1
00:00:07,168 --> 00:00:10,001
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,459 --> 00:00:15,626
A audiencia quere ver
que ata os homes bos coma ti
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,293
- poden chegar tan lonxe.
- Pero non é o meu.
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,501
Non te podes mover?
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,126
Roubaronme o núcleo de fusión.
6
00:00:28,126 --> 00:00:29,793
Que suxires?
7
00:00:29,793 --> 00:00:33,293
Viaxar xuntos, recuperar
a cabeza e levarla á Irmandade.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
Ti deixarasme os teus cabaleiros
para salvar o meu pai.
9
00:00:38,751 --> 00:00:41,376
Nunca antes fixera publicidade.
10
00:00:46,834 --> 00:00:48,668
Sobreviviría alguén?
11
00:00:49,543 --> 00:00:50,376
Eu.
12
00:00:51,876 --> 00:00:53,001
Lucy.
13
00:00:58,918 --> 00:00:59,834
Onde estamos?
14
00:01:00,334 --> 00:01:01,834
No mellor lugar do mundo.
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,293
Nun Refuxio.
16
00:01:23,251 --> 00:01:25,168
VAULT-TEC PRESENTA...
17
00:01:30,668 --> 00:01:31,834
Ei, ola.
18
00:01:32,334 --> 00:01:36,126
Si, son eu, Cooper Howard,
a estrela de teatro e de cine.
19
00:01:37,126 --> 00:01:40,209
Pero hoxe non vou falar
da miña última película.
20
00:01:40,209 --> 00:01:45,084
Non, hoxe quero ensinarvos
un lugar vasto e marabilloso.
21
00:01:45,793 --> 00:01:49,001
Non foi feito por Deus,
senón por homes traballadores.
22
00:01:49,834 --> 00:01:52,626
Un auténtico oasis trala guerra nuclear.
23
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
Que tal se prendemos as luces?
24
00:01:57,751 --> 00:01:59,084
Así está mellor.
25
00:02:03,084 --> 00:02:04,084
SUXEITOS DO TEST
26
00:02:04,084 --> 00:02:09,668
Fálovos dende as entrañas
do compartimento de vivendas 96 JQ 1164.
27
00:02:09,668 --> 00:02:11,709
E vaia fermosura!
28
00:02:13,043 --> 00:02:15,001
Música para os oídos.
29
00:02:15,001 --> 00:02:18,626
Isto é a comporta do Refuxio 4,
dun metro de grosor.
30
00:02:19,168 --> 00:02:22,751
Resistente para manter á raia
a radiación e os comunistas.
31
00:02:26,709 --> 00:02:29,793
Cada unha destas xoias
vén con modernas instalacións,
32
00:02:29,793 --> 00:02:33,376
o que se pode esperar
da nosa gloriosa república.
33
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
Este corredor é a rúa Sycamore,
34
00:02:35,959 --> 00:02:39,293
onde poderás saudar
a calquera dos teus 200 veciños
35
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
mentres volves á casa
para cear cos teus seres queridos.
36
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
Eles son os Hawthorne.
37
00:02:46,043 --> 00:02:48,959
Non forman unha típica familia americana.
38
00:02:49,459 --> 00:02:51,876
Non. Lloyd e Cassandra son científicos
39
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
especializados nos efectos
da radiación no ADN humano.
40
00:02:55,334 --> 00:02:56,501
Así é,
41
00:02:56,501 --> 00:02:59,751
e viviremos e traballaremos aquí,
no Refuxio 4,
42
00:02:59,751 --> 00:03:03,001
liderando unha comunidade
formada só por científicos.
43
00:03:03,001 --> 00:03:05,001
Como? Dis que ides vivir aquí?
44
00:03:05,501 --> 00:03:07,918
Pero non houbo ningún incidente nuclear.
45
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
Non, aínda non.
46
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
Pero a nosa familia
e un grupo de 80 voluntarios
47
00:03:13,209 --> 00:03:16,126
faremos unha proba
de cinco anos no Refuxio 4
48
00:03:16,126 --> 00:03:21,251
para demostrarlle ó mundo
que, pase o que pase,
49
00:03:21,251 --> 00:03:23,168
os EUA estaremos listos.
50
00:03:23,168 --> 00:03:24,626
Cinco anos?
51
00:03:25,209 --> 00:03:28,084
Si, eu fago de heroe nas películas,
52
00:03:28,084 --> 00:03:29,918
pero vós sódelo de verdade.
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,001
{\an8}CHAMA XA!
213-25-REFUXIO
54
00:03:31,001 --> 00:03:32,751
{\an8}Ti tamén podes ser un heroe
55
00:03:32,751 --> 00:03:35,834
{\an8}se reservas a túa praza
nun Refuxio Vault-Tec.
56
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
{\an8}Porque, de pasar o peor mañá,
57
00:03:37,834 --> 00:03:40,501
{\an8}o mundo precisará americanos coma ti
58
00:03:40,501 --> 00:03:42,793
{\an8}para construír un futuro mellor.
59
00:03:42,793 --> 00:03:44,876
{\an8}Corten!
60
00:03:44,876 --> 00:03:47,084
Que boa toma. Estades conformes?
61
00:03:47,084 --> 00:03:48,543
Conformes, amigos?
62
00:03:50,001 --> 00:03:52,209
- Podo marchar, Gary?
- Si, señor.
63
00:03:52,209 --> 00:03:53,793
- Que tal?
- Fixémolo ben?
64
00:03:53,793 --> 00:03:55,459
- Que nervios.
- Moi ben.
65
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
Alégrame coñecervos. Grazas por vir.
66
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
Moitísimas grazas. Encantada.
67
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
Fabuloso, Sr. Howard.
68
00:04:02,251 --> 00:04:03,459
Grazas, rapaz.
69
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
Bud Askins. Supervisor
de operacións no sur de California.
70
00:04:06,793 --> 00:04:11,043
Comecei a traballar en Vault-Tec
despois de dez anos en West-Tek.
71
00:04:11,043 --> 00:04:12,418
West-Tek?
72
00:04:12,418 --> 00:04:14,001
Un provedor de defensa.
73
00:04:14,001 --> 00:04:18,168
Coñézovos ben. Deseñastes a armadura T-45.
74
00:04:18,168 --> 00:04:19,543
Primeira do seu tipo.
75
00:04:19,668 --> 00:04:21,668
Supervisei o seu lanzamento.
76
00:04:21,668 --> 00:04:25,334
Os fallos de deseño foron tremendos,
pero lucían incribles.
77
00:04:25,334 --> 00:04:29,834
Eu usei a T-45 cando case perdemos
Alasca contra os comunistas.
78
00:04:29,834 --> 00:04:33,293
Eses fallos custáronlle a vida
a homes e mulleres de ben.
79
00:04:33,293 --> 00:04:35,709
Xa. O deseño nunca foi o meu forte.
80
00:04:35,709 --> 00:04:38,418
Eu céntrome en recursos humanos.
81
00:04:38,418 --> 00:04:40,834
Supervisar procesos de traballo,
82
00:04:40,834 --> 00:04:43,084
organizar horarios, o tema da escala.
83
00:04:43,084 --> 00:04:46,209
Moitos cren que se trata de
aumentar as vendas globais.
84
00:04:46,209 --> 00:04:48,834
Pensan en tres dimensións.
Eu penso en catro.
85
00:04:48,834 --> 00:04:52,418
Cal é a arma definitiva
para destruír os competidores?
86
00:04:52,418 --> 00:04:54,793
Non é vender máis nin ser máis listos.
87
00:04:56,001 --> 00:04:57,126
É o tempo.
88
00:04:58,001 --> 00:05:00,084
O tempo é a arma definitiva.
89
00:05:01,834 --> 00:05:03,084
- Xa.
- Soa complicado,
90
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
pero o futuro da humanidade
redúcese a unha palabra.
91
00:05:06,334 --> 00:05:07,543
Si? E cal é?
92
00:05:07,543 --> 00:05:08,834
Xestión.
93
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
Alégrome por ti, Buck.
94
00:05:14,709 --> 00:05:16,334
Bud. Bud Askins.
95
00:05:18,501 --> 00:05:19,501
Ola.
96
00:05:21,668 --> 00:05:24,126
- Estou traballando.
- E se marchamos xa?
97
00:05:24,126 --> 00:05:27,334
Non teño nada contra
os teus colegas. Pero, ¿que tal
98
00:05:27,334 --> 00:05:29,876
se marchamos e imos tomar unha piña colada
99
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
e poñemos musiquiña?
100
00:05:31,168 --> 00:05:33,376
Hai unha festa de despedida.
101
00:05:33,376 --> 00:05:35,709
- Unha festa de despedida?
- Si.
102
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
- Por isto?
- Si.
103
00:05:38,793 --> 00:05:42,043
Vale, pois imos un par de horas.
Saudamos a xente...
104
00:05:42,043 --> 00:05:43,709
É na nosa casa.
105
00:05:45,876 --> 00:05:47,543
As cousas que fago por ti.
106
00:05:47,543 --> 00:05:49,626
Non deixan de sorprenderme.
107
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
{\an8}REVOLUCIONANDO A SEGURIDADE
PARA UN FUTURO INCERTO
108
00:06:10,668 --> 00:06:13,793
Sinto que non poidas baixar, Roosevelt.
109
00:06:13,793 --> 00:06:15,751
Diríxome a territorio inimigo.
110
00:06:20,293 --> 00:06:22,501
Sé bo canciño. Vai durmir.
111
00:06:25,084 --> 00:06:28,084
OS COMUNISTAS PERDEN TERRITORIO
TROPAS DESPREGADAS NO EXTREMO ORIENTE
112
00:06:28,084 --> 00:06:34,168
COOPER HOWARD EN...
UN HOME E O SEU CAN
113
00:06:37,626 --> 00:06:39,626
Esa película é incrible.
114
00:06:40,751 --> 00:06:43,918
A min tamén me gustou.
Era o meu can de verdade.
115
00:06:44,751 --> 00:06:46,251
Bonita casa, Sr. Howard.
116
00:06:46,251 --> 00:06:47,334
Grazas.
117
00:06:47,334 --> 00:06:48,834
Acaba de pasar Cooper?
118
00:06:48,834 --> 00:06:50,376
Vaia papelón fixo.
119
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
É el.
120
00:07:05,418 --> 00:07:06,959
- Señor Howard.
- Ola.
121
00:07:08,001 --> 00:07:11,918
As negociacións en Anchorage
teñen un grande impacto nas vendas.
122
00:07:11,918 --> 00:07:14,001
Temos que falar con Washington.
123
00:07:14,001 --> 00:07:16,793
Pois que sexa antes do informe trimestral.
124
00:07:18,126 --> 00:07:20,918
Señor Howard?
125
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
Bud Askins.
126
00:07:24,751 --> 00:07:25,918
Claro que si.
127
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
Poderías poñer a voz da peli,
a do mordomo?
128
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Veña. Só a fago para amigos
e mulleres bonitas,
129
00:07:33,876 --> 00:07:35,876
e vós xa estades a medio camiño.
130
00:07:36,668 --> 00:07:40,918
"Eu, Bartholomew Codsworth,
estou sempre listo para servir."
131
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Cando rematedes a quenda,
132
00:07:44,626 --> 00:07:47,876
podemos seguir a festa no jacuzzi.
Que dicides?
133
00:07:47,876 --> 00:07:49,251
Ai, non.
134
00:07:49,251 --> 00:07:50,501
- Non?
- Non, grazas.
135
00:07:52,543 --> 00:07:53,543
Pois vale.
136
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Perdoa. Impórtache?
137
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
Carallo, Sebas.
138
00:07:57,543 --> 00:08:00,793
Debes ser o único
do meus convidados que apareceu.
139
00:08:02,668 --> 00:08:04,918
Xa. Isto a nós non nos vai moito.
140
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
Xa sei.
141
00:08:06,001 --> 00:08:08,501
Cres que os nosos amigos de Hollywood
142
00:08:08,501 --> 00:08:11,251
queren estar
co representante da fin do mundo?
143
00:08:11,251 --> 00:08:13,418
Non sabes nin a metade.
144
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
Perdín unha peli polos anuncios.
145
00:08:15,418 --> 00:08:17,251
Aparecín na rodaxe.
146
00:08:17,251 --> 00:08:19,418
Os actores non saíron dos tráilers.
147
00:08:19,418 --> 00:08:21,959
Bonnie Lewis argumentou motivos morais.
148
00:08:21,959 --> 00:08:23,168
Bonnie Lewis?
149
00:08:23,168 --> 00:08:25,418
Se fixo un milleiro de anuncios.
150
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
- Xa.
- Putos comunistas!
151
00:08:27,418 --> 00:08:30,334
O radicalismo espállase por Hollywood
152
00:08:30,334 --> 00:08:32,293
coma se fose gonorrea.
153
00:08:32,293 --> 00:08:34,543
Ata pillou ó teu amigo Whiteknife.
154
00:08:34,543 --> 00:08:36,043
En serio? Charlie?
155
00:08:36,668 --> 00:08:37,793
Servín con ese tipo.
156
00:08:37,793 --> 00:08:41,001
Teñen reunións e todo. Éche unha boa lea.
157
00:08:41,001 --> 00:08:44,126
Pero ti, amigo,
sabes de onde sopra o vento.
158
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
O mundo diríxeo xente que leva
159
00:08:46,251 --> 00:08:48,959
protectores de peto
nunha festa na piscina.
160
00:08:50,084 --> 00:08:51,918
Xa, pode que teñas razón.
161
00:08:51,918 --> 00:08:55,126
A ver, que eu tamén
fixen ese tipo de cousas.
162
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
Vendínlle os dereitos vocais a ese robot
163
00:08:57,709 --> 00:09:00,584
que venden a amas de casa e a pervertidos.
164
00:09:00,584 --> 00:09:02,293
Adiviña canto me pagaron.
165
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
Dez millóns?
166
00:09:08,418 --> 00:09:10,376
Non. 186, sen contar os impostos.
167
00:09:10,376 --> 00:09:11,668
Podías pedir máis.
168
00:09:11,668 --> 00:09:13,918
- Xa o fixen.
- E que dixeron?
169
00:09:13,918 --> 00:09:16,418
Déronlle un robot ó meu representante.
170
00:09:16,418 --> 00:09:18,168
En que carallo pensaban?
171
00:09:18,168 --> 00:09:20,209
Cada vez que entro na miña casa,
172
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
a miña propia voz di:
"Ola, señor. Quere sentar?"
173
00:09:25,751 --> 00:09:27,376
É horrible!
174
00:09:27,376 --> 00:09:29,209
Cría que o estudio era o dono.
175
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Si, pero Rob-Co comprou o estudio.
176
00:09:32,084 --> 00:09:35,043
Escoita. Esquece Hollywood, é o pasado.
177
00:09:35,043 --> 00:09:37,543
O futuro son os produtos, amigo.
178
00:09:38,001 --> 00:09:39,751
Ti es un produto. Eu tamén.
179
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
A fin do mundo é un produto.
180
00:09:43,584 --> 00:09:47,126
E para aqueles de nós que saiban aceptalo,
181
00:09:47,126 --> 00:09:48,709
o futuro será dourado.
182
00:09:49,251 --> 00:09:50,584
Polo futuro.
183
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
Polo futuro.
184
00:09:58,293 --> 00:10:02,418
Eu, Barth-Bartholomew Codsworth,
estou sempre listo para servir.
185
00:10:10,584 --> 00:10:12,668
Ola, rapaces.
186
00:10:12,668 --> 00:10:15,834
Se vides tomar un xeado,
187
00:10:15,834 --> 00:10:18,918
teño malas novas para vós. Pero...
188
00:10:18,918 --> 00:10:21,584
Imos... imos aló. Vamos?
189
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Esperando.
190
00:10:22,751 --> 00:10:24,126
Colle o núcleo.
191
00:10:24,126 --> 00:10:28,001
Non hai núcleo.
Só átomos nucleares inter...
192
00:10:29,543 --> 00:10:32,751
Destruíndo un negocio lexítimo.
193
00:10:33,626 --> 00:10:36,043
Iso é ilegal por aquí.
194
00:10:36,043 --> 00:10:37,418
Quen o di?
195
00:10:38,709 --> 00:10:40,126
O Gobermento.
196
00:11:09,209 --> 00:11:11,668
Dentes vellos como munición.
197
00:11:11,668 --> 00:11:15,168
Sempre atopan
novos xeitos de matarse, non si?
198
00:11:15,668 --> 00:11:17,751
- Precisamos antibiótico.
- Si, doutor.
199
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
Sei que queredes marchar,
200
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
pero o teu amigo debe descansar
201
00:11:21,751 --> 00:11:23,543
durante un par de días.
202
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
Non, estou ben.
203
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
Estou ben.
204
00:11:26,584 --> 00:11:29,334
Tiñas un dente humano podre no ombreiro.
205
00:11:29,334 --> 00:11:30,543
Non estás ben.
206
00:11:30,543 --> 00:11:32,793
Titus, este é un doutor de Refuxio.
207
00:11:33,418 --> 00:11:35,043
Deberías facerlle caso.
208
00:11:35,793 --> 00:11:38,876
Agradézolles que nos
deixaran pasar e nos coidaran.
209
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
É o que facemos aquí.
210
00:11:40,293 --> 00:11:42,584
Atopamos a súa armadura.
211
00:11:42,584 --> 00:11:44,918
Os buscadores traerana agora.
212
00:11:44,918 --> 00:11:46,668
Marabilloso. Grazas.
213
00:11:46,668 --> 00:11:49,334
Non é ideal quedar aquí,
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
pero teño que admitir
que é xenial estar nun Refuxio.
215
00:11:52,501 --> 00:11:55,959
Non sei se estiveches na superficie,
pero non é...
216
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
nada xenial.
217
00:11:58,376 --> 00:11:59,876
Nacín na superficie.
218
00:12:02,918 --> 00:12:05,001
Síntoo. Non o sabía. Pareces tan...
219
00:12:05,001 --> 00:12:06,209
Normal?
220
00:12:07,793 --> 00:12:09,376
A miña nai era mensaxeira.
221
00:12:09,376 --> 00:12:11,876
Tiña 11 anos e viaxaba con ela ata Filly.
222
00:12:13,084 --> 00:12:16,834
Andamos durante tres días
e aínda sentiamos a calor da explosión.
223
00:12:17,876 --> 00:12:20,293
- Es de Shady Sands.
- Coma moitos.
224
00:12:20,293 --> 00:12:23,376
Tivemos sorte ó atopar
a hospitalidade do Refuxio 4.
225
00:12:24,126 --> 00:12:25,876
Si, e nós tamén.
226
00:12:25,876 --> 00:12:28,793
Tedes que estar
en corentena unhas horas máis
227
00:12:28,793 --> 00:12:31,334
por se traedes contaminación convosco.
228
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Moitas grazas.
229
00:12:55,251 --> 00:12:56,751
Cheiras ben.
230
00:12:58,043 --> 00:12:59,168
Que?
231
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Queres ter sexo?
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,668
Usar a miña pirola?
233
00:13:16,126 --> 00:13:17,209
Si.
234
00:13:20,334 --> 00:13:21,626
Non sei. Eu...
235
00:13:21,626 --> 00:13:23,668
Podería pasar esa cousa rara.
236
00:13:23,668 --> 00:13:25,793
Que cousa rara?
237
00:13:26,459 --> 00:13:28,834
Pásalles a algúns, a min non.
238
00:13:28,834 --> 00:13:31,584
Cando a moven, a algúns deles
239
00:13:32,834 --> 00:13:35,626
pónselle dura. É coma
un enorme gran que explota.
240
00:13:36,459 --> 00:13:39,751
Din que lle pode pasar a todos,
pero, aínda así...
241
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
É noxento.
242
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
É algo totalmente normal.
243
00:13:44,959 --> 00:13:46,376
Pasa todo o tempo.
244
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
Todas as veces, idealmente.
245
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
Son un cabaleiro
246
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
da Irmandade.
247
00:14:03,251 --> 00:14:04,668
Non debemos...
248
00:14:06,918 --> 00:14:08,001
Moi ben.
249
00:14:23,959 --> 00:14:29,501
SUXEITOS DO TEST
250
00:14:43,751 --> 00:14:46,043
Non deberiamos perder tempo aquí.
251
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
Xa oíches o doutor.
252
00:14:48,126 --> 00:14:51,209
Ademais, temos que atopar a cabeza xuntos.
253
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
Non me serves se morres.
254
00:14:54,084 --> 00:14:55,584
E sentiríame mal.
255
00:14:55,584 --> 00:14:57,334
Esta xente tenta atraparnos.
256
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
Claro que non.
257
00:14:58,959 --> 00:15:02,043
Algúns deles son da superficie, coma ti.
258
00:15:08,334 --> 00:15:11,126
Isto é unha seita coma outra calquera.
259
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
- Non é unha seita.
- Todos sorrín.
260
00:15:13,209 --> 00:15:15,709
Titus, este é un lugar seguro,
261
00:15:16,418 --> 00:15:18,626
onde se coidan uns ós outros.
262
00:15:19,834 --> 00:15:21,043
Pero por que?
263
00:15:21,043 --> 00:15:25,209
Porque nos Refuxios
recoñecemos que nos necesitamos.
264
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
Coma eu a ti na superficie.
265
00:15:30,043 --> 00:15:32,584
Estamos atrapados ata que poidas viaxar.
266
00:15:32,584 --> 00:15:35,084
Dáslle unha oportunidade a este lugar?
267
00:15:38,459 --> 00:15:40,418
Desculpade a interrupción,
268
00:15:40,418 --> 00:15:43,709
pero o noso supervisor
quería saudar rapidamente.
269
00:15:44,459 --> 00:15:47,251
Supervisor Benjamin,
estes son Lucy e Titus.
270
00:15:47,251 --> 00:15:50,334
Ola, rapaces. Só quería saudar.
271
00:15:50,334 --> 00:15:51,876
- Ola.
- E, obviamente,
272
00:15:51,876 --> 00:15:54,418
darvos a benvida ó Refuxio 4.
273
00:15:54,418 --> 00:15:56,959
Algúns datos de utilidade:
274
00:15:56,959 --> 00:15:59,293
prohibido ir ó andar 12, obviamente.
275
00:15:59,293 --> 00:16:01,334
Preferimos que non vaiades.
276
00:16:01,959 --> 00:16:03,834
É só temos un futbolín.
277
00:16:03,834 --> 00:16:06,876
Se queredes xogar, tedes que inscribirvos.
278
00:16:06,876 --> 00:16:08,959
Se non hai lapis para apuntarvos,
279
00:16:08,959 --> 00:16:10,584
falade comigo.
280
00:16:10,584 --> 00:16:13,168
Eu teño lapis.
281
00:16:14,209 --> 00:16:17,751
Se non sabedes como funciona o baño, preguntade.
282
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
Preguntar é menos vergoñento
que facelo mal.
283
00:16:20,793 --> 00:16:25,168
De verdade. Tivemos xa
moitos accidentes cos novos.
284
00:16:25,168 --> 00:16:27,501
Ben, pois iso sería todo.
285
00:16:28,418 --> 00:16:32,709
Para preguntas que non teñan que ver
co futbolín, co lapis ou cos baños...
286
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
falade con Birdie.
287
00:16:34,293 --> 00:16:36,668
E, de novo, benvidos ó Refuxio 4.
288
00:16:36,668 --> 00:16:38,168
Alédanos tervos aquí.
289
00:16:39,126 --> 00:16:40,209
Grazas.
290
00:17:07,918 --> 00:17:11,918
O supervisor é un pouco raro, non?
291
00:17:11,918 --> 00:17:14,043
Xa. Cando a xente é tan amable...
292
00:17:14,043 --> 00:17:17,418
Non, Titus. Falo do seu ollo.
293
00:17:17,418 --> 00:17:19,001
Moitos teñen un só ollo.
294
00:17:19,001 --> 00:17:20,626
Pois si.
295
00:17:22,084 --> 00:17:24,084
Pero o seu estaba no medio.
296
00:17:24,084 --> 00:17:25,293
Algo á esquerda.
297
00:17:25,293 --> 00:17:27,459
E a leria do andar 12...
298
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
Desculpe.
299
00:17:36,751 --> 00:17:37,959
Que teña bo día!
300
00:17:59,001 --> 00:18:01,168
Non se pode estar mellor.
301
00:18:01,168 --> 00:18:03,876
Pois non, non se pode.
302
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
Non pensas en mudar de traballo?
303
00:18:13,543 --> 00:18:14,751
Antes si.
304
00:18:15,543 --> 00:18:19,918
Pero ó estares ti facendo os anuncios,
é coma un negocio familiar.
305
00:18:21,043 --> 00:18:24,209
Pode que Janey comece
a traballar alí ós 15 anos.
306
00:18:25,543 --> 00:18:26,543
Que bonitiño es!
307
00:18:26,543 --> 00:18:27,626
Eu si o penso.
308
00:18:28,418 --> 00:18:29,834
Deixar o espectáculo.
309
00:18:31,376 --> 00:18:35,001
Comprarnos un rancho en Bakersfield.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,418
Ser un vaqueiro de verdade outra vez.
311
00:18:38,418 --> 00:18:40,251
E eu que faría?
312
00:18:40,251 --> 00:18:42,876
Ser preciosa
313
00:18:42,876 --> 00:18:45,543
e axudarme a criar galiñas.
314
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Non.
315
00:18:48,334 --> 00:18:50,418
Estarías tan guapa cun mono.
316
00:18:50,418 --> 00:18:52,251
Que che deu agora?
317
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
Un martini con xenebra.
318
00:18:56,626 --> 00:18:57,751
Non sei.
319
00:18:57,751 --> 00:19:00,293
Ultimamente leo unha chea de noticias.
320
00:19:01,834 --> 00:19:05,543
Faime cuestionarme a vida na cidade.
321
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
Xa viras estas cousas.
322
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
Non en ti.
323
00:19:18,043 --> 00:19:20,543
Bud Askins tróuxoas de Rob-Co.
324
00:19:20,543 --> 00:19:23,501
Integrámolas co sistema
de emisións de Vault-Tec.
325
00:19:23,501 --> 00:19:26,876
Bud Askins. Si, xa o sei.
326
00:19:26,876 --> 00:19:29,043
Na empresa todos son coma el.
327
00:19:29,043 --> 00:19:32,293
Pero Vault-Tec existe con ou sen min.
328
00:19:32,751 --> 00:19:35,459
Non ten sentido queixarse dende fóra.
329
00:19:35,459 --> 00:19:38,126
Soamente digo que só temos unha vida.
330
00:19:38,126 --> 00:19:40,293
De verdade queres pasar o día
331
00:19:40,293 --> 00:19:41,793
con estes mamalóns...?
332
00:19:41,793 --> 00:19:43,501
Preciso este traballo.
333
00:19:44,418 --> 00:19:46,334
Garántenos praza nos Refuxios.
334
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
Temos cartos. Podemos mercala.
335
00:19:48,418 --> 00:19:50,293
Nun dos Refuxios bos.
336
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
E iso que quere dicir?
337
00:20:01,459 --> 00:20:04,334
Fago o que podo, vale?
338
00:20:04,334 --> 00:20:07,543
Ti... confía en min.
339
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
Por favor.
340
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
De acordo.
341
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
Mentres as nacións intentan conseguir
uranio para o futuro...
342
00:20:25,543 --> 00:20:26,626
NEGOCIACIÓN PARADA
343
00:20:26,626 --> 00:20:28,043
...a crecente escaseza
344
00:20:28,043 --> 00:20:31,334
provoca que os aliados
sexan potenciais competidores.
345
00:20:31,334 --> 00:20:36,043
Subirá o prezos da enerxía no inverno?
Conducirá a unha guerra estendida?
346
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
Máis detalles despois
do patrocinador, Nuka Cola.
347
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Sinto que non puideras
ir á festa o outro día, Charlie.
348
00:20:42,251 --> 00:20:44,168
Terías unha das túas reunións.
349
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
Unha reunión comunista? Veña, meu!
350
00:20:47,293 --> 00:20:50,668
Vimos morrer xente loitando.
Todo iso son caralladas.
351
00:20:50,668 --> 00:20:52,084
Si. E para que?
352
00:20:52,084 --> 00:20:53,668
Que queres dicir?
353
00:20:53,668 --> 00:20:55,334
Polo soño americano.
354
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
Somos actores.
355
00:20:57,084 --> 00:20:58,918
Facemos películas, Charlie.
356
00:20:58,918 --> 00:21:01,334
Por iso sempre me dabas malleiras.
357
00:21:01,334 --> 00:21:04,084
Tes cinco acres en Tarzana.
Non me das pena.
358
00:21:04,084 --> 00:21:05,793
Iso tanto ten, Coop.
359
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
Vault-Tec é o puto demo, tío.
360
00:21:08,543 --> 00:21:10,126
A miña muller traballa alí.
361
00:21:10,126 --> 00:21:13,168
- Cres que Barb é o demo?
- Non, pero...
362
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
Barb cáeme ben, vale?
363
00:21:17,293 --> 00:21:19,626
Sóache a "responsabilidade fiduciaria"?
364
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
- Fiduciaria?
- Si.
365
00:21:21,126 --> 00:21:22,376
Non.
366
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
Non teño nin idea.
Dedícome a interpretar vaqueiros.
367
00:21:25,751 --> 00:21:27,834
Ben. O Goberno dos EUA
368
00:21:27,834 --> 00:21:30,834
subcontratoulle a supervivencia
humana a Vault-Tec.
369
00:21:31,709 --> 00:21:33,626
Vault-Tec é unha empresa privada
370
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
que debe facer cartos para os inversores.
371
00:21:36,626 --> 00:21:38,126
E como fai cartos?
372
00:21:40,001 --> 00:21:42,293
- Vendendo Refuxios.
- É capitalismo.
373
00:21:42,293 --> 00:21:45,376
Non poderán vendelos
se se chega a un acordo de paz.
374
00:21:45,376 --> 00:21:48,959
Así que Vault-Tec ten
a responsabilidade fiduciaria
375
00:21:48,959 --> 00:21:51,418
de facer que non saia adiante.
376
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
Xa, e como o farán?
377
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
Non o sei.
378
00:21:58,334 --> 00:22:00,543
Lembras aquela peli con Johnny Morton?
379
00:22:00,543 --> 00:22:03,084
Ti eras o shériff e eu un indio xenérico.
380
00:22:03,084 --> 00:22:04,418
Non digas iso, meu.
381
00:22:04,418 --> 00:22:06,501
Mudlake falaba cos cabalos.
382
00:22:06,501 --> 00:22:08,543
Interpretáchelo con dignidade.
383
00:22:08,543 --> 00:22:09,918
Foi un gran papel.
384
00:22:09,918 --> 00:22:12,084
Morton era un podente gandeiro.
385
00:22:12,084 --> 00:22:14,834
Que pasa se o gandeiro ten
máis poder có shériff?
386
00:22:14,834 --> 00:22:16,959
- A cidade arde.
- A cidade arde.
387
00:22:16,959 --> 00:22:19,001
- Xa.
- Vault-Tec ten billóns,
388
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
é dona de case todo.
389
00:22:20,334 --> 00:22:23,334
Dez anos de guerra
e o Goberno está arruinado.
390
00:22:23,334 --> 00:22:25,751
Os gandeiros mandan, Coop.
391
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
Veña.
392
00:22:27,584 --> 00:22:29,543
A non ser que a xente faga algo.
393
00:22:29,543 --> 00:22:31,626
É todo unha conspiración, non si?
394
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
Parece que esteas nunha seita.
395
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
Ti defendes o sistema
396
00:22:35,084 --> 00:22:37,418
que vai estragar o mundo, Cooper.
397
00:22:37,418 --> 00:22:39,126
Pode que o esteas ti.
398
00:22:39,626 --> 00:22:40,709
Xa.
399
00:22:43,293 --> 00:22:44,459
Mira.
400
00:22:45,543 --> 00:22:47,043
Ven a unha reunión.
401
00:22:47,043 --> 00:22:49,168
Descubre onde traballa Barb.
402
00:22:49,168 --> 00:22:51,501
HOLLYWOOD FOREVER: FUNERARIA
CEMITERIO - MAUSOLEO - CREMATORIO
403
00:22:53,001 --> 00:22:54,209
Polo seu ben.
404
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
Camareiro, ponme outra.
405
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
Ola?
406
00:23:20,209 --> 00:23:22,209
Podo falar con Barb, por favor?
407
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
- Quen é?
- Henry.
408
00:23:23,918 --> 00:23:26,376
Do programa de adestramento de Vault-Tec.
409
00:23:26,376 --> 00:23:28,001
Falo co señor Cooper Howard?
410
00:23:28,001 --> 00:23:31,793
Síntoo, pero a miña muller
non colle chamadas polas tardes.
411
00:23:31,793 --> 00:23:33,001
Serán uns minutos.
412
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
- Teño que preguntarlle...
- Abur.
413
00:23:35,626 --> 00:23:38,001
Era Henry, do traballo.
414
00:23:38,668 --> 00:23:40,918
Tes un asistente novo?
415
00:23:40,918 --> 00:23:42,043
Si.
416
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
Si? Janey está durmindo?
417
00:23:44,751 --> 00:23:47,293
Está léndolle A casa da pradería ó can.
418
00:23:48,251 --> 00:23:49,751
E gústalle?
419
00:23:54,418 --> 00:23:55,418
Que?
420
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
Vaino pasar moi mal, a verdade.
421
00:24:00,334 --> 00:24:01,751
Por que?
422
00:24:01,751 --> 00:24:03,668
Non se permiten cans nos Refuxios.
423
00:24:12,626 --> 00:24:13,793
Quen o di?
424
00:24:18,126 --> 00:24:20,834
Non poden entrar cans. Quen o di?
425
00:24:24,043 --> 00:24:26,876
Pois... son as normas.
426
00:24:28,001 --> 00:24:29,334
Os cans comen carne.
427
00:24:30,084 --> 00:24:32,001
É unha ineficacia evitable.
428
00:24:35,001 --> 00:24:36,459
Xa.
429
00:24:40,126 --> 00:24:41,709
Esa non era a pregunta.
430
00:24:42,543 --> 00:24:47,501
Pregunto quen decide que
non entran cans nos Refuxios.
431
00:24:47,501 --> 00:24:50,959
É unha preocupación trivial,
432
00:24:50,959 --> 00:24:54,793
dadas as condicións para que
nós poidamos vivir nun refuxio.
433
00:24:54,793 --> 00:24:58,584
Pois eu non creo que o sexa, a verdade.
434
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
Que?
435
00:24:59,918 --> 00:25:01,084
Falo en serio.
436
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
Quen pon esas normas?
437
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
Que non se permitan cans é algo novo.
438
00:25:07,126 --> 00:25:10,584
Alguén o decidiu
e non consultou con ninguén.
439
00:25:12,459 --> 00:25:15,918
Que máis sorpresas hai?
Levaremos monos azuis?
440
00:25:15,918 --> 00:25:19,001
E se non quero levar un?
E se quero un verde?
441
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
Cae unha bomba e pensas no vestiario?
442
00:25:21,459 --> 00:25:23,293
Preocúpame a miña liberdade.
443
00:25:23,293 --> 00:25:26,793
Non fun á guerra defendendo
a liberdade para vivir nun soto
444
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
baixo as botas do presidente Bud Askins.
445
00:25:29,251 --> 00:25:33,293
E cando ti estabas na guerra,
eu quedei na casa.
446
00:25:34,001 --> 00:25:36,543
- Xa o sei.
- Vía o correo todos os días.
447
00:25:36,543 --> 00:25:38,876
Esperaba xunto ó teléfono cada noite.
448
00:25:38,876 --> 00:25:42,001
E, tódalas noites, volvíame tola.
449
00:25:42,001 --> 00:25:43,584
Imaxinaba o peor.
450
00:25:43,584 --> 00:25:47,043
Non preciso que me digas
o mala que é a guerra, Coop.
451
00:25:47,043 --> 00:25:51,126
Cada día vou ó traballo
e penso como a humanidade
452
00:25:51,126 --> 00:25:55,293
pode sobrevivir unha catástrofe nuclear
que matará o 90 % da poboación.
453
00:25:55,293 --> 00:25:56,501
E volvo á casa
454
00:25:56,501 --> 00:26:00,084
e ti falas de agochármonos
nun rancho en Bakersfield.
455
00:26:00,626 --> 00:26:04,001
Ás veces non sei
en que planeta vives, Coop.
456
00:26:04,001 --> 00:26:07,376
Pero non pararás
as bombas viaxando dúas horas.
457
00:26:07,376 --> 00:26:10,793
Pois si, non haberá cans nos Refuxios.
458
00:26:10,793 --> 00:26:13,459
E non, nada disto é o ideal,
459
00:26:13,459 --> 00:26:16,543
pero se mil millóns
de persoas van perder a vida,
460
00:26:16,543 --> 00:26:19,293
asegurareime de que a xente que quero,
461
00:26:19,293 --> 00:26:22,751
ou sexa, ti e mais Janey,
non esteades entre eles.
462
00:26:25,251 --> 00:26:28,084
Traballei moi duro
463
00:26:28,084 --> 00:26:32,626
para asegurarme de que entremos
nun Refuxio para altos cargos,
464
00:26:32,626 --> 00:26:35,918
onde supervisemos o resto de Refuxios.
465
00:26:38,668 --> 00:26:42,334
Non o entendes.
É o mellor ó que podemos aspirar.
466
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
Para Janey.
467
00:26:52,959 --> 00:26:55,334
Ei.
468
00:26:56,793 --> 00:26:58,001
Ven aquí.
469
00:27:01,168 --> 00:27:02,418
Síntoo.
470
00:27:03,043 --> 00:27:05,834
Sei que o fas o mellor que podes.
471
00:27:07,668 --> 00:27:09,501
É o que máis me gusta de ti.
472
00:27:24,709 --> 00:27:28,126
E cando lle dás á asa, todo desaparece.
473
00:27:29,001 --> 00:27:32,334
Si, así funciona o váter.
474
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
Eu veño dun Refuxio.
475
00:27:35,543 --> 00:27:36,751
Que ti que?
476
00:27:36,751 --> 00:27:38,334
Que son dun Refuxio.
477
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Ai, si. "Goosey" MacLean?
478
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
Non. Son Lucy.
479
00:27:48,251 --> 00:27:50,918
Non, aquí pon "Goosey".
480
00:27:52,084 --> 00:27:53,709
Pero iso xa é algo.
481
00:27:53,709 --> 00:27:57,001
Non se coñece
unha refuxiada real tódolos días.
482
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
Estamos en extinción.
483
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
Ti es de aquí?
484
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
Cinco xeracións. Estou orgulloso.
485
00:28:03,543 --> 00:28:05,084
Eu pensaba que...
486
00:28:07,668 --> 00:28:12,709
Parecía que a maioría aquí
eran refuxiados da superficie.
487
00:28:12,709 --> 00:28:14,043
Non me digas máis.
488
00:28:14,876 --> 00:28:17,043
Vaia xente, non si?
489
00:28:19,084 --> 00:28:20,418
Collín unha con mofo.
490
00:28:20,418 --> 00:28:22,418
- Que queres dicir?
- Pois...
491
00:28:22,418 --> 00:28:25,168
non hai ninguén
máis aberto de mente ca min.
492
00:28:25,168 --> 00:28:28,751
Pero veñen aquí coa súa comida cheirenta,
493
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
as súas ideas extravagantes...
494
00:28:32,459 --> 00:28:34,376
Ti vés dun Refuxio. Enténdelo.
495
00:28:34,376 --> 00:28:36,668
Se non che gusta a xente de fóra,
496
00:28:36,668 --> 00:28:38,251
por que os acolles?
497
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
É unha política antiga.
498
00:28:40,418 --> 00:28:42,543
Pero esta xente nova? Arre demo!
499
00:28:42,543 --> 00:28:45,876
Para que che voten,
tes que respectar as súas costumes,
500
00:28:45,876 --> 00:28:49,626
toleralos e non chamalos "surfis".
É terrible.
501
00:28:50,709 --> 00:28:53,543
Vós non acolledes
habitantes da superficie?
502
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
Pois, a dicir verdade...
503
00:28:55,876 --> 00:28:57,251
Non. Nós non.
504
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
E como é?
505
00:28:58,584 --> 00:29:01,668
Penso que facedes unha boa obra.
506
00:29:01,668 --> 00:29:03,584
Vin os restos de Shady Sands.
507
00:29:03,584 --> 00:29:07,334
Unha cidade enteira
destruída nun momento. É...
508
00:29:09,418 --> 00:29:11,418
Moita xente perdeuno todo.
509
00:29:11,418 --> 00:29:13,918
E foi unha traxedia.
510
00:29:13,918 --> 00:29:16,959
Deixamos que algúns quedaran
e démoslles un fogar.
511
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
Porque iso é o que facemos.
512
00:29:19,043 --> 00:29:22,043
Xa non se poden facer bromas!
Oféndense por todo.
513
00:29:22,043 --> 00:29:25,293
Unha bromiña de nada
que dixen unhas dez veces.
514
00:29:25,834 --> 00:29:27,626
Cal era a broma?
515
00:29:27,626 --> 00:29:28,709
Non me lembro.
516
00:29:28,709 --> 00:29:31,543
Todo o que sei é que era unha bomba.
517
00:29:33,293 --> 00:29:35,084
É boa, non si?
518
00:29:35,793 --> 00:29:36,959
Non o pilla.
519
00:29:37,751 --> 00:29:38,959
Máis preguntas?
520
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
Teño unha.
521
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
Por que non podemos ir ó andar 12?
522
00:29:44,918 --> 00:29:46,418
Non falamos diso.
523
00:29:46,418 --> 00:29:48,376
- Que raios che pasa?
- Perdón.
524
00:29:48,376 --> 00:29:49,959
- Eu só...
- Lisca.
525
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
- Só quería...
- Adeus, "Goosey".
526
00:29:59,376 --> 00:30:00,584
Bule.
527
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
Ola.
528
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
De onde sacades a enerxía?
529
00:31:24,876 --> 00:31:26,918
{\an8}NÚCLEO DE FUSIÓN
530
00:31:44,418 --> 00:31:46,418
Atopaches o núcleo de fusión.
531
00:31:50,709 --> 00:31:52,959
Que tal te adaptas á vida aquí abaixo?
532
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
Que importancia ten?
533
00:31:55,168 --> 00:31:56,668
Vou marchar pronto.
534
00:32:00,584 --> 00:32:01,668
Non si?
535
00:32:04,251 --> 00:32:09,001
A moitos cústalles adaptarse
cando por fin están a salvo.
536
00:32:10,209 --> 00:32:13,793
Tedes moi presentes
as cousas que fixestes para sobrevivir.
537
00:32:17,751 --> 00:32:22,043
A confianza non é algo sinxelo
para os que sentimos culpabilidade.
538
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
Toma.
539
00:32:27,501 --> 00:32:29,209
Unidade 428.
540
00:32:29,584 --> 00:32:30,459
BENVIDOS
541
00:32:30,459 --> 00:32:33,043
E se dormes no teu propio cuarto hoxe?
542
00:32:33,043 --> 00:32:34,918
Dúchate con auga quente.
543
00:32:35,959 --> 00:32:38,126
Non ten nada de malo estar cómodo.
544
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
Que queres dicir exactamante
con "ducha quente"?
545
00:33:26,418 --> 00:33:27,959
UNIDADE 428
546
00:33:32,584 --> 00:33:34,626
CONECTANDO
547
00:33:46,501 --> 00:33:51,168
{\an8}BENVIDO Á CASA?
BIRDIE E OS TEUS AMIGOS DO REFUXIO 4
548
00:35:28,918 --> 00:35:31,001
- Perdoa.
- Si.
549
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
Que é isto?
550
00:35:57,793 --> 00:35:59,793
LEMBRANDO SHADY SANDS
551
00:36:23,834 --> 00:36:25,418
{\an8}SHADY SANDS: FUNDADA EN 2142
552
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
{\an8}REPÚBLICA DA NOVA CALIFORNIA
CREADA EN 2189
553
00:36:28,876 --> 00:36:31,168
{\an8}SHADY SANDS CONVÉRTESE
NA CAPITAL DA REPÚBLICA EN 2198
554
00:36:32,126 --> 00:36:35,209
{\an8}A REPÚBLICA CONVÉRTESE
NA POTENCIA MÁIS GRANDE EN 2241
555
00:36:35,209 --> 00:36:39,668
{\an8}A CAÍDA DE SHADY SANDS EN 2277
556
00:36:55,834 --> 00:37:00,376
REPÚBLICA DA NOVA CALIFORNIA
557
00:37:04,251 --> 00:37:05,751
Xa empeza.
558
00:37:24,209 --> 00:37:26,209
Desculpe, que está a pasar?
559
00:37:26,209 --> 00:37:28,001
Unha tradición da superficie.
560
00:37:28,001 --> 00:37:30,418
Un tanto bulideira para o meu gusto.
561
00:37:33,876 --> 00:37:35,376
Podes vir connosco.
562
00:37:37,584 --> 00:37:38,751
Vale.
563
00:37:55,001 --> 00:37:58,168
O GOBERMENTO
564
00:38:03,501 --> 00:38:05,126
BÚSCASE
565
00:38:05,126 --> 00:38:06,459
Carallo.
566
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
Sorrel Booker.
567
00:38:13,293 --> 00:38:17,418
Sabía que un necrófago
armara unha boa na tenda Caralluda.
568
00:38:17,418 --> 00:38:19,668
Non sabía que era "o" Necrófago.
569
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
QUISTES
570
00:38:23,543 --> 00:38:25,709
Sabedes a quen trouxestes, mozos?
571
00:38:26,293 --> 00:38:29,584
Este fillo de puta era
o mellor cazador de recompensas
572
00:38:29,584 --> 00:38:31,918
que existiu xamáis.
573
00:38:31,918 --> 00:38:34,418
Estes nenos non saben a súa historia.
574
00:38:34,876 --> 00:38:36,626
Tedes agulla e fío?
575
00:38:37,793 --> 00:38:41,334
Síntoo, non tecemos moito.
576
00:38:41,751 --> 00:38:43,043
Dise "coser".
577
00:38:43,876 --> 00:38:45,876
Creo que me queda algo na mochila.
578
00:39:05,501 --> 00:39:07,251
Impórtache?
579
00:39:08,959 --> 00:39:12,293
Veña, Sorrel, somos vellos amigos, non?
580
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
Mírate.
581
00:39:22,709 --> 00:39:24,168
Douscentos anos.
582
00:39:24,709 --> 00:39:27,334
Non sei que che motiva.
583
00:39:28,084 --> 00:39:32,459
Igual simplemente
che gusta sentir o sol californiano
584
00:39:32,459 --> 00:39:34,834
na túa cara engurrada.
585
00:39:37,293 --> 00:39:40,668
Ou pode que a sigas buscando.
586
00:39:44,543 --> 00:39:45,918
Pois, Sorrel,
587
00:39:45,918 --> 00:39:49,126
ben podo riscar unha das cousas da lista.
588
00:39:50,209 --> 00:39:54,209
Éche certo que non sigo vivo
para manter conversacións banais
589
00:39:54,209 --> 00:39:56,084
con papahostias coma ti.
590
00:39:58,459 --> 00:40:00,543
Esa boquiña.
591
00:40:00,543 --> 00:40:03,209
Estás a falar co presidente do Gobermento.
592
00:40:09,918 --> 00:40:11,959
Agora es presidente?
593
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
Non vexo por que non.
594
00:40:13,876 --> 00:40:16,543
Pode que queiras contratar un publicista.
595
00:40:16,543 --> 00:40:19,043
É a primeira vez que escoito falar disto.
596
00:40:19,834 --> 00:40:24,418
O que si oín son
moitas historias sobre unha muller
597
00:40:24,418 --> 00:40:25,876
chamada Moldaver.
598
00:40:30,793 --> 00:40:32,459
Chámana " A Chama Madre".
599
00:40:33,459 --> 00:40:35,126
Esa puta é perigosa.
600
00:40:35,126 --> 00:40:37,793
Hoxe en día, cando falamos de liderado,
601
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
que sexa perigosa é indispensable.
602
00:40:40,126 --> 00:40:43,418
Alguén ten que ter iniciativa
e poñer orde por aquí.
603
00:40:44,168 --> 00:40:46,334
Sabes por que te detiveron os rapaces?
604
00:40:46,334 --> 00:40:50,334
Estragueille o negocio a unha
pobre banda de tratantes de órganos.
605
00:40:50,334 --> 00:40:51,418
Efectivamente.
606
00:40:52,126 --> 00:40:53,459
Sempre me caíches ben.
607
00:40:53,459 --> 00:40:56,001
- Ti a min tamén.
- Que riquiño, non?
608
00:40:56,459 --> 00:41:00,501
Pero nós protexiamos
a tenda Caralluda que botaches a perder.
609
00:41:01,459 --> 00:41:04,126
Se deixo que marches sen máis,
610
00:41:05,043 --> 00:41:09,126
a xente deixaría de crer
no que estamos a facer. E logo que?
611
00:41:10,543 --> 00:41:12,501
Anarquía nas rúas.
612
00:41:12,501 --> 00:41:13,834
Exactamente.
613
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
Tes algo que dicir na túa defensa?
614
00:41:17,709 --> 00:41:19,376
Son culpable de todo.
615
00:41:19,376 --> 00:41:21,001
Así, sen máis?
616
00:41:22,459 --> 00:41:24,668
Sen máis.
617
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Se precisas máis probas,
618
00:41:27,959 --> 00:41:31,584
podo contarche cousiñas
sobre Filly, a cidade que tiroteei.
619
00:41:31,584 --> 00:41:35,126
Matei nove ou dez persoas.
620
00:41:35,126 --> 00:41:37,293
O meu pai vive en Filly.
621
00:41:37,293 --> 00:41:39,209
Pois eu diría que xa non.
622
00:41:39,209 --> 00:41:40,793
A non ser que sexa covarde.
623
00:41:41,709 --> 00:41:43,376
Non mordas o cebo, fillo.
624
00:41:43,376 --> 00:41:44,834
Non estou a pescar.
625
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Encaixo as pezas do crebacabezas.
626
00:41:47,168 --> 00:41:48,793
Na miña experiencia,
627
00:41:48,793 --> 00:41:51,876
de tal pau, tal racha.
628
00:41:53,209 --> 00:41:55,168
É verdade no teu caso?
629
00:41:55,168 --> 00:41:57,626
O meu pai non é covarde ningún.
630
00:41:58,543 --> 00:42:03,376
Entón, a pregunta é: e ti?
631
00:42:05,751 --> 00:42:06,834
Shériff Rex,
632
00:42:07,959 --> 00:42:10,084
quítalle as armas ó shériff Troy.
633
00:42:13,459 --> 00:42:15,751
Que acto tan presidencial.
634
00:42:17,293 --> 00:42:19,626
Levádeo e alimentade con el os porcos.
635
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
Cago no demo.
636
00:42:43,334 --> 00:42:45,501
Teño unha pregunta para ti, amigo.
637
00:42:46,543 --> 00:42:47,626
{\an8}¿Por que...
638
00:42:51,501 --> 00:42:54,418
tes ese retrato na túa parede?
639
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
Esa é Moldaver.
640
00:42:58,168 --> 00:42:59,251
Por que?
641
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
Non é como a lembraba.
642
00:43:05,209 --> 00:43:06,334
Non?
643
00:43:07,459 --> 00:43:09,459
E como a lembrabas, entón?
644
00:43:13,376 --> 00:43:18,376
FUNERARIA - CEMITERIO - CREMATORIO
645
00:44:30,668 --> 00:44:31,959
16:00
646
00:45:57,793 --> 00:45:58,793
Grazas por vir.
647
00:45:58,793 --> 00:46:00,418
A ver se quedo.
648
00:46:00,959 --> 00:46:01,959
Quedarás.
649
00:46:15,376 --> 00:46:19,209
- Chama Madre, nós recordamos.
- Chama Madre, nós recordamos.
650
00:46:20,459 --> 00:46:25,876
E mentres recordamos, volvemos ó pasado.
651
00:46:25,876 --> 00:46:30,001
- Volvemos a Shady Sands.
- Volvemos a Shady Sands.
652
00:46:30,001 --> 00:46:32,168
Mentres recordamos.
653
00:46:32,168 --> 00:46:36,501
- Recordamos a quen nos arrebataron.
- Recordamos a quen nos arrebataron.
654
00:46:36,501 --> 00:46:40,709
Recordamos a quen nos arrebataron.
655
00:46:40,709 --> 00:46:45,834
Cubríndonos coas súas cinzas.
656
00:46:45,834 --> 00:46:50,168
Recordamos a quen nos arrebataron
cubríndonos coas súas cinzas.
657
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
Cubríndonos coas súas cinzas.
658
00:46:52,376 --> 00:46:58,334
Para revivir Shady Sands,
hai que derramar sangue.
659
00:46:58,334 --> 00:47:01,418
- Deberías coñecer alguén.
- Si, a quen?
660
00:47:01,418 --> 00:47:05,959
Hai que derramar sangue.
661
00:47:05,959 --> 00:47:07,293
hai que derramar sangue.
662
00:47:07,293 --> 00:47:13,293
Para revivir Shady Sands,
hai que derramar sangue.
663
00:47:13,293 --> 00:47:15,668
- Chama Madre...
- Chama Madre...
664
00:47:15,668 --> 00:47:21,668
Chama Madre, serás a nosa salvación.
665
00:47:25,918 --> 00:47:27,001
Señor Howard?
666
00:47:33,251 --> 00:47:36,918
Chama Madre, serás a nosa salvación.
667
00:47:37,709 --> 00:47:39,126
Son admiradora súa.
668
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
Titus!
669
00:48:08,168 --> 00:48:09,376
Temos que falar.
670
00:48:10,959 --> 00:48:11,959
Si.
671
00:48:14,459 --> 00:48:16,334
Tiñas razón sobre este lugar.
672
00:48:16,334 --> 00:48:20,126
Non, tíñala ti. Mira isto.
673
00:48:20,126 --> 00:48:22,376
Chámanse ostras. Queres unha?
674
00:48:22,376 --> 00:48:24,001
Fanche sentir fabuloso.
675
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
Queres que me explote a pirola?
676
00:48:26,001 --> 00:48:28,584
- Que?
- Síntoo. Sexo?
677
00:48:28,584 --> 00:48:29,959
Non, Titus.
678
00:48:30,668 --> 00:48:32,959
Non, temos que marchar decontado.
679
00:48:32,959 --> 00:48:34,668
Esta xente está tola.
680
00:48:34,668 --> 00:48:37,293
Si, son coma ti. Raros, pero riquiños.
681
00:48:38,084 --> 00:48:41,209
Ademais... o meu brazo.
Debería darlle máis tempo.
682
00:48:44,668 --> 00:48:46,543
Vale. Mira, Titus, eu entendo
683
00:48:47,543 --> 00:48:48,959
por que queres quedar.
684
00:48:48,959 --> 00:48:50,793
De verdade.
685
00:48:50,793 --> 00:48:53,626
Sei que isto parece xenial
comparado con...
686
00:48:53,626 --> 00:48:55,709
toda a merda que hai aí fóra.
687
00:48:55,709 --> 00:48:58,293
Non te culpo se queres romper o trato
688
00:48:58,293 --> 00:49:01,876
e quedar nun lugar agradable e seguro.
689
00:49:04,001 --> 00:49:05,084
Pero este non o é.
690
00:49:05,709 --> 00:49:08,043
- Se me deron unha bata.
- Xa o sei.
691
00:49:08,751 --> 00:49:10,043
E zapatillas.
692
00:49:11,793 --> 00:49:13,626
Esa xente agocha algo.
693
00:49:13,626 --> 00:49:15,709
Voucho demostrar, vale?
694
00:49:15,709 --> 00:49:17,418
Non vou marchar sen ti.
695
00:52:48,126 --> 00:52:52,376
CRYO-TEC CRYO-POD
ESTADO DO SOPORTE VITAL: DORMENTE
696
00:53:21,459 --> 00:53:22,876
Alédame que esteades ben.
697
00:53:25,126 --> 00:53:28,543
Vin a porta aberta
e tiña medo de que marcharades.
698
00:53:42,543 --> 00:53:43,543
Ola?
699
00:53:53,668 --> 00:53:56,043
UNIDADE DE CONTROL DE EXEMPLARES
700
00:54:10,876 --> 00:54:11,918
Ei, para!
701
00:54:11,918 --> 00:54:13,001
Collédea!
702
00:54:28,584 --> 00:54:30,876
Non! Estades tolos!
703
00:54:31,376 --> 00:54:32,959
Estades todos tolos!
704
00:54:32,959 --> 00:54:35,584
A vosa cultura é unha tolemia!
705
00:54:35,584 --> 00:54:38,626
Seguro que diría o mesmo
se vou á túa casa.
706
00:54:40,876 --> 00:54:42,126
Non!
707
00:57:32,751 --> 00:57:34,751
Subtítulos: Natalia L. Prieto
708
00:57:34,751 --> 00:57:36,834
Supervisora creativa: Paula Maneiro