22:04,418
Por favor. No digas eso.
381
00:22:04,418 --> 00:22:06,501
Mudlake hablaba con los caballos.
382
00:22:06,501 --> 00:22:08,543
Lo interpretaste con gracia y dignidad.
383
00:22:08,543 --> 00:22:09,918
Fue un gran papel.
384
00:22:09,918 --> 00:22:12,084
Morton era dueño de medio Misuri.
385
00:22:12,084 --> 00:22:14,834
¿Qué pasa si los rancheros
tienen el poder?
386
00:22:14,834 --> 00:22:16,959
- Se incendia toda la ciudad.
- Así es.
387
00:22:16,959 --> 00:22:19,001
- Claro.
- Vault-Tec es una empresa
388
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
dueña de casi todo.
389
00:22:20,334 --> 00:22:23,334
Y tras diez años de guerra,
EE. UU. está empobrecido.
390
00:22:23,334 --> 00:22:25,751
Mandan los rancheros, Coop.
391
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
Por favor...
392
00:22:27,584 --> 00:22:29,543
A menos que la gente haga algo.
393
00:22:29,543 --> 00:22:31,626
Todo es una conspiración, ¿verdad?
394
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
Pareces miembro de una secta.
395
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
Y tú defiendes al sistema
396
00:22:35,084 --> 00:22:37,418
que solo quiere ver
el mundo arder, Cooper.
397
00:22:37,418 --> 00:22:39,126
Quizá tú estés en una secta.
398
00:22:39,626 --> 00:22:40,709
Sí.
399
00:22:43,293 --> 00:22:44,459
Escucha.
400
00:22:45,543 --> 00:22:47,043
Ven a una reunión.
401
00:22:47,043 --> 00:22:49,168
Descubre dónde trabaja tu mujer.
402
00:22:49,168 --> 00:22:51,501
FUNERARIA HOLLYWOOD POR SIEMPRE
CEMENTERIO - MAUSOLEOS - CREMATORIO
403
00:22:53,001 --> 00:22:54,209
Por su bien.
404
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
Disculpa, ¿me sirves otra?
405
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
¿Hola?
406
00:23:20,209 --> 00:23:22,209
Hola. ¿Se encuentra Barb?
407
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
-¿Quién habla?
- Henry.
408
00:23:23,918 --> 00:23:26,376
Henry, asistente de Vault-Tec.
409
00:23:26,376 --> 00:23:28,001
¿Hablo con el Sr. Cooper Howard?
410
00:23:28,001 --> 00:23:31,793
Disculpa, Henry, mi esposa
no toma llamadas por la noche.
411
00:23:31,793 --> 00:23:33,001
Solo unos minutos.
412
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
- Tengo algunas preguntas...
- Bien. Adiós.
413
00:23:35,626 --> 00:23:38,001
Era Henry, del trabajo.
414
00:23:38,668 --> 00:23:40,918
¿Tienes un asistente nuevo?
415
00:23:40,918 --> 00:23:42,043
Así es.
416
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
¿Sí? ¿Janey se durmió?
417
00:23:44,751 --> 00:23:47,293
Le lee a Roosevelt
La pequeña casa en la pradera.
418
00:23:48,251 --> 00:23:49,751
¿Y le gusta?
419
00:23:54,418 --> 00:23:55,418
¿Qué pasa?
420
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
Va a ser duro para ella, eso es todo.
421
00:24:00,334 --> 00:24:01,751
¿Qué cosa?
422
00:24:01,751 --> 00:24:03,668
No habrá perros en los refugios.
423
00:24:12,626 --> 00:24:13,793
¿Quién dice?
424
00:24:18,126 --> 00:24:20,834
¿Quién no acepta perros en los refugios?
425
00:24:24,043 --> 00:24:26,876
Así es la política.
426
00:24:28,001 --> 00:24:29,334
Los perros comen carne.
427
00:24:30,084 --> 00:24:32,001
Es una ineficiencia evitable.
428
00:24:35,001 --> 00:24:36,459
Sí.
429
00:24:40,126 --> 00:24:41,709
No fue lo que pregunté.
430
00:24:42,543 --> 00:24:47,501
Solo pregunto quién decidió
que no se aceptan perros en el refugio.
431
00:24:47,501 --> 00:24:50,959
Bueno, creo que es
una preocupación bastante trivial
432
00:24:50,959 --> 00:24:54,793
dadas las condiciones de que vivamos
en un refugio contra radiación.
433
00:24:54,793 --> 00:24:58,584
Si te soy sincero,
no estoy seguro de que lo sea.
434
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
¿Qué?
435
00:24:59,918 --> 00:25:01,084
Lo digo en serio.
436
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
¿Quién crea las reglas?
437
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
Porque lo de los perros
es una regla nueva.
438
00:25:07,126 --> 00:25:10,584
Alguien decidió eso
y no se lo dijo a nadie.
439
00:25:12,459 --> 00:25:15,918
¿Qué más hay?
¿Los overoles azules son obligatorios?
440
00:25:15,918 --> 00:25:19,001
¿Qué pasa si no quiero usarlo?
¿Y si quiero uno verde?
441
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
¿Explota una bomba
y te preocupa tu vestuario?
442
00:25:21,459 --> 00:25:23,293
No. Me preocupa mi libertad.
443
00:25:23,293 --> 00:25:26,793
No defendí esa libertad
para poder vivir en un sótano
444
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
bajo las órdenes del jefe, Bud Askins.
445
00:25:29,251 --> 00:25:33,293
Y mientras estabas en la guerra,
yo me quedé en casa.
446
00:25:34,001 --> 00:25:36,543
- Lo sé.
- Revisaba el correo todos los días.
447
00:25:36,543 --> 00:25:38,876
Esperaba junto al teléfono
todas las noches.
448
00:25:38,876 --> 00:25:42,001
Y cada noche perdía más la cordura.
449
00:25:42,001 --> 00:25:43,584
Me imaginaba lo peor.
450
00:25:43,584 --> 00:25:47,043
No es necesario que me digas
lo terrible que es la guerra.
451
00:25:47,043 --> 00:25:51,126
Todos los días voy a trabajar
y pienso en cómo la humanidad
452
00:25:51,126 --> 00:25:55,293
puede sobrevivir a un evento nuclear
que destruirá el 90 % de la vida.
453
00:25:55,293 --> 00:25:56,501
Y vuelvo a casa
454
00:25:56,501 --> 00:26:00,084
y tú me hablas de escondernos
en un rancho en Bakersfield.
455
00:26:00,626 --> 00:26:04,001
A veces, no sé en qué planeta vives, Coop.
456
00:26:04,001 --> 00:26:07,376
Si explotan las bombas,
estar a dos horas en auto no bastará.
457
00:26:07,376 --> 00:26:10,793
Y sí, no se aceptarán perros
en los refugios.
458
00:26:10,793 --> 00:26:13,459
Y sé que nada es lo ideal,
459
00:26:13,459 --> 00:26:16,543
pero, si miles de millones
de vidas se perderán,
460
00:26:16,543 --> 00:26:19,293
haré lo que sea
para asegurar que la gente que amo,
461
00:26:19,293 --> 00:26:22,751
o sea, tú y Janey, no pierdan las suyas.
462
00:26:25,251 --> 00:26:28,084
Trabajé muchísimo
463
00:26:28,084 --> 00:26:32,626
para asegurarnos un lugar en un refugio
especial donde administraremos,
464
00:26:32,626 --> 00:26:35,918
donde supervisaremos
todos los demás refugios.
465
00:26:38,668 --> 00:26:42,334
No lo entiendes.
Es la mejor opción disponible.
466
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
Para Janey.
467
00:26:56,793 --> 00:26:58,001
Ven aquí.
468
00:27:01,168 --> 00:27:02,418
Lo siento.
469
00:27:03,043 --> 00:27:05,834
Sé que siempre intentas hacer lo correcto.
470
00:27:07,668 --> 00:27:09,501
Eso es lo que amo de ti.
471
00:27:24,709 --> 00:27:28,126
Cuando jalas la palanca de arriba,
todo desaparece.
472
00:27:29,001 --> 00:27:32,334
Sí, así funciona un retrete.
473
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
Yo vengo de un refugio.
474
00:27:35,543 --> 00:27:36,751
¿Qué?
475
00:27:36,751 --> 00:27:38,334
Vengo de un refugio.
476
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Así es. Goosey MacLean.
477
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
No, me llamo Lucy.
478
00:27:48,251 --> 00:27:50,918
No, aquí dice Goosey.
479
00:27:52,084 --> 00:27:53,709
Pero es fantástico.
480
00:27:53,709 --> 00:27:57,001
No conoces a un morador del refugio nativo
todos los días.
481
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
Somos una raza en extinción.
482
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
¿Usted nació aquí?
483
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
Cinco generaciones, y con mucho orgullo.
484
00:28:03,543 --> 00:28:05,084
Solo pensé...
485
00:28:07,668 --> 00:28:12,709
que como tantos aquí
refugiados de la superficie...
486
00:28:12,709 --> 00:28:14,043
Ni que lo digas.
487
00:28:14,876 --> 00:28:17,043
Terrible. ¿No te parece?
488
00:28:19,084 --> 00:28:20,418
Tomé de la que tiene moho.
489
00:28:20,418 --> 00:28:22,418
-¿A qué se refiere con eso?
- Bueno...
490
00:28:22,418 --> 00:28:25,168
No hallarás a nadie
con la mente más abierta que yo,
491
00:28:25,168 --> 00:28:28,751
pero ellos vienen aquí
con su comida maloliente
492
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
y sus ideas raras...
493
00:28:32,459 --> 00:28:34,376
Eres de un refugio. Tú me entiendes.
494
00:28:34,376 --> 00:28:36,668
Si no le agrada la gente de la superficie,
495
00:28:36,668 --> 00:28:38,251
¿por qué los acoge?
496
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
Es una política anterior a mi época.
497
00:28:40,418 --> 00:28:42,543
Te diré algo de los recién llegados:
498
00:28:42,543 --> 00:28:45,876
si quieres que te voten,
debes respetar sus tradiciones,
499
00:28:45,876 --> 00:28:49,626
tolerarlos y no discriminarlos.
Es horrible.
500
00:28:50,709 --> 00:28:53,543
¿No aceptan a los de la superficie
en tu refugio?
501
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
Bueno, la verdad,
502
00:28:55,876 --> 00:28:57,251
no, a ninguno.
503
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
¿Cómo es eso?
504
00:28:58,584 --> 00:29:01,668
No, creo que lo que hacen aquí
es muy bueno.
505
00:29:01,668 --> 00:29:03,584
Vi lo que quedó de Shady Sands.
506
00:29:03,584 --> 00:29:07,334
Una ciudad entera
destruida en un instante...
507
00:29:09,418 --> 00:29:11,418
Estas personas lo perdieron todo.
508
00:29:11,418 --> 00:29:13,918
Y eso fue una tragedia.
509
00:29:13,918 --> 00:29:16,959
Por eso los aceptamos
y les dimos un hogar.
510
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
Porque es lo que hacemos.
511
00:29:19,043 --> 00:29:22,043
Pero no se puede bromear al respecto
sin ofenderlos.
512
00:29:22,043 --> 00:29:25,293
Conté un pequeño chiste unas diez veces.
513
00:29:25,834 --> 00:29:27,626
¿Cuál era el chiste?
514
00:29:27,626 --> 00:29:28,709
Se me olvidó.
515
00:29:28,709 --> 00:29:31,543
Pero el remate caía como una bomba.
516
00:29:33,293 --> 00:29:35,084
Es bueno, ¿no?
517
00:29:35,793 --> 00:29:36,959
No lo entendiste.
518
00:29:37,751 --> 00:29:38,959
¿Alguna otra pregunta?
519
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
Tengo una.
520
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
¿Por qué está prohibido ir al nivel 12?
521
00:29:44,918 --> 00:29:46,418
No hablamos de eso.
522
00:29:46,418 --> 00:29:48,376
- Dios, ¿qué te pasa?
- Lo siento.
523
00:29:48,376 --> 00:29:49,959
- Solo...
- Deberías irte ya.
524
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
- Solo quería...
- Adiós, Goosey.
525
00:29:59,376 --> 00:30:00,584
Desaparece.
526
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
¿De dónde obtienen energía?
527
00:31:24,876 --> 00:31:26,918
{\an8}NÚCLEO DE FUSIÓN
528
00:31:44,418 --> 00:31:46,418
Hallaste nuestro núcleo de fusión.
529
00:31:50,709 --> 00:31:52,959
¿Cómo te has sentido aquí abajo?
530
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
¿Eso importa?
531
00:31:55,168 --> 00:31:56,668
Me iré pronto.
532
00:32:00,584 --> 00:32:01,668
¿No es así?
533
00:32:04,251 --> 00:32:09,001
A algunas personas les cuesta
adaptarse a sentirse seguras aquí.
534
00:32:10,209 --> 00:32:13,793
Lo que has hecho para sobrevivir
sigue fresco en tu mente.
535
00:32:17,751 --> 00:32:22,043
A quienes tenemos la conciencia sucia
nos cuesta confiar en otros.
536
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
Ten.
537
00:32:27,501 --> 00:32:29,209
Unidad 428.
538
00:32:29,584 --> 00:32:30,459
BIENVENIDO
539
00:32:30,459 --> 00:32:33,043
¿Qué tal si duermes
en tu propio cuarto hoy?
540
00:32:33,043 --> 00:32:34,918
Toma una ducha caliente.
541
00:32:35,959 --> 00:32:38,126
Aprovechar las comodidades no es malo.
542
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
¿Qué significa exactamente
"una ducha caliente"?
543
00:33:26,418 --> 00:33:27,959
UNIDAD 428
544
00:33:32,584 --> 00:33:34,626
CONECTANDO
545
00:33:46,501 --> 00:33:51,168
{\an8}BIENVENIDO... ¿A TU NUEVO HOGAR?
BIRDIE Y TUS AMIGOS DEL REFUGIO 4
546
00:35:28,918 --> 00:35:31,001
- Disculpa.
- Sí.
547
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
¿Qué es esto?
548
00:35:57,793 --> 00:35:59,793
RECORDEMOS SHADY SANDS
549
00:36:23,834 --> 00:36:25,418
{\an8}2142
FUNDACIÓN DE SHADY SANDS
550
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
{\an8}2189 - CREACIÓN DE LA REPÚBLICA
DE NUEVA CALIFORNIA
551
00:36:28,876 --> 00:36:31,168
{\an8}2198 - SHADY SANDS
SE VUELVE CAPITAL DE LA RNC
552
00:36:32,126 --> 00:36:35,209
{\an8}2241 - LA RNC SE VUELVE EL TERRITORIO
DE MAYOR PODER ECONÓMICO Y POLÍTICO
553
00:36:35,209 --> 00:36:39,668
{\an8}LA CAÍDA DE SHADY SANDS
2277
554
00:36:55,834 --> 00:37:00,376
REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA
555
00:37:04,251 --> 00:37:05,751
Ya casi empieza.
556
00:37:24,209 --> 00:37:26,209
Disculpe, ¿qué está pasando?
557
00:37:26,209 --> 00:37:28,001
Es una tradición de la superficie.
558
00:37:28,001 --> 00:37:30,418
Me parece demasiado salvaje.
559
00:37:33,876 --> 00:37:35,376
Puedes acompañarnos.
560
00:37:37,584 --> 00:37:38,751
Claro.
561
00:37:55,001 --> 00:37:58,168
EL GOVIERNO
562
00:38:03,501 --> 00:38:05,126
BUSCADO
563
00:38:05,126 --> 00:38:06,459
A la mierda.
564
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
Sorrel Booker.
565
00:38:13,293 --> 00:38:17,418
Supe que un ghoul
destruyó ese Super-Duper Mart.
566
00:38:17,418 --> 00:38:19,668
Nadie me dijo que fue El Ghoul.
567
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
QUISTES
568
00:38:23,543 --> 00:38:25,709
¿Saben a quién acaban de traer?
569
00:38:26,293 --> 00:38:29,584
Este hijo de puta
solía ser el mejor cazarrecompensas
570
00:38:29,584 --> 00:38:31,918
que le haya disparado
en el culo a alguien.
571
00:38:31,918 --> 00:38:34,418
Los chicos no conocen su jodida historia.
572
00:38:34,876 --> 00:38:36,626
¿Tienes aguja e hilo aquí?
573
00:38:37,793 --> 00:38:41,334
Lo siento, no tejemos mucho por aquí.
574
00:38:41,751 --> 00:38:43,043
Se dice "coser".
575
00:38:43,876 --> 00:38:45,876
Creo que tengo en mi bolsa.
576
00:39:05,501 --> 00:39:07,251
¿Me sueltas?
577
00:39:08,959 --> 00:39:12,293
Vamos, Sorrel, somos viejos amigos, ¿no?
578
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
Mírate.
579
00:39:22,709 --> 00:39:24,168
Doscientos años.
580
00:39:24,709 --> 00:39:27,334
No sé qué te hace seguir vivo.
581
00:39:28,084 --> 00:39:32,459
Tal vez solo te guste la sensación
del buen sol de California
582
00:39:32,459 --> 00:39:34,834
en tu cara arrugada.
583
00:39:37,293 --> 00:39:40,668
O tal vez todavía la estás buscando.
584
00:39:44,543 --> 00:39:45,918
Bueno, Sorrel,
585
00:39:45,918 --> 00:39:49,126
puedo descartar con confianza
una de las razones.
586
00:39:50,209 --> 00:39:54,209
Sé que no sigo vivo
para tener conversaciones estúpidas
587
00:39:54,209 --> 00:39:56,084
con pendejos como tú.
588
00:39:58,459 --> 00:40:00,543
Cuida tu puta boca.
589
00:40:00,543 --> 00:40:03,209
Le estás hablando
al presidente del govierno.
590
00:40:09,918 --> 00:40:11,959
¿Eres presidente ahora?
591
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
No veo por qué no.
592
00:40:13,876 --> 00:40:16,543
Bueno, te hace falta un publicista.
593
00:40:16,543 --> 00:40:19,043
Porque yo recién me entero.
594
00:40:19,834 --> 00:40:24,418
De lo que sí estoy enterado
es de que se habla mucho de una mujer
595
00:40:24,418 --> 00:40:25,876
que se llama Moldaver.
596
00:40:30,793 --> 00:40:32,459
Le dicen "la madre flama".
597
00:40:33,459 --> 00:40:35,126
Es una perra muy peligrosa.
598
00:40:35,126 --> 00:40:37,793
Bueno, hoy en día,
si hablamos de liderazgo,
599
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
el ser peligroso sería un requisito.
600
00:40:40,126 --> 00:40:43,418
Alguien tiene que poner orden por aquí.
601
00:40:44,168 --> 00:40:46,334
¿Sabes por qué te trajeron?
602
00:40:46,334 --> 00:40:50,334
Por meterme con un negocio
de pandilleros vendedores de órganos.
603
00:40:50,334 --> 00:40:51,418
Sí.
604
00:40:52,126 --> 00:40:53,459
Siempre me has caído bien.
605
00:40:53,459 --> 00:40:56,001
- Lo mismo digo.
-¿No es lindo?
606
00:40:56,459 --> 00:41:00,501
Pero ese Super-Duper Mart
estaba bajo nuestra protección.
607
00:41:01,459 --> 00:41:04,126
Así que, si te dejo libre sin castigo,
608
00:41:05,043 --> 00:41:09,126
la gente podría perder la fe
en lo que hacemos aquí, ¿y luego qué?
609
00:41:10,543 --> 00:41:12,501
Anarquía en las calles.
610
00:41:12,501 --> 00:41:13,834
Exactamente.
611
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
¿Tienes algo que decir en tu defensa?
612
00:41:17,709 --> 00:41:19,376
Me declaro culpable.
613
00:41:19,376 --> 00:41:21,001
¿Así de fácil?
614
00:41:22,459 --> 00:41:24,668
Así de fácil.
615
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Si necesitas más pruebas,
616
00:41:27,959 --> 00:41:31,584
te puedo contar del pueblo
donde armé un tiroteo: Filly.
617
00:41:31,584 --> 00:41:35,126
Debo haber matado a nueve o diez personas.
618
00:41:35,126 --> 00:41:37,293
Mi papá vive en Filly.
619
00:41:37,293 --> 00:41:39,209
Pues, creo que ya no.
620
00:41:39,209 --> 00:41:40,793
A menos que sea un cobarde.
621
00:41:41,709 --> 00:41:43,376
No muerdas el anzuelo.
622
00:41:43,376 --> 00:41:44,834
No estoy pescando.
623
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Solo intento resolver esto.
624
00:41:47,168 --> 00:41:48,793
En mi experiencia,
625
00:41:48,793 --> 00:41:51,876
la manzana no suele caer lejos del árbol.
626
00:41:53,209 --> 00:41:55,168
¿Es eso cierto en tu caso?
627
00:41:55,168 --> 00:41:57,626
Mi papá no es ningún cobarde.
628
00:41:58,543 --> 00:42:03,376
Entonces, supongo que la única pregunta
es: ¿tú lo eres?
629
00:42:05,751 --> 00:42:06,834
Alguacil Rex,
630
00:42:07,959 --> 00:42:10,084
quítele las armas al alguacil Troy.
631
00:42:13,459 --> 00:42:15,751
Muy presidencial de tu parte.
632
00:42:17,293 --> 00:42:19,626
Llévalo atrás
y dáselo de comer a los cerdos.
633
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
Puta madre.
634
00:42:43,334 --> 00:42:45,501
Tengo una pregunta para ti, amigo.
635
00:42:46,543 --> 00:42:47,626
{\an8}¿Por qué...
636
00:42:51,501 --> 00:42:54,418
...tienes esta foto en la pared?
637
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
Es Moldaver.
638
00:42:58,168 --> 00:42:59,251
¿Por qué?
639
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
No la recordaba así.
640
00:43:05,209 --> 00:43:06,334
¿Sí?
641
00:43:07,459 --> 00:43:09,459
Bueno, ¿cómo la recuerdas?
642
00:43:13,376 --> 00:43:15,626
HOLLYWOOD POR SIEMPRE
643
00:43:15,626 --> 00:43:18,376
FUNERARIA - CEMENTERIO - CREMATORIO
644
00:45:57,793 --> 00:45:58,793
Gracias por venir.
645
00:45:58,793 --> 00:46:00,418
Sí, veremos si me quedo.
646
00:46:00,959 --> 00:46:01,959
Te quedarás.
647
00:46:15,376 --> 00:46:19,209
- Recordamos, madre flama.
- Recordamos, madre flama.
648
00:46:20,459 --> 00:46:25,876
Llamamos al pasado como recordamos.
649
00:46:25,876 --> 00:46:30,001
- Llamamos a Shady Sands.
- Llamamos a Shady Sands.
650
00:46:30,001 --> 00:46:32,168
- Como recordamos.
- Como recordamos.
651
00:46:32,168 --> 00:46:36,501
- Llamamos a quienes nos arrebataron.
- Llamamos a quienes nos arrebataron.
652
00:46:36,501 --> 00:46:40,709
Llamamos a quienes nos arrebataron.
653
00:46:40,709 --> 00:46:45,834
Cubriendo nuestros cuerpos
con sus cenizas.
654
00:46:45,834 --> 00:46:50,168
Recuperamos a quienes nos quitaron
cubriéndonos con sus cenizas.
655
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
Cubriéndonos con sus cenizas.
656
00:46:52,376 --> 00:46:58,334
Para llamar a Shady Sands,
debe haber sangre.
657
00:46:58,334 --> 00:47:01,418
- Te quiero presentar a alguien.
-¿A quién?
658
00:47:01,418 --> 00:47:07,293
Debe haber sangre.
659
00:47:07,293 --> 00:47:10,584
Para recuperar Shady Sands,
se derramará sangre.
660
00:47:10,584 --> 00:47:13,293
Para llamar a Shady Sands,
debe haber sangre.
661
00:47:13,293 --> 00:47:15,668
- Madre flama...
- Madre flama...
662
00:47:15,668 --> 00:47:21,668
Madre flama, serás nuestra salvación.
663
00:47:25,918 --> 00:47:27,001
¿Señor Howard?
664
00:47:33,251 --> 00:47:36,918
Madre flama, serás nuestra salvación.
665
00:47:37,709 --> 00:47:39,126
Soy su admiradora.
666
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
¡Titus!
667
00:48:08,168 --> 00:48:09,376
Tenemos que hablar.
668
00:48:10,959 --> 00:48:11,959
Sí.
669
00:48:14,459 --> 00:48:16,334
Tenías razón sobre este lugar.
670
00:48:16,334 --> 00:48:20,126
No, tú tenías razón. Mira esto.
671
00:48:20,126 --> 00:48:22,376
Se llaman ostras. ¿Quieres una?
672
00:48:22,376 --> 00:48:24,001
Te hacen sentir bien.
673
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
¿Quieres hacerme explotar el pito?
674
00:48:26,001 --> 00:48:28,584
-¿Qué?
- Lo siento. ¿Nos acostamos?
675
00:48:28,584 --> 00:48:29,959
No, Titus.
676
00:48:30,668 --> 00:48:32,959
No, tenemos que irnos ahora mismo.
677
00:48:32,959 --> 00:48:34,668
Esta gente está loca.
678
00:48:34,668 --> 00:48:37,293
Son un poco raros, como tú
Pero me agradan.
679
00:48:38,084 --> 00:48:41,209
Además, debería darle
un poco más de tiempo a mi brazo.
680
00:48:44,668 --> 00:48:46,543
De acuerdo. Titus, escucha.
681
00:48:47,543 --> 00:48:48,959
Sé que quieres quedarse.
682
00:48:48,959 --> 00:48:50,793
De verdad...
683
00:48:50,793 --> 00:48:53,626
Sé que esto debe parecer
muy lindo comparado
684
00:48:53,626 --> 00:48:55,709
con los disparos de allá arriba.
685
00:48:55,709 --> 00:48:58,293
No te culpo
si no quieres seguir nuestro trato
686
00:48:58,293 --> 00:49:01,876
por vivir en un buen lugar
donde estés a salvo.
687
00:49:04,001 --> 00:49:05,084
Este no es el lugar.
688
00:49:05,709 --> 00:49:08,043
- Me dieron una bata.
- Lo sé.
689
00:49:08,751 --> 00:49:10,043
Y pantuflas.
690
00:49:11,793 --> 00:49:13,626
Esta gente nos oculta algo.
691
00:49:13,626 --> 00:49:15,709
Te lo probaré, ¿sí?
692
00:49:15,709 --> 00:49:17,418
No me iré sin ti.
693
00:52:48,126 --> 00:52:52,376
CRIOCÁPSULAS CRIOTECNOLÓGICAS
SOPORTE VITAL INACTIVO
694
00:53:21,459 --> 00:53:22,876
Me alegra que estén bien.
695
00:53:25,126 --> 00:53:28,543
Vi la puerta abierta.
Me preocupó que hubieran escapado.
696
00:53:42,543 --> 00:53:43,543
¿Hola?
697
00:53:53,668 --> 00:53:56,043
UNIDAD DE CONTROL DE ESPECÍMENES
698
00:54:10,876 --> 00:54:11,918
¡Alto ahí!
699
00:54:11,918 --> 00:54:13,001
¡Atrápenla!
700
00:54:28,584 --> 00:54:30,876
¡No! ¡Están locos!
701
00:54:31,376 --> 00:54:32,959
¡Ustedes están locos!
702
00:54:32,959 --> 00:54:35,584
¡Toda su cultura es una locura!
703
00:54:35,584 --> 00:54:38,626
Seguro que si fuéramos a tu hogar,
diríamos lo mismo.
704
00:54:40,876 --> 00:54:42,126
¡No!
705
00:57:32,751 --> 00:57:34,751
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz
706
00:57:34,751 --> 00:57:36,834
Supervisión creativa:
Sebastián Fernández