1
00:00:07,168 --> 00:00:10,001
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:11,459 --> 00:00:15,626
Yleisö haluaa nähdä,
että jopa hyvällä miehellä -
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,293
- on rajansa.
- Se ei ole minun juttuni.
4
00:00:25,126 --> 00:00:26,501
Mikset voi liikkua?
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,126
Joku varasti fuusioytimeni.
6
00:00:28,126 --> 00:00:29,793
Mitä ehdotat?
7
00:00:29,793 --> 00:00:33,293
Kuljetaan yhdessä, haetaan pää
ja viedään se veljeskunnalle.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
Vastapalvelukseksi lainaat ritareita
isäni pelastamiseen.
9
00:00:38,751 --> 00:00:41,376
En ole ennen ollut mainoksessa.
10
00:00:46,834 --> 00:00:48,668
Jäiköhän ketään eloon?
11
00:00:49,543 --> 00:00:50,376
Minä jäin.
12
00:00:51,876 --> 00:00:53,001
Lucy.
13
00:00:58,918 --> 00:00:59,834
Missä olemme?
14
00:01:00,334 --> 00:01:01,834
Maailman parhaassa paikassa.
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,293
Olemme holvissa.
16
00:01:18,959 --> 00:01:23,168
GALAKSIN UUTISET
17
00:01:23,168 --> 00:01:25,168
HOLVITEK ESITTÄÄ...
18
00:01:30,668 --> 00:01:31,834
Hei.
19
00:01:32,334 --> 00:01:36,126
Minä tässä, tähtinäyttelijä Cooper Howard.
20
00:01:37,126 --> 00:01:40,209
En kuitenkaan tullut kertomaan
uusimmasta elokuvastani.
21
00:01:40,209 --> 00:01:45,084
Tänään esittelen teille
suuren ja mahtavan paikan.
22
00:01:45,793 --> 00:01:49,001
Sitä ei tehnyt
kaikkivaltias Jumala vaan työmies.
23
00:01:49,834 --> 00:01:52,626
Se on varsinainen atomiajan Camelot.
24
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
Kytketäänpä valot päälle.
25
00:01:57,751 --> 00:01:59,084
Nyt on parempi.
26
00:02:03,543 --> 00:02:09,668
Olen tällä hetkellä täysin asuttavan
malli 96 JQ 1164:n sisällä.
27
00:02:09,668 --> 00:02:11,709
Varsinainen kaunotar.
28
00:02:13,043 --> 00:02:15,001
Ja soipa se kauniisti.
29
00:02:15,001 --> 00:02:18,626
Tuo ääni tuli Holvin 4
metrin paksuisesta lyijyvaipasta.
30
00:02:19,168 --> 00:02:22,751
Siitä ei pääse läpi
säteily eikä kommunistit.
31
00:02:26,709 --> 00:02:29,793
Nämä maanalaiset lähiöt
on varusteltu kaikilla mukavuuksilla,
32
00:02:29,793 --> 00:02:33,376
joihin olette tottuneet
vireässä tasavallassamme.
33
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
Tämä käytävä on Vaahterakatu.
34
00:02:35,959 --> 00:02:39,293
Sen varrella voitte tavata
jonkun 200 naapuristanne -
35
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
palatessanne illanvietosta
läheistenne kanssa.
36
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
Tässä on Hawthornen perhe.
37
00:02:46,043 --> 00:02:48,959
Tämä ei ole tavanomainen
amerikkalainen perhe.
38
00:02:49,459 --> 00:02:51,876
Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä,
39
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
jotka tutkivat säteilyn vaikutusta
ihmisen DNA:han.
40
00:02:55,334 --> 00:02:56,501
Juuri niin.
41
00:02:56,501 --> 00:02:59,751
Asumme ja työskentelemme
täällä Holvissa 4,
42
00:02:59,751 --> 00:03:03,001
joka on täysin tieteentekijöiden
johtama yhteisö.
43
00:03:03,001 --> 00:03:05,001
Sanoitteko, että asutte täällä?
44
00:03:05,501 --> 00:03:07,918
Onko jossain ollut ydinräjähdys?
45
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
Ei vielä.
46
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
Mutta perheemme ja 80 vapaaehtoista -
47
00:03:13,209 --> 00:03:16,126
osallistuvat viisivuotiseen
Holvin 4 koejaksoon.
48
00:03:16,126 --> 00:03:21,251
Se on osoitus maailmalle,
että tapahtuipa mitä tahansa,
49
00:03:21,251 --> 00:03:23,168
Amerikka on valmiina.
50
00:03:23,168 --> 00:03:24,626
Viisi vuottako?
51
00:03:25,209 --> 00:03:28,084
Minä näyttelen
elokuvissa sankaria, mutta -
52
00:03:28,084 --> 00:03:29,918
te olette oikeita sankareita.
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,001
{\an8}SOITA!
213-25-HOLVI
54
00:03:31,001 --> 00:03:32,751
{\an8}Tekin voitte olla sankari -
55
00:03:32,751 --> 00:03:35,834
{\an8}ostamalla kodin
HolviTekin holvista tänään.
56
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
{\an8}Jos pahin toteutuu huomenna,
57
00:03:37,834 --> 00:03:40,501
{\an8}maailma tarvitsee
kaltaisianne amerikkalaisia -
58
00:03:40,501 --> 00:03:42,793
{\an8}rakentamaan parempaa tulevaisuutta.
59
00:03:42,793 --> 00:03:44,876
{\an8}Poikki.
60
00:03:44,876 --> 00:03:47,084
Hyvä otto. Oletteko tyytyväisiä?
61
00:03:47,084 --> 00:03:48,543
Oletteko tyytyväisiä?
62
00:03:50,001 --> 00:03:52,209
- Gary, tuliko valmista?
- Tuli.
63
00:03:52,209 --> 00:03:53,793
- Kaikki hyvin?
- Pärjäsimmekö?
64
00:03:53,793 --> 00:03:55,459
- Hermoilimme.
- Se meni hyvin.
65
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
Oli hauska tutustua. Kiitos tästä.
66
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
Kiitos. Oli mukava tutustua.
67
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
Hyvää työtä, hra Howard.
68
00:04:02,251 --> 00:04:03,459
Kiitos.
69
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
Bud Askins,
Etelä-Kalifornian liiketoimintajohtaja.
70
00:04:06,793 --> 00:04:11,043
Tulin HolviTekiin kolmannella kvartaalilla
oltuani 10 vuotta West-Tekissä.
71
00:04:11,043 --> 00:04:12,418
West-Tekissäkö?
72
00:04:12,418 --> 00:04:14,001
Se on puolustusalan yritys.
73
00:04:14,001 --> 00:04:18,168
Tunnen yrityksenne hyvin.
T-45-haarniska on käsialaanne.
74
00:04:18,168 --> 00:04:19,543
Ensimmäinen laatuaan.
75
00:04:19,668 --> 00:04:21,668
Olin tuotejulkistuksen johdossa.
76
00:04:21,668 --> 00:04:25,334
Kamalia suunnitteluvirheitä,
mutta haarniskat näyttivät upeilta.
77
00:04:25,334 --> 00:04:29,834
Käytin T-45:ttä,
kun olimme hävitä Alaskan punaisille.
78
00:04:29,834 --> 00:04:33,293
Ne suunnitteluvirheet
maksoivat monta ihmishenkeä.
79
00:04:33,293 --> 00:04:35,709
Tuotesuunnittelu ei ole vahvuuteni.
80
00:04:35,709 --> 00:04:38,418
Olen nyt HR:ssä ja tuotekehityksessä.
81
00:04:38,418 --> 00:04:40,834
Työnkulun optimoinnin hallintaa.
82
00:04:40,834 --> 00:04:43,084
Minua kiinnostavat mittakaavat.
83
00:04:43,084 --> 00:04:46,209
Kasvaminen mielletään
markkinaosuuden lisäämisenä.
84
00:04:46,209 --> 00:04:48,834
Kolmiulotteista ajattelua.
Ajattelen neljässä.
85
00:04:48,834 --> 00:04:52,418
Mikä on tärkein ase
kilpailun tuhoamiseksi?
86
00:04:52,418 --> 00:04:54,793
Se ei ole hintakilpailu tai oveluus.
87
00:04:56,001 --> 00:04:57,126
Se on aika.
88
00:04:58,001 --> 00:05:00,084
Aika on tärkein ase.
89
00:05:01,834 --> 00:05:03,084
- Niin.
- Monimutkaista,
90
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
mutta ihmisyyden tulevaisuus
tiivistyy yhteen sanaan.
91
00:05:06,334 --> 00:05:07,543
Mikä se on?
92
00:05:07,543 --> 00:05:08,834
Johtaminen.
93
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
Olen iloinen puolestasi, Buck.
94
00:05:14,709 --> 00:05:16,334
Bud. Bud Askins.
95
00:05:18,501 --> 00:05:19,501
Hei.
96
00:05:21,668 --> 00:05:24,126
- Olen töissä.
- Leimataanko kellokortit?
97
00:05:24,126 --> 00:05:27,334
Minulla ei ole mitään
kollegoitasi vastaan,
98
00:05:27,334 --> 00:05:29,876
mutta piña coladat altaalla kelpaisivat.
99
00:05:29,876 --> 00:05:31,168
Musiikkia stereoista.
100
00:05:31,168 --> 00:05:33,376
Järjestämme päätösjuhlat.
101
00:05:33,376 --> 00:05:35,709
- Päätösjuhlatko?
- Kyllä.
102
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
- Tällekö?
- Kyllä.
103
00:05:38,793 --> 00:05:42,043
Selvä. Pistäydytään juhlissa,
kätellään pari kättä...
104
00:05:42,043 --> 00:05:43,709
Ne pidetään meillä.
105
00:05:45,876 --> 00:05:47,543
Mihin kaikkeen takiasi suostun,
106
00:05:47,543 --> 00:05:49,626
ei ikinä lakkaa ällistyttämästä.
107
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
{\an8}TURVALLISUUTTA EPÄVARMAAN TULEVAISUUTEEN
HOLVITEK
108
00:06:10,668 --> 00:06:13,793
Roosevelt, et valitettavasti pääse mukaan.
109
00:06:13,793 --> 00:06:15,751
Etenen vihollisalueelle.
110
00:06:20,293 --> 00:06:22,501
Ole hyvä koira. Mene nukkumaan.
111
00:06:25,084 --> 00:06:28,084
PUNAISET MENETTÄVÄT ALUEITA
LISÄÄ JOUKKOJA KAUKOITÄÄN
112
00:06:28,084 --> 00:06:34,168
PÄÄOSASSA COOPER HOWARD
MIES JA HÄNEN KOIRANSA
113
00:06:37,626 --> 00:06:39,626
Tuo on mainio elokuva.
114
00:06:40,751 --> 00:06:43,918
Olen samaa mieltä.
Se oli oikeasti minun koirani.
115
00:06:44,751 --> 00:06:46,251
Kaunis koti, hra Howard.
116
00:06:46,251 --> 00:06:47,334
Kiitos.
117
00:06:47,334 --> 00:06:48,834
Oliko tuo Cooper Howard?
118
00:06:48,834 --> 00:06:50,376
Upea roolisuoritus.
119
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
On se hän.
120
00:07:05,418 --> 00:07:06,959
- Hra Howard.
- Hei.
121
00:07:08,001 --> 00:07:11,918
Anchoragen neuvottelut
vaikuttavat ennakkomyyntiin.
122
00:07:11,918 --> 00:07:14,001
Otamme yhteyttä Washingtoniin.
123
00:07:14,001 --> 00:07:16,793
Mielellään ennen osavuosikatsausta.
124
00:07:18,126 --> 00:07:19,626
Hra Howard?
125
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
Bud Askins.
126
00:07:24,751 --> 00:07:25,918
Aivan.
127
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
Tekisitkö sen hovimestariäänen,
jonka teet ohjelmassa?
128
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Suon sen vain ystävilleni
ja kauniille naisille.
129
00:07:33,876 --> 00:07:35,876
Mutta tehän olette sellaisia.
130
00:07:36,668 --> 00:07:40,918
"Minä, Bartholomew Cogsworth,
olen alati palveluksessanne."
131
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Voisimme siirtyä -
132
00:07:44,626 --> 00:07:47,876
vuoronne loputtua porealtaaseen.
Miltä kuulostaa?
133
00:07:47,876 --> 00:07:49,251
Ei.
134
00:07:49,251 --> 00:07:50,501
- Eikö?
- Ei, kiitos.
135
00:07:52,543 --> 00:07:53,543
Selvä.
136
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Anteeksi. Sopiiko...
137
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
Hitto, Sebas.
138
00:07:57,543 --> 00:08:00,793
Taidat olla ainoa kutsumani vieras,
joka tuli paikalle.
139
00:08:02,668 --> 00:08:04,918
Nämä eivät ole tavalliset piirit.
140
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
Totta.
141
00:08:06,001 --> 00:08:08,501
Näyttelijät eivät halua,
että heidät nähdään -
142
00:08:08,501 --> 00:08:11,251
juhlimassa
maailmanlopun markkinoijan kanssa.
143
00:08:11,251 --> 00:08:13,418
Olisipa siinä kaikki.
144
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
Mainokset maksoivat elokuvaroolin.
145
00:08:15,418 --> 00:08:17,251
Kun saavuin kuvauspaikalle,
146
00:08:17,251 --> 00:08:19,418
olin muille näyttelijöille ilmaa.
147
00:08:19,418 --> 00:08:21,959
Bonnie Lewisin mukaan kyse on moraalista.
148
00:08:21,959 --> 00:08:23,168
Bonnie Lewis?
149
00:08:23,168 --> 00:08:25,418
Hän on tehnyt tuhottomasti mainoksia.
150
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
- Niin.
- Helvetin kommarit.
151
00:08:27,418 --> 00:08:30,334
Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa -
152
00:08:30,334 --> 00:08:32,293
kuin sukupuolitauti.
153
00:08:32,293 --> 00:08:34,543
Jopa Charlie Whiteknife sai tartunnan.
154
00:08:34,543 --> 00:08:36,043
Oletko tosissasi? Charlie?
155
00:08:36,668 --> 00:08:37,793
Sodimme yhdessä.
156
00:08:37,793 --> 00:08:41,001
He järjestävät tapaamisia ja kaikkea.
157
00:08:41,001 --> 00:08:44,126
Mutta sinä tiedät, miten maailma makaa.
158
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
Ja sitä hallitsevat ihmiset,
159
00:08:46,251 --> 00:08:48,959
jotka käyttävät taskusuojia allasjuhlissa.
160
00:08:50,084 --> 00:08:51,918
Saatat olla oikeassa.
161
00:08:51,918 --> 00:08:55,126
Olen toki itsekin hyötynyt siitä.
162
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
Myin ääneni sille pyörivälle robotille,
163
00:08:57,709 --> 00:09:00,584
jota myydään kotirouville ja pervoille.
164
00:09:00,584 --> 00:09:02,293
Arvaa, mitä siitä maksettiin.
165
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
Kymmenen miljoonaa?
166
00:09:08,418 --> 00:09:10,376
Ei, sain 186 bruttona.
167
00:09:10,376 --> 00:09:11,668
Pyydä lisää.
168
00:09:11,668 --> 00:09:13,918
- Niin pyysinkin.
- Mitä he vastasivat?
169
00:09:13,918 --> 00:09:16,418
Sain robotin palkan päälle.
170
00:09:16,418 --> 00:09:18,168
Mitä helvettiä he ajattelivat?
171
00:09:18,168 --> 00:09:20,209
Joka kerta, kun menen kotiin,
172
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
oma ääneni sanoo:
"Hei, haluatteko istuutua?"
173
00:09:25,751 --> 00:09:27,376
Helvetin raskasta.
174
00:09:27,376 --> 00:09:29,209
Se hahmohan kuuluu studiolle.
175
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Kyllä, mutta Rob-Co osti studion.
176
00:09:32,084 --> 00:09:35,043
Hollywood on menneisyyttä.
Unohda Hollywood.
177
00:09:35,043 --> 00:09:37,543
Tulevaisuus on tuotteissa.
178
00:09:38,001 --> 00:09:39,751
Sinä olet tuote, minä olen tuote.
179
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
Maailmanloppu on tuote.
180
00:09:43,584 --> 00:09:47,126
Ja niille meistä, jotka ymmärtävät sen,
181
00:09:47,126 --> 00:09:48,709
tulevaisuus on suotuisa.
182
00:09:49,251 --> 00:09:50,584
Tulevaisuudelle.
183
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
Tulevaisuudelle.
184
00:09:58,293 --> 00:10:02,418
Minä, Bartholomew Cogsworth,
olen alati palveluksessanne.
185
00:10:10,584 --> 00:10:12,668
Terve, pojat.
186
00:10:12,668 --> 00:10:15,834
Jos tulitte jäätelökutsuille,
187
00:10:15,834 --> 00:10:18,918
minulla on huonoja uutisia. Mutta...
188
00:10:18,918 --> 00:10:21,584
Ryhdytäänkö toimeen?
189
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Odotan.
190
00:10:22,751 --> 00:10:24,126
Ota sen fuusioydin.
191
00:10:24,126 --> 00:10:28,001
Täällä ei ole vitsejä.
Vain Atomiyhtiön robotti...
192
00:10:29,543 --> 00:10:32,751
Laillisen yrityksen tuhoaminen -
193
00:10:33,626 --> 00:10:36,043
on täälläpäin laitonta.
194
00:10:36,043 --> 00:10:37,418
Kuka niin sanoo?
195
00:10:38,709 --> 00:10:40,126
Hallitus.
196
00:11:09,209 --> 00:11:11,668
Käyttävät hampaita ammuksina.
197
00:11:11,668 --> 00:11:15,168
He kehittävät jatkuvasti
uusia tapoja tappamiseen.
198
00:11:15,668 --> 00:11:17,751
- Tuo antibiootteja.
- Selvä.
199
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
Sanoit, että haluatte jatkaa matkaa.
200
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
Mutta ystäväsi on toivuttava -
201
00:11:21,751 --> 00:11:23,543
ennen kuin se on turvallista.
202
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
Ei, olen kunnossa.
203
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
Olen kunnossa.
204
00:11:26,584 --> 00:11:29,334
Olkapäässäsi
oli mädäntynyt ihmisen hammas.
205
00:11:29,334 --> 00:11:30,543
Et ole kunnossa.
206
00:11:30,543 --> 00:11:32,793
Titus, hän on holvin lääkäri.
207
00:11:33,418 --> 00:11:35,043
Häntä kannattaa kuunnella.
208
00:11:35,793 --> 00:11:38,876
Kiitos, että pidätte meistä huolta.
209
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
Niin täällä tehdään.
210
00:11:40,293 --> 00:11:42,584
Löysimme hänen haarniskansa.
211
00:11:42,584 --> 00:11:44,918
Pintakerääjät tuovat sen takaisin.
212
00:11:44,918 --> 00:11:46,668
Hienoa. Kiitos.
213
00:11:46,668 --> 00:11:49,334
Vaikka odottelu ei ole ihanteellista,
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
tuntuu hyvältä olla taas holvissa.
215
00:11:52,501 --> 00:11:55,959
En tiedä, oletko käynyt pinnalla,
mutta asiat siellä -
216
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
eivät ole hyvin.
217
00:11:58,376 --> 00:11:59,876
Synnyin pinnalla.
218
00:12:02,918 --> 00:12:05,001
Anteeksi, en tiennyt. Vaikutat niin...
219
00:12:05,001 --> 00:12:06,209
Tavalliseltako?
220
00:12:07,793 --> 00:12:09,376
Äitini oli kuriiri.
221
00:12:09,376 --> 00:12:11,876
Menin hänen kanssaan Fillyyn 11-vuotiaana.
222
00:12:13,084 --> 00:12:16,834
Vaikka kävelimme kolme päivää,
räjähdyksen lämpö tuntui yhä.
223
00:12:17,876 --> 00:12:20,293
- Olet Shady Sandsista.
- Kuten moni meistä.
224
00:12:20,293 --> 00:12:23,376
Meillä kävi onni, että löysimme Holvin 4.
225
00:12:24,126 --> 00:12:25,876
Niin meilläkin.
226
00:12:25,876 --> 00:12:28,793
Teitä pidetään
eristyksessä vielä pari tuntia -
227
00:12:28,793 --> 00:12:31,334
tartuntojen varalta.
228
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Kiitos paljon.
229
00:12:55,251 --> 00:12:56,751
Tuoksut hyvältä.
230
00:12:58,043 --> 00:12:59,168
Mitä?
231
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Haluatko harrastaa seksiä?
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,668
Puhutko kaluni käyttämisestä?
233
00:13:16,126 --> 00:13:17,209
Kyllä.
234
00:13:20,334 --> 00:13:21,626
En tiedä.
235
00:13:21,626 --> 00:13:23,668
Se outo juttu saattaisi tapahtua.
236
00:13:23,668 --> 00:13:25,793
Mikä outo juttu?
237
00:13:26,459 --> 00:13:28,834
Joillekin niin tapahtuu, muttei minulle.
238
00:13:28,834 --> 00:13:31,584
Kun jotkut liikuttelevat sitä,
239
00:13:32,834 --> 00:13:35,626
se muuttuu kovaksi
kuin iso finni ja poksahtaa.
240
00:13:36,459 --> 00:13:39,751
Niin voi kuulemma käydä
kenelle tahansa, mutta se...
241
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
Se on ällöttävää.
242
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
Se on oikeastaan täysin normaalia.
243
00:13:44,959 --> 00:13:46,376
Sitä tapahtuu jatkuvasti.
244
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
Joka kerta, jos hyvin käy.
245
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
Olen ritari.
246
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
Veljeskunnan ritari.
247
00:14:03,251 --> 00:14:04,668
Me emme saa...
248
00:14:06,918 --> 00:14:08,001
Selvä juttu.
249
00:14:23,959 --> 00:14:29,501
KOEHENKILÖT
250
00:14:43,751 --> 00:14:46,043
Tuhlaamme aikaamme täällä.
251
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
Kuulit, mitä lääkäri sanoi.
252
00:14:48,126 --> 00:14:51,209
Sitä paitsi sovimme,
että etsimme pään yhdessä.
253
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
Olet hyödytön kuolleena.
254
00:14:54,084 --> 00:14:55,584
Ja siitä tulisi paha mieli.
255
00:14:55,584 --> 00:14:57,334
He aikovat vangita meidät tänne.
256
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
Eivätkä aio.
257
00:14:58,959 --> 00:15:02,043
Osa heistä
on kotoisin maanpinnalta kuten sinä.
258
00:15:08,334 --> 00:15:11,126
Tämä on kultti. Tyypillinen.
259
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
- Eikä ole.
- Kaikki hymyilevät.
260
00:15:13,209 --> 00:15:15,709
Titus, tämä on turvallinen paikka,
261
00:15:16,418 --> 00:15:18,626
jossa muista pidetään huolta.
262
00:15:19,834 --> 00:15:21,043
Miksi?
263
00:15:21,043 --> 00:15:25,209
Koska holveissa ymmärretään,
että tarvitsemme toinen toistamme.
264
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
Kuten tarvitsin sinua maanpinnalla.
265
00:15:30,043 --> 00:15:32,584
Olemme jumissa täällä,
kunnes voit matkustaa.
266
00:15:32,584 --> 00:15:35,084
Annettaisiinko
tälle paikalle mahdollisuus?
267
00:15:38,459 --> 00:15:40,418
Anteeksi, että keskeytän.
268
00:15:40,418 --> 00:15:43,709
Valvojamme haluaa tervehtiä teitä.
269
00:15:44,459 --> 00:15:47,251
Valvoja Benjamin,
tässä ovat Lucy ja Titus.
270
00:15:47,251 --> 00:15:50,334
Hei, halusin vain tulla esittäytymään.
271
00:15:50,334 --> 00:15:51,876
- Hei.
- Ja tietysti -
272
00:15:51,876 --> 00:15:54,418
tervetuloa Holviin 4.
273
00:15:54,418 --> 00:15:56,959
Teidän olisi hyvä tietää pari sääntöä.
274
00:15:56,959 --> 00:15:59,293
Pysykää poissa tasolta 12.
275
00:15:59,293 --> 00:16:01,334
Olisi hyvä, jos ette menisi sinne.
276
00:16:01,959 --> 00:16:03,834
Pöytäjalkapalloja on vain yksi.
277
00:16:03,834 --> 00:16:06,876
Jos haluatte pelata,
teidän pitää ilmoittautua.
278
00:16:06,876 --> 00:16:08,959
Jos lomakkeen luona ei ole kynää,
279
00:16:08,959 --> 00:16:10,584
kertokaa minulle.
280
00:16:10,584 --> 00:16:13,168
Minulla on kyniä.
281
00:16:14,209 --> 00:16:17,751
Kysykää, jos ette tiedä,
kuinka vessat toimivat.
282
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
On nolompaa mokata kuin kysyä.
283
00:16:20,793 --> 00:16:25,168
Tulokkaille sattuu
solkenaan vahinkoja niiden kanssa.
284
00:16:25,168 --> 00:16:27,501
Siinä taisi olla kaikki.
285
00:16:28,418 --> 00:16:32,709
Jos tulee kysyttävää pöytäjalkapallon,
kynien tai vessojen lisäksi,
286
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
saatte apua Birdieltä.
287
00:16:34,293 --> 00:16:36,668
Ja vielä kerran, tervetuloa Holviin 4.
288
00:16:36,668 --> 00:16:38,168
Tämä on meille ilo.
289
00:16:39,126 --> 00:16:40,209
Kiitos.
290
00:17:07,918 --> 00:17:11,918
Eikö ollutkin outoa? Se valvoja?
291
00:17:11,918 --> 00:17:14,043
Minähän sanoin. Ystävälliset...
292
00:17:14,043 --> 00:17:17,418
Ei. Tarkoitin hänen silmäänsä.
293
00:17:17,418 --> 00:17:19,001
Monella on vain yksi silmä.
294
00:17:19,001 --> 00:17:20,626
Toki.
295
00:17:22,084 --> 00:17:24,084
Mutta hänellä se oli keskellä.
296
00:17:24,084 --> 00:17:25,293
Hiukan vasemmalla.
297
00:17:25,293 --> 00:17:27,459
Ja se, mitä hän sanoi tasosta 12...
298
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
Anteeksi.
299
00:17:36,751 --> 00:17:37,959
Hyvää päivänjatkoa.
300
00:17:59,001 --> 00:18:01,168
Tästä ei paljoa elämä parane.
301
00:18:01,168 --> 00:18:03,876
Ei niin.
302
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
Oletko ikinä miettinyt toista työpaikkaa?
303
00:18:13,543 --> 00:18:14,751
Aikaisemmin.
304
00:18:15,543 --> 00:18:19,918
Mutta nyt, kun teet näitä mainoksia,
siitä on tullut käytännössä perheyritys.
305
00:18:21,043 --> 00:18:24,209
Voisimme palkata Janeyn töihin,
kun hän täyttää 15.
306
00:18:25,543 --> 00:18:26,543
Hyvä koira.
307
00:18:26,543 --> 00:18:27,626
Välillä pohdin -
308
00:18:28,418 --> 00:18:29,834
viihdealan lopettamista.
309
00:18:31,376 --> 00:18:35,001
Ostaisin maatilan Bakersfieldistä.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,418
Olisin taas oikea lehmipoika.
311
00:18:38,418 --> 00:18:40,251
Ja mitä minä tekisin?
312
00:18:40,251 --> 00:18:42,876
Näyttäisit kauniilta -
313
00:18:42,876 --> 00:18:45,543
ja auttaisit kasvattamaan kanoja.
314
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Ei.
315
00:18:48,334 --> 00:18:50,418
Näyttäisit hyvältä haalareissa.
316
00:18:50,418 --> 00:18:52,251
Mikä sinuun on mennyt?
317
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
Martini.
318
00:18:56,626 --> 00:18:57,751
Enpä tiedä.
319
00:18:57,751 --> 00:19:00,293
Olen lukenut liikaa uutisia viime aikoina.
320
00:19:01,834 --> 00:19:05,543
Se on saanut kyseenalaistamaan
kaupungissa elämisen.
321
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
Älä viitsi. Olet nähnyt näitä ennenkin.
322
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
En sinun käsissäsi.
323
00:19:18,043 --> 00:19:20,543
Bud Askins
hankki niiden oikeudet Rob-Colta.
324
00:19:20,543 --> 00:19:23,501
Ne integroidaan
HolviTekin päästöjärjestelmiin.
325
00:19:23,501 --> 00:19:26,876
Bud Askins. Tiedän kyllä.
326
00:19:26,876 --> 00:19:29,043
Yhtiö on täynnä sellaisia tyyppejä.
327
00:19:29,043 --> 00:19:32,293
HolviTek olisi olemassa,
vaikken työskentelisi siellä.
328
00:19:32,751 --> 00:19:35,459
Pelkkä valittaminen ei hyödytä ketään.
329
00:19:35,459 --> 00:19:38,126
Elämme vain kerran.
330
00:19:38,126 --> 00:19:40,293
Haluatko viettää työpäiväsi -
331
00:19:40,293 --> 00:19:41,793
näiden mulkkujen kanssa...
332
00:19:41,793 --> 00:19:43,501
Tarvitsen tämän työn.
333
00:19:44,418 --> 00:19:46,334
Se takaa meille paikan holvista.
334
00:19:46,334 --> 00:19:48,418
Meillä on rahaa. Voimme ostaa paikan.
335
00:19:48,418 --> 00:19:50,293
Yhdestä hyvistä holveista.
336
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Mitä tarkoitat?
337
00:20:01,459 --> 00:20:04,334
Teen parhaani.
338
00:20:04,334 --> 00:20:07,543
Luota minuun.
339
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
Pyydän.
340
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
Selvä.
341
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
Valtioiden kilpaillessa uraanin
ja energian hallinnasta,
342
00:20:25,543 --> 00:20:26,626
NEUVOTTELUT JUMISSA!
343
00:20:26,626 --> 00:20:28,043
siitä on syntynyt pula.
344
00:20:28,043 --> 00:20:31,334
Jopa liittolaisista
on tullut mahdollisia kilpailijoita.
345
00:20:31,334 --> 00:20:36,043
Kallistuuko energia tänä talvena,
ja johtaako se pitkään sotaan?
346
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
Ensin viesti
uudelta sponsoriltamme, Nuka-Colalta.
347
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Ikävää, ettet päässyt juhliini, Charlie.
348
00:20:42,251 --> 00:20:44,168
Taisit olla tapaamisessa.
349
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
Kommunistien tapaamisessa.
Oletko tosissasi?
350
00:20:47,293 --> 00:20:50,668
Taistelimme pohjoisessa yhdessä
sitä paskaa vastaan.
351
00:20:50,668 --> 00:20:52,084
Ja minkä tähden?
352
00:20:52,084 --> 00:20:53,668
Miten niin "minkä tähden"?
353
00:20:53,668 --> 00:20:55,334
Amerikkalaisen unelman.
354
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
Olemme näyttelijöitä.
355
00:20:57,084 --> 00:20:58,918
Teemme elokuvia.
356
00:20:58,918 --> 00:21:01,334
Siinä unelmassa sinä nöyryytät minua.
357
00:21:01,334 --> 00:21:04,084
Omistat kaksi hehtaaria Tarzanasta.
Pärjäät kyllä.
358
00:21:04,084 --> 00:21:05,793
Sillä ei ole väliä.
359
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
HolviTek on läpeensä paha.
360
00:21:08,543 --> 00:21:10,126
Vaimoni on töissä siellä.
361
00:21:10,126 --> 00:21:13,168
- Onko Barb mielestäsi paha?
- Ei. Minä...
362
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
Minä pidän Barbista.
363
00:21:17,293 --> 00:21:19,626
Tiedätkö, mikä fidusiaarivastuu on?
364
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
- Fidusiaarivastuu?
- Niin.
365
00:21:21,126 --> 00:21:22,376
En.
366
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
Ei käsitystäkään.
Näyttelen lehmipoikaa ammatikseni.
367
00:21:25,751 --> 00:21:27,834
Yhdysvaltain hallitus -
368
00:21:27,834 --> 00:21:30,834
on ulkoistanut
ihmiskunnan selviytymisen HolviTekille.
369
00:21:31,709 --> 00:21:33,626
Ja HolviTek on yksityisyritys.
370
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
Sen fidusiaarivastuu
on tehdä voittoa sijoittajille.
371
00:21:36,626 --> 00:21:38,126
Kuinka se tekee voittoa?
372
00:21:40,001 --> 00:21:42,293
- Myymällä holveja.
- Se on kapitalismia.
373
00:21:42,293 --> 00:21:45,376
Mutta ne eivät mene kaupaksi,
jos rauha syntyy.
374
00:21:45,376 --> 00:21:48,959
Joten HolviTekillä
on fidusiaarivastuu varmistaa,
375
00:21:48,959 --> 00:21:51,418
etteivät rauhanneuvottelut tuota tulosta.
376
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
Kuinka he sen muka tekevät?
377
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
En tiedä.
378
00:21:58,334 --> 00:22:00,543
Muistatko elokuvan Johnny Mortonin kanssa?
379
00:22:00,543 --> 00:22:03,084
Olit seriffi ja minä geneerinen intiaani.
380
00:22:03,084 --> 00:22:04,418
Älä sano noin.
381
00:22:04,418 --> 00:22:06,501
Tallhand Mudlake puhui hevosille.
382
00:22:06,501 --> 00:22:08,543
Roolisuorituksesi oli erinomainen.
383
00:22:08,543 --> 00:22:09,918
Se oli hyvä rooli.
384
00:22:09,918 --> 00:22:12,084
Mortonin hahmo omisti puolet Missourista.
385
00:22:12,084 --> 00:22:14,834
Mitä tapahtuu,
kun kaikki valta on tilallisilla?
386
00:22:14,834 --> 00:22:16,959
- Koko kaupunki palaa.
- Juuri niin.
387
00:22:16,959 --> 00:22:19,001
- Niin.
- HolviTek on biljoonayritys.
388
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
Omistaa puolet kaikesta.
389
00:22:20,334 --> 00:22:23,334
Kymmenen sotavuoden jälkeen
hallitus on vararikossa.
390
00:22:23,334 --> 00:22:25,751
Tilalliset ovat johdossa.
391
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
Älä viitsi.
392
00:22:27,584 --> 00:22:29,543
Ellei joku tee asialle jotain.
393
00:22:29,543 --> 00:22:31,626
Onko kaikki salaliittoa?
394
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
Kuulostat kulttilaiselta.
395
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
Puolustat järjestelmää,
396
00:22:35,084 --> 00:22:37,418
joka on valmis tuhoamaan maailman.
397
00:22:37,418 --> 00:22:39,126
Ehkä olet itse kultissa.
398
00:22:39,626 --> 00:22:40,709
Niin.
399
00:22:43,293 --> 00:22:44,459
Kuulehan.
400
00:22:45,543 --> 00:22:47,043
Tulisit tapaamiseen.
401
00:22:47,043 --> 00:22:49,168
Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta.
402
00:22:49,168 --> 00:22:51,501
HOLLYWOOD FOREVER - HAUTAUSTOIMISTO
HAUTAUSMAA - MAUSOLEUMI - KREMATORIO
403
00:22:53,001 --> 00:22:54,209
Hänen vuokseen.
404
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
Baarimikko, otan vielä yhden.
405
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
Haloo.
406
00:23:20,209 --> 00:23:22,209
Pyytäisittekö Barbin puhelimeen?
407
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
- Kuka soittaa?
- Henry.
408
00:23:23,918 --> 00:23:26,376
Henry HolviTekin assistenttiohjelmasta.
409
00:23:26,376 --> 00:23:28,001
Oletteko hra Cooper Howard?
410
00:23:28,001 --> 00:23:31,793
Valitettavasti vaimoni
ei vastaa työpuheluihin iltaisin.
411
00:23:31,793 --> 00:23:33,001
Tämä vie vain hetken.
412
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
- Minulla on pari kysymystä...
- Näkemiin.
413
00:23:35,626 --> 00:23:38,001
Henry töistä soitti.
414
00:23:38,668 --> 00:23:40,918
Onko sinulla uusi assistentti?
415
00:23:40,918 --> 00:23:42,043
On.
416
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
Nukkuuko Janey?
417
00:23:44,751 --> 00:23:47,293
Lukee Pientä taloa preerialla
Rooseveltille.
418
00:23:48,251 --> 00:23:49,751
Pitääkö Roosevelt siitä?
419
00:23:54,418 --> 00:23:55,418
Mitä?
420
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
Siitä tulee hänelle vaikeaa.
421
00:24:00,334 --> 00:24:01,751
Mistä?
422
00:24:01,751 --> 00:24:03,668
Koiria ei päästetä holveihin.
423
00:24:12,626 --> 00:24:13,793
Kuka niin sanoo?
424
00:24:18,126 --> 00:24:20,834
Kuka sanoo, ettei koiria päästetä holviin?
425
00:24:24,043 --> 00:24:26,876
Niin se vain on linjattu.
426
00:24:28,001 --> 00:24:29,334
Koirat syövät lihaa.
427
00:24:30,084 --> 00:24:32,001
Vältettävissä oleva tehottomuus.
428
00:24:35,001 --> 00:24:36,459
Niin.
429
00:24:40,126 --> 00:24:41,709
Tosin en kysynyt sitä.
430
00:24:42,543 --> 00:24:47,501
Kysyin, että kenen päätöksellä
koirat kiellettiin holveista?
431
00:24:47,501 --> 00:24:50,959
Se on suhteellisen tyhjänpäiväinen huoli.
432
00:24:50,959 --> 00:24:54,793
Huomioiden edellytykset sille,
että saamme elää ydinsuojassa.
433
00:24:54,793 --> 00:24:58,584
Totta puhuen en ole samaa mieltä.
434
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
Mitä?
435
00:24:59,918 --> 00:25:01,084
Olen tosissani.
436
00:25:01,751 --> 00:25:03,418
Kuka päättää säännöt?
437
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
Koirakielto on uusi sääntö.
438
00:25:07,126 --> 00:25:10,584
Joku päätti sen
kertomatta siitä kellekään.
439
00:25:12,459 --> 00:25:15,918
Mitä muuta on luvassa? Siniset haalarit?
440
00:25:15,918 --> 00:25:19,001
Entä jos haluan käyttää
vihreitä niiden sijaan?
441
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
Kiinnostaako vaatetus,
kun pommit tippuvat?
442
00:25:21,459 --> 00:25:23,293
Ei, vaan vapauteni.
443
00:25:23,293 --> 00:25:26,793
En sotinut vapauden puolesta,
jotta saan asua kellarissa -
444
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
johtaja Bud Askinsin ikeessä.
445
00:25:29,251 --> 00:25:33,293
Ja kun olit kaukana sotimassa,
minä olin kotona.
446
00:25:34,001 --> 00:25:36,543
- Tiedän sen.
- Tarkistin postin joka päivä.
447
00:25:36,543 --> 00:25:38,876
Odotin illat puhelimen ääressä.
448
00:25:38,876 --> 00:25:42,001
Ja joka ilta olin seota huolesta.
449
00:25:42,001 --> 00:25:43,584
Pelkäsin pahinta.
450
00:25:43,584 --> 00:25:47,043
Minulle ei tarvitse kertoa,
kuinka kamalaa sota on.
451
00:25:47,043 --> 00:25:51,126
Joka päivä töihin lähtiessäni mietin,
kuinka ihmiskunta -
452
00:25:51,126 --> 00:25:55,293
selviää ydintuhosta,
joka tuhoaa 90 % Maan elämästä.
453
00:25:55,293 --> 00:25:56,501
Ja kun tulen kotiin,
454
00:25:56,501 --> 00:26:00,084
sinä horiset piileskelystä
maatilalla Bakersfieldissä.
455
00:26:00,626 --> 00:26:04,001
Toisinaan en tiedä,
millä planeetalla elät.
456
00:26:04,001 --> 00:26:07,376
Kun pommitus alkaa,
kahden tunnin ajomatka ei riitä.
457
00:26:07,376 --> 00:26:10,793
Eli on totta, ettei holveissa ole koiria.
458
00:26:10,793 --> 00:26:13,459
Eikä mikään siinä ole ihanteellista.
459
00:26:13,459 --> 00:26:16,543
Mutta jos miljardit kuolevat,
460
00:26:16,543 --> 00:26:19,293
teen kaikkeni,
että minulle rakkaat ihmiset,
461
00:26:19,293 --> 00:26:22,751
eli sinä ja Janey,
ette ole heidän joukossaan.
462
00:26:25,251 --> 00:26:28,084
Olen raatanut töissä -
463
00:26:28,084 --> 00:26:32,626
varmistaakseni paikan
erityisestä johtajien holvista,
464
00:26:32,626 --> 00:26:35,918
josta hallitaan kaikkia muita holveja.
465
00:26:38,668 --> 00:26:42,334
Et ymmärrä.
Sitä parempaa vaihtoehtoa ei ole.
466
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
Janeylle.
467
00:26:52,959 --> 00:26:54,043
Hei.
468
00:26:56,793 --> 00:26:58,001
Tule tänne.
469
00:27:01,168 --> 00:27:02,418
Olen pahoillani.
470
00:27:03,043 --> 00:27:05,834
Tiedän, että yrität aina tehdä oikein.
471
00:27:07,668 --> 00:27:09,501
Siksi rakastan sinua.
472
00:27:24,709 --> 00:27:28,126
Ja kun väännät pienestä kahvasta,
kaikki sujahtaa muualle.
473
00:27:29,001 --> 00:27:32,334
Kyllä, niin vessat toimivat.
474
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
Olen holvista kotoisin.
475
00:27:35,543 --> 00:27:36,751
Olet mitä?
476
00:27:36,751 --> 00:27:38,334
Olen holvista.
477
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Niinpä olet. Luuska MacLean.
478
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
Ei, olen Lucy.
479
00:27:48,251 --> 00:27:50,918
Tässä lukee Luuska.
480
00:27:52,084 --> 00:27:53,709
On sekin jotain.
481
00:27:53,709 --> 00:27:57,001
Syntyperäisiä holvilaisia
ei tapaa kovin usein.
482
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
Olemme uhanalaista sakkia.
483
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
Oletko täältä kotoisin?
484
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
Ylpeästi viidennessä polvessa.
485
00:28:03,543 --> 00:28:05,084
Kysyin, koska...
486
00:28:07,668 --> 00:28:12,709
Koska moni täällä
on pakolainen maanpinnalta.
487
00:28:12,709 --> 00:28:14,043
Älä muuta sano.
488
00:28:14,876 --> 00:28:17,043
Aikamoista väkeä, vai mitä?
489
00:28:19,084 --> 00:28:20,418
Tässä oli hometta.
490
00:28:20,418 --> 00:28:22,418
Mitä tarkoitatte?
491
00:28:22,418 --> 00:28:25,168
Minua avarakatseisempaa henkilöä
saa hakea.
492
00:28:25,168 --> 00:28:28,751
Mutta he syövät haisevaa ruokaa,
493
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
ja heillä on outoja ideoita.
494
00:28:32,459 --> 00:28:34,376
Olet holvista. Tiedät, mistä puhun.
495
00:28:34,376 --> 00:28:36,668
Jos ette pidä maanpinnan ihmisistä,
496
00:28:36,668 --> 00:28:38,251
miksi otatte heitä tänne?
497
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
Minua edeltävän linjauksen vuoksi.
498
00:28:40,418 --> 00:28:42,543
Entä nämä tulokkaat sitten?
499
00:28:42,543 --> 00:28:45,876
Jos haluaa tulla valituksi valvojaksi,
on kunnioitettava -
500
00:28:45,876 --> 00:28:49,626
heidän perinteitään,
eikä heitä saa kutsua "pintaliitäjiksi".
501
00:28:50,709 --> 00:28:53,543
Eikö holviisi päästetä ihmisiä pinnalta?
502
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
Totta puhuen -
503
00:28:55,876 --> 00:28:57,251
ei.
504
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
Millaista se on?
505
00:28:58,584 --> 00:29:01,668
Mielestäni te teette oikein.
506
00:29:01,668 --> 00:29:03,584
Näin Shady Sandsin rauniot.
507
00:29:03,584 --> 00:29:07,334
Kokonainen kaupunki tuhottiin hetkessä.
508
00:29:09,418 --> 00:29:11,418
Osa heistä menetti kaiken.
509
00:29:11,418 --> 00:29:13,918
Ja se oli tragedia.
510
00:29:13,918 --> 00:29:16,959
Joten otimme heidät sisään
ja annoimme kodin,
511
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
koska niin me teemme.
512
00:29:19,043 --> 00:29:22,043
Siitä ei saa edes vitsailla ilman,
että joku suuttuu.
513
00:29:22,043 --> 00:29:25,293
Kerroin yhden hauskan vitsin
ehkä kymmenen kertaa.
514
00:29:25,834 --> 00:29:27,626
Miten se vitsi menee?
515
00:29:27,626 --> 00:29:28,709
En muista.
516
00:29:28,709 --> 00:29:31,543
Tiedän vain, että se räjähti käsiin.
517
00:29:33,293 --> 00:29:35,084
Aika hauska, vai mitä?
518
00:29:35,793 --> 00:29:36,959
Hän ei ymmärrä sitä.
519
00:29:37,751 --> 00:29:38,959
Onko muita kysymyksiä?
520
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
Yksi.
521
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
Miksi emme saa mennä tasolle 12?
522
00:29:44,918 --> 00:29:46,418
Siitä ei puhuta täällä.
523
00:29:46,418 --> 00:29:48,376
- Mikä sinua vaivaa?
- Anteeksi.
524
00:29:48,376 --> 00:29:49,959
- Minä...
- Aika lähteä.
525
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
- Halusin vain...
- Näkemiin, Luuska.
526
00:29:59,376 --> 00:30:00,584
Ala laputtaa.
527
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
Hei.
528
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
Mistä saatte sähköä?
529
00:31:24,876 --> 00:31:26,918
{\an8}FUUSIOYDIN
530
00:31:44,418 --> 00:31:46,418
Löysitkin fuusioytimemme.
531
00:31:50,709 --> 00:31:52,959
Kuinka tänne sopeutuminen sujuu?
532
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
Onko sillä väliä?
533
00:31:55,168 --> 00:31:56,668
Olen lähdössä pian.
534
00:32:00,584 --> 00:32:01,668
Enkö olekin?
535
00:32:04,251 --> 00:32:09,001
Joillekin tulokkaille on hankalaa sopeutua
turvallisuuden tunteeseen.
536
00:32:10,209 --> 00:32:13,793
On vaikeaa unohtaa,
mitä selviytymisen eteen oli tehtävä.
537
00:32:17,751 --> 00:32:22,043
Kun kokee syyllisyyttä,
on vaikeaa luottaa muihin.
538
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
Katso.
539
00:32:27,501 --> 00:32:29,209
Yksikkö 428.
540
00:32:30,209 --> 00:32:33,043
Haluatko nukkua omassa huoneessa tänään?
541
00:32:33,043 --> 00:32:34,918
Pääsisit lämpimään suihkuun.
542
00:32:35,959 --> 00:32:38,126
Mukavuudessa ei ole mitään vikaa.
543
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
Mitä tarkalleen tarkoitat
"lämpimällä suihkulla"?
544
00:33:26,418 --> 00:33:27,959
YKSIKKÖ 428
545
00:33:32,584 --> 00:33:34,626
YHDISTÄÄ
546
00:33:46,501 --> 00:33:51,168
{\an8}TERVETULOA KOTIIN?
BIRDIE JA YSTÄVÄSI HOLVISTA 4
547
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
KAVIAARI
548
00:35:28,918 --> 00:35:31,001
- Anteeksi.
- Niin?
549
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
Mitä tämä on?
550
00:35:57,793 --> 00:35:59,793
SHADY SANDSIN MUISTOLLE
551
00:36:23,834 --> 00:36:25,418
{\an8}2142
SHADY SANDSIN PERUSTAMINEN
552
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
{\an8}2189
UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALLAN PERUSTAMINEN
553
00:36:28,876 --> 00:36:31,168
{\an8}2198
SHADY SANDSISTA TASAVALLAN PÄÄKAUPUNKI
554
00:36:32,126 --> 00:36:35,209
{\an8}TASAVALLASTA TULEE KALIFORNIAN SUURIN
TALOUDELLINEN JA POLIITTINEN MAHTI - 2241
555
00:36:35,209 --> 00:36:39,668
{\an8}SHADY SANDSIN TUHO
2277
556
00:36:55,834 --> 00:37:00,376
UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA
557
00:37:04,251 --> 00:37:05,751
Se alkaa pian.
558
00:37:24,209 --> 00:37:26,209
Anteeksi. Mitä tapahtuu?
559
00:37:26,209 --> 00:37:28,001
Pinnalla asuneiden perinne.
560
00:37:28,001 --> 00:37:30,418
Se on turhan riehakas minun makuuni.
561
00:37:33,876 --> 00:37:35,376
Olet tervetullut.
562
00:37:37,584 --> 00:37:38,751
Toki.
563
00:37:55,001 --> 00:37:58,168
HALLITUS
564
00:38:03,501 --> 00:38:05,126
ETSINTÄKUULUTETTU
565
00:38:05,126 --> 00:38:06,459
Jumalauta.
566
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
Sorrel Booker.
567
00:38:13,293 --> 00:38:17,418
Kuulin, että kaamio rellesti
Super Duper Martissa.
568
00:38:17,418 --> 00:38:19,668
En tiennyt, että se oli itse pääkaamio.
569
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
KYSTAT
570
00:38:23,543 --> 00:38:25,709
Tiedättekö, kenet pidätitte?
571
00:38:26,293 --> 00:38:29,584
Tämä paskiainen
oli paras palkkionmetsästäjä,
572
00:38:29,584 --> 00:38:31,918
joka näillä seuduilla on nähty.
573
00:38:31,918 --> 00:38:34,418
Nykynuoret eivät tunne menneisyyttä.
574
00:38:34,876 --> 00:38:36,626
Löytyykö neula ja lankaa?
575
00:38:37,793 --> 00:38:41,334
Meillä päin ei ole tapana kutoa.
576
00:38:41,751 --> 00:38:43,043
Se on "ompelemista".
577
00:38:43,876 --> 00:38:45,876
Laukussani taitaa olla.
578
00:39:05,501 --> 00:39:07,251
Sopiiko?
579
00:39:08,959 --> 00:39:12,293
Älä viitsi, Sorrel.
Mehän olemme vanhoja ystäviä.
580
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
Aikamoista.
581
00:39:22,709 --> 00:39:24,168
Kaksisataa vuotta.
582
00:39:24,709 --> 00:39:27,334
En tiedä, mikä sinut pitää käynnissä.
583
00:39:28,084 --> 00:39:32,459
Ehkä vain nautit
Kalifornian auringon lämmöstä -
584
00:39:32,459 --> 00:39:34,834
ryppyisellä naamallasi.
585
00:39:37,293 --> 00:39:40,668
Tai ehkä etsit yhä sitä tyttöä.
586
00:39:44,543 --> 00:39:45,918
Kuulehan Sorrel,
587
00:39:45,918 --> 00:39:49,126
voin yliviivata yhden syyn listalta.
588
00:39:50,209 --> 00:39:54,209
En ole elossa,
jotta voin käydä typeriä keskusteluita -
589
00:39:54,209 --> 00:39:56,084
kaltaistesi mulkkujen kanssa.
590
00:39:58,459 --> 00:40:00,543
Siisti suusi.
591
00:40:00,543 --> 00:40:03,209
Puhut hallituksen presidentille.
592
00:40:09,918 --> 00:40:11,959
Oletko nyt presidentti?
593
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
Miksi en olisi?
594
00:40:13,876 --> 00:40:16,543
Kannattaisi palkata tiedottaja.
595
00:40:16,543 --> 00:40:19,043
En ole nimittäin kuullutkaan
tästä porukasta.
596
00:40:19,834 --> 00:40:24,418
Sen sijaan olen kuullut
paljon puhetta eräästä naisesta -
597
00:40:24,418 --> 00:40:25,876
nimeltään Moldaver.
598
00:40:30,793 --> 00:40:32,459
Häntä kutsutaan Liekkiäidiksi.
599
00:40:33,459 --> 00:40:35,126
Vaarallinen ämmä.
600
00:40:35,126 --> 00:40:37,793
Näinä päivinä johtajuudelle -
601
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
vaarallisuus on niin sanottu edellytys.
602
00:40:40,126 --> 00:40:43,418
Jonkun on pidettävä
järjestystä yllä täällä.
603
00:40:44,168 --> 00:40:46,334
Tiedätkö, miksi sinut otettiin kiinni?
604
00:40:46,334 --> 00:40:50,334
Koska hävitin surkean
jengin pyörittämän elinkaupan.
605
00:40:50,334 --> 00:40:51,418
Kyllä.
606
00:40:52,126 --> 00:40:53,459
Olen aina pitänyt sinusta.
607
00:40:53,459 --> 00:40:56,001
- Kuin myös.
- Sepä herttaista.
608
00:40:56,459 --> 00:41:00,501
Mutta se tuhoamasi marketti
oli meidän suojeluksessamme.
609
00:41:01,459 --> 00:41:04,126
Jos päästäisin sinut pälkähästä,
610
00:41:05,043 --> 00:41:09,126
ihmisten usko meihin voisi horjua.
Ja mitä sitten tapahtuisi?
611
00:41:10,543 --> 00:41:12,501
Anarkiaa kaduilla.
612
00:41:12,501 --> 00:41:13,834
Juuri niin.
613
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
Onko sinulla
mitään sanottavaa puolustukseksesi?
614
00:41:17,709 --> 00:41:19,376
Syyllinen.
615
00:41:19,376 --> 00:41:21,001
Ilman mukinoitako?
616
00:41:22,459 --> 00:41:24,668
Ilman mukinoita.
617
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Jos haluat lisää todistusaineistoa,
618
00:41:27,959 --> 00:41:31,584
voin kertoa kaupungista,
jonka tulitin tohjoksi. Filly.
619
00:41:31,584 --> 00:41:35,126
Tapoin lähemmäs kymmenen ihmistä.
620
00:41:35,126 --> 00:41:37,293
Isäni asuu Fillyssä.
621
00:41:37,293 --> 00:41:39,209
Ei enää.
622
00:41:39,209 --> 00:41:40,793
Ellei hän ole pelkuri.
623
00:41:41,709 --> 00:41:43,376
Älä tartu syöttiin, poika.
624
00:41:43,376 --> 00:41:44,834
En ole kalassa.
625
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Yritän vain hahmottaa tilanteen.
626
00:41:47,168 --> 00:41:48,793
Kokemukseni perusteella -
627
00:41:48,793 --> 00:41:51,876
omena ei putoa kauaksi puusta.
628
00:41:53,209 --> 00:41:55,168
Päteekö se sinun kohdallasi?
629
00:41:55,168 --> 00:41:57,626
Isäni ei ole pelkuri.
630
00:41:58,543 --> 00:42:03,376
Sitten ainoa kysymys taitaa olla,
oletko sinä?
631
00:42:05,751 --> 00:42:06,834
Seriffi Rex,
632
00:42:07,959 --> 00:42:10,084
riisu seriffi Troy aseista.
633
00:42:13,459 --> 00:42:15,751
Kovin presidentillistä sinulta.
634
00:42:17,293 --> 00:42:19,626
Viekää hänet taakse ja syöttäkää sioille.
635
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
Jumalauta.
636
00:42:43,334 --> 00:42:45,501
Minulla on yksi kysymys.
637
00:42:46,543 --> 00:42:47,626
{\an8}Miksi -
638
00:42:51,501 --> 00:42:54,418
seinälläsi on tämä kuva?
639
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
Tuo on Moldaver.
640
00:42:58,168 --> 00:42:59,251
Miksi kysyt?
641
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
En muista, että hän näyttäisi tältä.
642
00:43:05,209 --> 00:43:06,334
Niinkö?
643
00:43:07,459 --> 00:43:09,459
Miltä hän sitten näyttäisi?
644
00:43:13,668 --> 00:43:18,376
HAUTAUSTOIMISTO - HAUTAUSMAA - KREMATORIO
645
00:44:30,668 --> 00:44:31,959
KLO 16
646
00:45:57,793 --> 00:45:58,793
Kiitos, että tulit.
647
00:45:58,793 --> 00:46:00,418
Katsotaan, jäänkö.
648
00:46:00,959 --> 00:46:01,959
Sinä jäät.
649
00:46:15,376 --> 00:46:19,209
Liekkiäiti, me muistamme.
650
00:46:20,459 --> 00:46:25,876
Tuomme takaisin muistojemme menneisyyden.
651
00:46:25,876 --> 00:46:30,001
Tuomme takaisin Shady Sandsin.
652
00:46:30,001 --> 00:46:32,168
Sellaisena kuin muistamme.
653
00:46:32,168 --> 00:46:38,376
Tuomme takaisin ne, kenet meiltä vietiin.
654
00:46:38,501 --> 00:46:40,709
Tuomme takaisin, kenet meiltä vietiin.
655
00:46:40,834 --> 00:46:45,834
Peittämällä itsemme heidän tuhkaansa.
656
00:46:45,834 --> 00:46:50,168
Tuomme takaisin ne, kenet meiltä vietiin,
peittämällä itsemme heidän tuhkaansa.
657
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
Peittämällä itsemme heidän tuhkaansa.
658
00:46:52,376 --> 00:46:58,334
Jotta Shady Sands voi palata,
veren täytyy vuotaa.
659
00:46:58,334 --> 00:47:01,418
- Sinun pitäisi tavata eräs henkilö.
- Kuka?
660
00:47:01,418 --> 00:47:03,251
Veren täytyy vuotaa.
661
00:47:03,251 --> 00:47:05,959
- Veren täytyy vuotaa.
- Veren täytyy vuotaa.
662
00:47:05,959 --> 00:47:07,293
Veren täytyy vuotaa.
663
00:47:07,293 --> 00:47:13,293
Jotta Shady Sands voi palata,
veren täytyy vuotaa.
664
00:47:13,293 --> 00:47:15,668
Liekkiäiti...
665
00:47:15,668 --> 00:47:21,668
Liekkiäiti, olet pelastuksemme.
666
00:47:25,918 --> 00:47:27,001
Hra Howard?
667
00:47:33,251 --> 00:47:36,918
Liekkiäiti, olet pelastuksemme.
668
00:47:37,709 --> 00:47:39,126
Olen suuri ihailijanne.
669
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
Titus!
670
00:48:08,168 --> 00:48:09,376
Meidän on puhuttava.
671
00:48:10,959 --> 00:48:11,959
Niin pitää.
672
00:48:14,459 --> 00:48:16,334
Olit oikeassa tästä paikasta.
673
00:48:16,334 --> 00:48:20,126
Ei, vaan sinä olit oikeassa. Katso.
674
00:48:20,126 --> 00:48:22,376
Nämä ovat ostereita. Haluatko?
675
00:48:22,376 --> 00:48:24,001
Niistä tulee hyvä olo.
676
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
Laitatko nyt kaluni räjähtämään?
677
00:48:26,001 --> 00:48:28,584
- Mitä?
- Anteeksi. Yhdyntä?
678
00:48:28,584 --> 00:48:29,959
Ei.
679
00:48:30,668 --> 00:48:32,959
Meidän täytyy lähteä nyt.
680
00:48:32,959 --> 00:48:34,668
He ovat aivan sekaisin.
681
00:48:34,668 --> 00:48:37,293
He ovat outoja kuten sinä. Mutta mukavia.
682
00:48:38,084 --> 00:48:41,209
Sitä paitsi käteni on saatava lepoa.
683
00:48:44,668 --> 00:48:46,543
Kuuntele.
684
00:48:47,543 --> 00:48:48,959
Tajuan, miksi haluat jäädä.
685
00:48:48,959 --> 00:48:50,793
Todellakin.
686
00:48:50,793 --> 00:48:53,626
Täällä on varmasti
oikein mukavaa verrattuna -
687
00:48:53,626 --> 00:48:55,709
pinnalla olevaan sekamelskaan.
688
00:48:55,709 --> 00:48:58,293
Ymmärtäisin,
jos haluaisit perua sopimuksen -
689
00:48:58,293 --> 00:49:01,876
elääksesi hyvässä
ja turvallisessa paikassa.
690
00:49:04,001 --> 00:49:05,084
Tämä ei ole sitä.
691
00:49:05,709 --> 00:49:08,043
- He antoivat kylpytakin.
- Tiedän.
692
00:49:08,751 --> 00:49:10,043
Ja tohvelit.
693
00:49:11,793 --> 00:49:13,626
He salaavat meiltä jotain.
694
00:49:13,626 --> 00:49:15,709
Todistan sen.
695
00:49:15,709 --> 00:49:17,418
En lähde ilman sinua.
696
00:52:48,126 --> 00:52:52,376
KRYOTEK KRYOTANKKI
ELINTOIMINTOJEN YLLÄPITO: HORROKSESSA
697
00:53:21,459 --> 00:53:22,876
Onneksi olette kunnossa.
698
00:53:25,126 --> 00:53:28,543
Ovi oli auki, ja pelästyin,
että joku teistä on päässyt ulos.
699
00:53:42,543 --> 00:53:43,543
Huhuu?
700
00:54:10,876 --> 00:54:11,918
Seis!
701
00:54:11,918 --> 00:54:13,001
Ottakaa kiinni!
702
00:54:28,584 --> 00:54:30,876
Ei! Olette hulluja!
703
00:54:31,376 --> 00:54:32,959
Olette kaikki hulluja!
704
00:54:32,959 --> 00:54:35,584
Kulttuurinne on järjetön!
705
00:54:35,584 --> 00:54:38,626
Jos tulisimme sinun kotiisi,
sanoisimme samaa.
706
00:54:40,876 --> 00:54:42,126
Ei!
707
00:57:32,751 --> 00:57:34,751
Tekstitys: Markku Korhonen
708
00:57:34,751 --> 00:57:36,834
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen