1 00:00:07,168 --> 00:00:10,001 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:11,459 --> 00:00:15,626 Yleisö haluaa nähdä, että jopa hyvällä miehellä - 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,293 - on rajansa. - Se ei ole minun juttuni. 4 00:00:25,126 --> 00:00:26,501 Mikset voi liikkua? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,126 Joku varasti fuusioytimeni. 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,793 Mitä ehdotat? 7 00:00:29,793 --> 00:00:33,293 Kuljetaan yhdessä, haetaan pää ja viedään se veljeskunnalle. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 Vastapalvelukseksi lainaat ritareita isäni pelastamiseen. 9 00:00:38,751 --> 00:00:41,376 En ole ennen ollut mainoksessa. 10 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 Jäiköhän ketään eloon? 11 00:00:49,543 --> 00:00:50,376 Minä jäin. 12 00:00:51,876 --> 00:00:53,001 Lucy. 13 00:00:58,918 --> 00:00:59,834 Missä olemme? 14 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 Maailman parhaassa paikassa. 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,293 Olemme holvissa. 16 00:01:18,959 --> 00:01:23,168 GALAKSIN UUTISET 17 00:01:23,168 --> 00:01:25,168 HOLVITEK ESITTÄÄ... 18 00:01:30,668 --> 00:01:31,834 Hei. 19 00:01:32,334 --> 00:01:36,126 Minä tässä, tähtinäyttelijä Cooper Howard. 20 00:01:37,126 --> 00:01:40,209 En kuitenkaan tullut kertomaan uusimmasta elokuvastani. 21 00:01:40,209 --> 00:01:45,084 Tänään esittelen teille suuren ja mahtavan paikan. 22 00:01:45,793 --> 00:01:49,001 Sitä ei tehnyt kaikkivaltias Jumala vaan työmies. 23 00:01:49,834 --> 00:01:52,626 Se on varsinainen atomiajan Camelot. 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 Kytketäänpä valot päälle. 25 00:01:57,751 --> 00:01:59,084 Nyt on parempi. 26 00:02:03,543 --> 00:02:09,668 Olen tällä hetkellä täysin asuttavan malli 96 JQ 1164:n sisällä. 27 00:02:09,668 --> 00:02:11,709 Varsinainen kaunotar. 28 00:02:13,043 --> 00:02:15,001 Ja soipa se kauniisti. 29 00:02:15,001 --> 00:02:18,626 Tuo ääni tuli Holvin 4 metrin paksuisesta lyijyvaipasta. 30 00:02:19,168 --> 00:02:22,751 Siitä ei pääse läpi säteily eikä kommunistit. 31 00:02:26,709 --> 00:02:29,793 Nämä maanalaiset lähiöt on varusteltu kaikilla mukavuuksilla, 32 00:02:29,793 --> 00:02:33,376 joihin olette tottuneet vireässä tasavallassamme. 33 00:02:33,376 --> 00:02:35,959 Tämä käytävä on Vaahterakatu. 34 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 Sen varrella voitte tavata jonkun 200 naapuristanne - 35 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 palatessanne illanvietosta läheistenne kanssa. 36 00:02:44,376 --> 00:02:46,043 Tässä on Hawthornen perhe. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,959 Tämä ei ole tavanomainen amerikkalainen perhe. 38 00:02:49,459 --> 00:02:51,876 Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä, 39 00:02:51,876 --> 00:02:55,334 jotka tutkivat säteilyn vaikutusta ihmisen DNA:han. 40 00:02:55,334 --> 00:02:56,501 Juuri niin. 41 00:02:56,501 --> 00:02:59,751 Asumme ja työskentelemme täällä Holvissa 4, 42 00:02:59,751 --> 00:03:03,001 joka on täysin tieteentekijöiden johtama yhteisö. 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,001 Sanoitteko, että asutte täällä? 44 00:03:05,501 --> 00:03:07,918 Onko jossain ollut ydinräjähdys? 45 00:03:07,918 --> 00:03:09,376 Ei vielä. 46 00:03:09,376 --> 00:03:13,209 Mutta perheemme ja 80 vapaaehtoista - 47 00:03:13,209 --> 00:03:16,126 osallistuvat viisivuotiseen Holvin 4 koejaksoon. 48 00:03:16,126 --> 00:03:21,251 Se on osoitus maailmalle, että tapahtuipa mitä tahansa, 49 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 Amerikka on valmiina. 50 00:03:23,168 --> 00:03:24,626 Viisi vuottako? 51 00:03:25,209 --> 00:03:28,084 Minä näyttelen elokuvissa sankaria, mutta - 52 00:03:28,084 --> 00:03:29,918 te olette oikeita sankareita. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,001 {\an8}SOITA! 213-25-HOLVI 54 00:03:31,001 --> 00:03:32,751 {\an8}Tekin voitte olla sankari - 55 00:03:32,751 --> 00:03:35,834 {\an8}ostamalla kodin HolviTekin holvista tänään. 56 00:03:35,834 --> 00:03:37,834 {\an8}Jos pahin toteutuu huomenna, 57 00:03:37,834 --> 00:03:40,501 {\an8}maailma tarvitsee kaltaisianne amerikkalaisia - 58 00:03:40,501 --> 00:03:42,793 {\an8}rakentamaan parempaa tulevaisuutta. 59 00:03:42,793 --> 00:03:44,876 {\an8}Poikki. 60 00:03:44,876 --> 00:03:47,084 Hyvä otto. Oletteko tyytyväisiä? 61 00:03:47,084 --> 00:03:48,543 Oletteko tyytyväisiä? 62 00:03:50,001 --> 00:03:52,209 - Gary, tuliko valmista? - Tuli. 63 00:03:52,209 --> 00:03:53,793 - Kaikki hyvin? - Pärjäsimmekö? 64 00:03:53,793 --> 00:03:55,459 - Hermoilimme. - Se meni hyvin. 65 00:03:55,459 --> 00:03:57,876 Oli hauska tutustua. Kiitos tästä. 66 00:03:57,876 --> 00:03:59,709 Kiitos. Oli mukava tutustua. 67 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 Hyvää työtä, hra Howard. 68 00:04:02,251 --> 00:04:03,459 Kiitos. 69 00:04:03,459 --> 00:04:06,793 Bud Askins, Etelä-Kalifornian liiketoimintajohtaja. 70 00:04:06,793 --> 00:04:11,043 Tulin HolviTekiin kolmannella kvartaalilla oltuani 10 vuotta West-Tekissä. 71 00:04:11,043 --> 00:04:12,418 West-Tekissäkö? 72 00:04:12,418 --> 00:04:14,001 Se on puolustusalan yritys. 73 00:04:14,001 --> 00:04:18,168 Tunnen yrityksenne hyvin. T-45-haarniska on käsialaanne. 74 00:04:18,168 --> 00:04:19,543 Ensimmäinen laatuaan. 75 00:04:19,668 --> 00:04:21,668 Olin tuotejulkistuksen johdossa. 76 00:04:21,668 --> 00:04:25,334 Kamalia suunnitteluvirheitä, mutta haarniskat näyttivät upeilta. 77 00:04:25,334 --> 00:04:29,834 Käytin T-45:ttä, kun olimme hävitä Alaskan punaisille. 78 00:04:29,834 --> 00:04:33,293 Ne suunnitteluvirheet maksoivat monta ihmishenkeä. 79 00:04:33,293 --> 00:04:35,709 Tuotesuunnittelu ei ole vahvuuteni. 80 00:04:35,709 --> 00:04:38,418 Olen nyt HR:ssä ja tuotekehityksessä. 81 00:04:38,418 --> 00:04:40,834 Työnkulun optimoinnin hallintaa. 82 00:04:40,834 --> 00:04:43,084 Minua kiinnostavat mittakaavat. 83 00:04:43,084 --> 00:04:46,209 Kasvaminen mielletään markkinaosuuden lisäämisenä. 84 00:04:46,209 --> 00:04:48,834 Kolmiulotteista ajattelua. Ajattelen neljässä. 85 00:04:48,834 --> 00:04:52,418 Mikä on tärkein ase kilpailun tuhoamiseksi? 86 00:04:52,418 --> 00:04:54,793 Se ei ole hintakilpailu tai oveluus. 87 00:04:56,001 --> 00:04:57,126 Se on aika. 88 00:04:58,001 --> 00:05:00,084 Aika on tärkein ase. 89 00:05:01,834 --> 00:05:03,084 - Niin. - Monimutkaista, 90 00:05:03,084 --> 00:05:06,334 mutta ihmisyyden tulevaisuus tiivistyy yhteen sanaan. 91 00:05:06,334 --> 00:05:07,543 Mikä se on? 92 00:05:07,543 --> 00:05:08,834 Johtaminen. 93 00:05:12,001 --> 00:05:13,834 Olen iloinen puolestasi, Buck. 94 00:05:14,709 --> 00:05:16,334 Bud. Bud Askins. 95 00:05:18,501 --> 00:05:19,501 Hei. 96 00:05:21,668 --> 00:05:24,126 - Olen töissä. - Leimataanko kellokortit? 97 00:05:24,126 --> 00:05:27,334 Minulla ei ole mitään kollegoitasi vastaan, 98 00:05:27,334 --> 00:05:29,876 mutta piña coladat altaalla kelpaisivat. 99 00:05:29,876 --> 00:05:31,168 Musiikkia stereoista. 100 00:05:31,168 --> 00:05:33,376 Järjestämme päätösjuhlat. 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,709 - Päätösjuhlatko? - Kyllä. 102 00:05:35,709 --> 00:05:37,001 - Tällekö? - Kyllä. 103 00:05:38,793 --> 00:05:42,043 Selvä. Pistäydytään juhlissa, kätellään pari kättä... 104 00:05:42,043 --> 00:05:43,709 Ne pidetään meillä. 105 00:05:45,876 --> 00:05:47,543 Mihin kaikkeen takiasi suostun, 106 00:05:47,543 --> 00:05:49,626 ei ikinä lakkaa ällistyttämästä. 107 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 {\an8}TURVALLISUUTTA EPÄVARMAAN TULEVAISUUTEEN HOLVITEK 108 00:06:10,668 --> 00:06:13,793 Roosevelt, et valitettavasti pääse mukaan. 109 00:06:13,793 --> 00:06:15,751 Etenen vihollisalueelle. 110 00:06:20,293 --> 00:06:22,501 Ole hyvä koira. Mene nukkumaan. 111 00:06:25,084 --> 00:06:28,084 PUNAISET MENETTÄVÄT ALUEITA LISÄÄ JOUKKOJA KAUKOITÄÄN 112 00:06:28,084 --> 00:06:34,168 PÄÄOSASSA COOPER HOWARD MIES JA HÄNEN KOIRANSA 113 00:06:37,626 --> 00:06:39,626 Tuo on mainio elokuva. 114 00:06:40,751 --> 00:06:43,918 Olen samaa mieltä. Se oli oikeasti minun koirani. 115 00:06:44,751 --> 00:06:46,251 Kaunis koti, hra Howard. 116 00:06:46,251 --> 00:06:47,334 Kiitos. 117 00:06:47,334 --> 00:06:48,834 Oliko tuo Cooper Howard? 118 00:06:48,834 --> 00:06:50,376 Upea roolisuoritus. 119 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 On se hän. 120 00:07:05,418 --> 00:07:06,959 - Hra Howard. - Hei. 121 00:07:08,001 --> 00:07:11,918 Anchoragen neuvottelut vaikuttavat ennakkomyyntiin. 122 00:07:11,918 --> 00:07:14,001 Otamme yhteyttä Washingtoniin. 123 00:07:14,001 --> 00:07:16,793 Mielellään ennen osavuosikatsausta. 124 00:07:18,126 --> 00:07:19,626 Hra Howard? 125 00:07:22,501 --> 00:07:23,834 Bud Askins. 126 00:07:24,751 --> 00:07:25,918 Aivan. 127 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 Tekisitkö sen hovimestariäänen, jonka teet ohjelmassa? 128 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Suon sen vain ystävilleni ja kauniille naisille. 129 00:07:33,876 --> 00:07:35,876 Mutta tehän olette sellaisia. 130 00:07:36,668 --> 00:07:40,918 "Minä, Bartholomew Cogsworth, olen alati palveluksessanne." 131 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Voisimme siirtyä - 132 00:07:44,626 --> 00:07:47,876 vuoronne loputtua porealtaaseen. Miltä kuulostaa? 133 00:07:47,876 --> 00:07:49,251 Ei. 134 00:07:49,251 --> 00:07:50,501 - Eikö? - Ei, kiitos. 135 00:07:52,543 --> 00:07:53,543 Selvä. 136 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 Anteeksi. Sopiiko... 137 00:07:56,084 --> 00:07:57,543 Hitto, Sebas. 138 00:07:57,543 --> 00:08:00,793 Taidat olla ainoa kutsumani vieras, joka tuli paikalle. 139 00:08:02,668 --> 00:08:04,918 Nämä eivät ole tavalliset piirit. 140 00:08:04,918 --> 00:08:06,001 Totta. 141 00:08:06,001 --> 00:08:08,501 Näyttelijät eivät halua, että heidät nähdään - 142 00:08:08,501 --> 00:08:11,251 juhlimassa maailmanlopun markkinoijan kanssa. 143 00:08:11,251 --> 00:08:13,418 Olisipa siinä kaikki. 144 00:08:13,418 --> 00:08:15,418 Mainokset maksoivat elokuvaroolin. 145 00:08:15,418 --> 00:08:17,251 Kun saavuin kuvauspaikalle, 146 00:08:17,251 --> 00:08:19,418 olin muille näyttelijöille ilmaa. 147 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Bonnie Lewisin mukaan kyse on moraalista. 148 00:08:21,959 --> 00:08:23,168 Bonnie Lewis? 149 00:08:23,168 --> 00:08:25,418 Hän on tehnyt tuhottomasti mainoksia. 150 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 - Niin. - Helvetin kommarit. 151 00:08:27,418 --> 00:08:30,334 Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa - 152 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 kuin sukupuolitauti. 153 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 Jopa Charlie Whiteknife sai tartunnan. 154 00:08:34,543 --> 00:08:36,043 Oletko tosissasi? Charlie? 155 00:08:36,668 --> 00:08:37,793 Sodimme yhdessä. 156 00:08:37,793 --> 00:08:41,001 He järjestävät tapaamisia ja kaikkea. 157 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 Mutta sinä tiedät, miten maailma makaa. 158 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 Ja sitä hallitsevat ihmiset, 159 00:08:46,251 --> 00:08:48,959 jotka käyttävät taskusuojia allasjuhlissa. 160 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 Saatat olla oikeassa. 161 00:08:51,918 --> 00:08:55,126 Olen toki itsekin hyötynyt siitä. 162 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 Myin ääneni sille pyörivälle robotille, 163 00:08:57,709 --> 00:09:00,584 jota myydään kotirouville ja pervoille. 164 00:09:00,584 --> 00:09:02,293 Arvaa, mitä siitä maksettiin. 165 00:09:02,751 --> 00:09:03,751 Kymmenen miljoonaa? 166 00:09:08,418 --> 00:09:10,376 Ei, sain 186 bruttona. 167 00:09:10,376 --> 00:09:11,668 Pyydä lisää. 168 00:09:11,668 --> 00:09:13,918 - Niin pyysinkin. - Mitä he vastasivat? 169 00:09:13,918 --> 00:09:16,418 Sain robotin palkan päälle. 170 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 Mitä helvettiä he ajattelivat? 171 00:09:18,168 --> 00:09:20,209 Joka kerta, kun menen kotiin, 172 00:09:20,209 --> 00:09:23,251 oma ääneni sanoo: "Hei, haluatteko istuutua?" 173 00:09:25,751 --> 00:09:27,376 Helvetin raskasta. 174 00:09:27,376 --> 00:09:29,209 Se hahmohan kuuluu studiolle. 175 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 Kyllä, mutta Rob-Co osti studion. 176 00:09:32,084 --> 00:09:35,043 Hollywood on menneisyyttä. Unohda Hollywood. 177 00:09:35,043 --> 00:09:37,543 Tulevaisuus on tuotteissa. 178 00:09:38,001 --> 00:09:39,751 Sinä olet tuote, minä olen tuote. 179 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 Maailmanloppu on tuote. 180 00:09:43,584 --> 00:09:47,126 Ja niille meistä, jotka ymmärtävät sen, 181 00:09:47,126 --> 00:09:48,709 tulevaisuus on suotuisa. 182 00:09:49,251 --> 00:09:50,584 Tulevaisuudelle. 183 00:09:51,584 --> 00:09:52,918 Tulevaisuudelle. 184 00:09:58,293 --> 00:10:02,418 Minä, Bartholomew Cogsworth, olen alati palveluksessanne. 185 00:10:10,584 --> 00:10:12,668 Terve, pojat. 186 00:10:12,668 --> 00:10:15,834 Jos tulitte jäätelökutsuille, 187 00:10:15,834 --> 00:10:18,918 minulla on huonoja uutisia. Mutta... 188 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Ryhdytäänkö toimeen? 189 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Odotan. 190 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Ota sen fuusioydin. 191 00:10:24,126 --> 00:10:28,001 Täällä ei ole vitsejä. Vain Atomiyhtiön robotti... 192 00:10:29,543 --> 00:10:32,751 Laillisen yrityksen tuhoaminen - 193 00:10:33,626 --> 00:10:36,043 on täälläpäin laitonta. 194 00:10:36,043 --> 00:10:37,418 Kuka niin sanoo? 195 00:10:38,709 --> 00:10:40,126 Hallitus. 196 00:11:09,209 --> 00:11:11,668 Käyttävät hampaita ammuksina. 197 00:11:11,668 --> 00:11:15,168 He kehittävät jatkuvasti uusia tapoja tappamiseen. 198 00:11:15,668 --> 00:11:17,751 - Tuo antibiootteja. - Selvä. 199 00:11:17,751 --> 00:11:19,834 Sanoit, että haluatte jatkaa matkaa. 200 00:11:19,834 --> 00:11:21,751 Mutta ystäväsi on toivuttava - 201 00:11:21,751 --> 00:11:23,543 ennen kuin se on turvallista. 202 00:11:23,543 --> 00:11:25,084 Ei, olen kunnossa. 203 00:11:25,084 --> 00:11:26,584 Olen kunnossa. 204 00:11:26,584 --> 00:11:29,334 Olkapäässäsi oli mädäntynyt ihmisen hammas. 205 00:11:29,334 --> 00:11:30,543 Et ole kunnossa. 206 00:11:30,543 --> 00:11:32,793 Titus, hän on holvin lääkäri. 207 00:11:33,418 --> 00:11:35,043 Häntä kannattaa kuunnella. 208 00:11:35,793 --> 00:11:38,876 Kiitos, että pidätte meistä huolta. 209 00:11:38,876 --> 00:11:40,293 Niin täällä tehdään. 210 00:11:40,293 --> 00:11:42,584 Löysimme hänen haarniskansa. 211 00:11:42,584 --> 00:11:44,918 Pintakerääjät tuovat sen takaisin. 212 00:11:44,918 --> 00:11:46,668 Hienoa. Kiitos. 213 00:11:46,668 --> 00:11:49,334 Vaikka odottelu ei ole ihanteellista, 214 00:11:49,334 --> 00:11:52,501 tuntuu hyvältä olla taas holvissa. 215 00:11:52,501 --> 00:11:55,959 En tiedä, oletko käynyt pinnalla, mutta asiat siellä - 216 00:11:56,918 --> 00:11:57,918 eivät ole hyvin. 217 00:11:58,376 --> 00:11:59,876 Synnyin pinnalla. 218 00:12:02,918 --> 00:12:05,001 Anteeksi, en tiennyt. Vaikutat niin... 219 00:12:05,001 --> 00:12:06,209 Tavalliseltako? 220 00:12:07,793 --> 00:12:09,376 Äitini oli kuriiri. 221 00:12:09,376 --> 00:12:11,876 Menin hänen kanssaan Fillyyn 11-vuotiaana. 222 00:12:13,084 --> 00:12:16,834 Vaikka kävelimme kolme päivää, räjähdyksen lämpö tuntui yhä. 223 00:12:17,876 --> 00:12:20,293 - Olet Shady Sandsista. - Kuten moni meistä. 224 00:12:20,293 --> 00:12:23,376 Meillä kävi onni, että löysimme Holvin 4. 225 00:12:24,126 --> 00:12:25,876 Niin meilläkin. 226 00:12:25,876 --> 00:12:28,793 Teitä pidetään eristyksessä vielä pari tuntia - 227 00:12:28,793 --> 00:12:31,334 tartuntojen varalta. 228 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Kiitos paljon. 229 00:12:55,251 --> 00:12:56,751 Tuoksut hyvältä. 230 00:12:58,043 --> 00:12:59,168 Mitä? 231 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Haluatko harrastaa seksiä? 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,668 Puhutko kaluni käyttämisestä? 233 00:13:16,126 --> 00:13:17,209 Kyllä. 234 00:13:20,334 --> 00:13:21,626 En tiedä. 235 00:13:21,626 --> 00:13:23,668 Se outo juttu saattaisi tapahtua. 236 00:13:23,668 --> 00:13:25,793 Mikä outo juttu? 237 00:13:26,459 --> 00:13:28,834 Joillekin niin tapahtuu, muttei minulle. 238 00:13:28,834 --> 00:13:31,584 Kun jotkut liikuttelevat sitä, 239 00:13:32,834 --> 00:13:35,626 se muuttuu kovaksi kuin iso finni ja poksahtaa. 240 00:13:36,459 --> 00:13:39,751 Niin voi kuulemma käydä kenelle tahansa, mutta se... 241 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 Se on ällöttävää. 242 00:13:41,668 --> 00:13:44,959 Se on oikeastaan täysin normaalia. 243 00:13:44,959 --> 00:13:46,376 Sitä tapahtuu jatkuvasti. 244 00:13:46,376 --> 00:13:48,709 Joka kerta, jos hyvin käy. 245 00:13:56,709 --> 00:13:58,043 Olen ritari. 246 00:14:00,168 --> 00:14:01,668 Veljeskunnan ritari. 247 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 Me emme saa... 248 00:14:06,918 --> 00:14:08,001 Selvä juttu. 249 00:14:23,959 --> 00:14:29,501 KOEHENKILÖT 250 00:14:43,751 --> 00:14:46,043 Tuhlaamme aikaamme täällä. 251 00:14:46,043 --> 00:14:47,501 Kuulit, mitä lääkäri sanoi. 252 00:14:48,126 --> 00:14:51,209 Sitä paitsi sovimme, että etsimme pään yhdessä. 253 00:14:51,209 --> 00:14:52,834 Olet hyödytön kuolleena. 254 00:14:54,084 --> 00:14:55,584 Ja siitä tulisi paha mieli. 255 00:14:55,584 --> 00:14:57,334 He aikovat vangita meidät tänne. 256 00:14:57,334 --> 00:14:58,959 Eivätkä aio. 257 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 Osa heistä on kotoisin maanpinnalta kuten sinä. 258 00:15:08,334 --> 00:15:11,126 Tämä on kultti. Tyypillinen. 259 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 - Eikä ole. - Kaikki hymyilevät. 260 00:15:13,209 --> 00:15:15,709 Titus, tämä on turvallinen paikka, 261 00:15:16,418 --> 00:15:18,626 jossa muista pidetään huolta. 262 00:15:19,834 --> 00:15:21,043 Miksi? 263 00:15:21,043 --> 00:15:25,209 Koska holveissa ymmärretään, että tarvitsemme toinen toistamme. 264 00:15:25,209 --> 00:15:27,334 Kuten tarvitsin sinua maanpinnalla. 265 00:15:30,043 --> 00:15:32,584 Olemme jumissa täällä, kunnes voit matkustaa. 266 00:15:32,584 --> 00:15:35,084 Annettaisiinko tälle paikalle mahdollisuus? 267 00:15:38,459 --> 00:15:40,418 Anteeksi, että keskeytän. 268 00:15:40,418 --> 00:15:43,709 Valvojamme haluaa tervehtiä teitä. 269 00:15:44,459 --> 00:15:47,251 Valvoja Benjamin, tässä ovat Lucy ja Titus. 270 00:15:47,251 --> 00:15:50,334 Hei, halusin vain tulla esittäytymään. 271 00:15:50,334 --> 00:15:51,876 - Hei. - Ja tietysti - 272 00:15:51,876 --> 00:15:54,418 tervetuloa Holviin 4. 273 00:15:54,418 --> 00:15:56,959 Teidän olisi hyvä tietää pari sääntöä. 274 00:15:56,959 --> 00:15:59,293 Pysykää poissa tasolta 12. 275 00:15:59,293 --> 00:16:01,334 Olisi hyvä, jos ette menisi sinne. 276 00:16:01,959 --> 00:16:03,834 Pöytäjalkapalloja on vain yksi. 277 00:16:03,834 --> 00:16:06,876 Jos haluatte pelata, teidän pitää ilmoittautua. 278 00:16:06,876 --> 00:16:08,959 Jos lomakkeen luona ei ole kynää, 279 00:16:08,959 --> 00:16:10,584 kertokaa minulle. 280 00:16:10,584 --> 00:16:13,168 Minulla on kyniä. 281 00:16:14,209 --> 00:16:17,751 Kysykää, jos ette tiedä, kuinka vessat toimivat. 282 00:16:17,751 --> 00:16:20,793 On nolompaa mokata kuin kysyä. 283 00:16:20,793 --> 00:16:25,168 Tulokkaille sattuu solkenaan vahinkoja niiden kanssa. 284 00:16:25,168 --> 00:16:27,501 Siinä taisi olla kaikki. 285 00:16:28,418 --> 00:16:32,709 Jos tulee kysyttävää pöytäjalkapallon, kynien tai vessojen lisäksi, 286 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 saatte apua Birdieltä. 287 00:16:34,293 --> 00:16:36,668 Ja vielä kerran, tervetuloa Holviin 4. 288 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 Tämä on meille ilo. 289 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 Kiitos. 290 00:17:07,918 --> 00:17:11,918 Eikö ollutkin outoa? Se valvoja? 291 00:17:11,918 --> 00:17:14,043 Minähän sanoin. Ystävälliset... 292 00:17:14,043 --> 00:17:17,418 Ei. Tarkoitin hänen silmäänsä. 293 00:17:17,418 --> 00:17:19,001 Monella on vain yksi silmä. 294 00:17:19,001 --> 00:17:20,626 Toki. 295 00:17:22,084 --> 00:17:24,084 Mutta hänellä se oli keskellä. 296 00:17:24,084 --> 00:17:25,293 Hiukan vasemmalla. 297 00:17:25,293 --> 00:17:27,459 Ja se, mitä hän sanoi tasosta 12... 298 00:17:34,876 --> 00:17:35,959 Anteeksi. 299 00:17:36,751 --> 00:17:37,959 Hyvää päivänjatkoa. 300 00:17:59,001 --> 00:18:01,168 Tästä ei paljoa elämä parane. 301 00:18:01,168 --> 00:18:03,876 Ei niin. 302 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 Oletko ikinä miettinyt toista työpaikkaa? 303 00:18:13,543 --> 00:18:14,751 Aikaisemmin. 304 00:18:15,543 --> 00:18:19,918 Mutta nyt, kun teet näitä mainoksia, siitä on tullut käytännössä perheyritys. 305 00:18:21,043 --> 00:18:24,209 Voisimme palkata Janeyn töihin, kun hän täyttää 15. 306 00:18:25,543 --> 00:18:26,543 Hyvä koira. 307 00:18:26,543 --> 00:18:27,626 Välillä pohdin - 308 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 viihdealan lopettamista. 309 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Ostaisin maatilan Bakersfieldistä. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,418 Olisin taas oikea lehmipoika. 311 00:18:38,418 --> 00:18:40,251 Ja mitä minä tekisin? 312 00:18:40,251 --> 00:18:42,876 Näyttäisit kauniilta - 313 00:18:42,876 --> 00:18:45,543 ja auttaisit kasvattamaan kanoja. 314 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Ei. 315 00:18:48,334 --> 00:18:50,418 Näyttäisit hyvältä haalareissa. 316 00:18:50,418 --> 00:18:52,251 Mikä sinuun on mennyt? 317 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 Martini. 318 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 Enpä tiedä. 319 00:18:57,751 --> 00:19:00,293 Olen lukenut liikaa uutisia viime aikoina. 320 00:19:01,834 --> 00:19:05,543 Se on saanut kyseenalaistamaan kaupungissa elämisen. 321 00:19:14,459 --> 00:19:16,709 Älä viitsi. Olet nähnyt näitä ennenkin. 322 00:19:16,709 --> 00:19:18,043 En sinun käsissäsi. 323 00:19:18,043 --> 00:19:20,543 Bud Askins hankki niiden oikeudet Rob-Colta. 324 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Ne integroidaan HolviTekin päästöjärjestelmiin. 325 00:19:23,501 --> 00:19:26,876 Bud Askins. Tiedän kyllä. 326 00:19:26,876 --> 00:19:29,043 Yhtiö on täynnä sellaisia tyyppejä. 327 00:19:29,043 --> 00:19:32,293 HolviTek olisi olemassa, vaikken työskentelisi siellä. 328 00:19:32,751 --> 00:19:35,459 Pelkkä valittaminen ei hyödytä ketään. 329 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Elämme vain kerran. 330 00:19:38,126 --> 00:19:40,293 Haluatko viettää työpäiväsi - 331 00:19:40,293 --> 00:19:41,793 näiden mulkkujen kanssa... 332 00:19:41,793 --> 00:19:43,501 Tarvitsen tämän työn. 333 00:19:44,418 --> 00:19:46,334 Se takaa meille paikan holvista. 334 00:19:46,334 --> 00:19:48,418 Meillä on rahaa. Voimme ostaa paikan. 335 00:19:48,418 --> 00:19:50,293 Yhdestä hyvistä holveista. 336 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Mitä tarkoitat? 337 00:20:01,459 --> 00:20:04,334 Teen parhaani. 338 00:20:04,334 --> 00:20:07,543 Luota minuun. 339 00:20:09,501 --> 00:20:10,709 Pyydän. 340 00:20:12,834 --> 00:20:14,043 Selvä. 341 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 Valtioiden kilpaillessa uraanin ja energian hallinnasta, 342 00:20:25,543 --> 00:20:26,626 NEUVOTTELUT JUMISSA! 343 00:20:26,626 --> 00:20:28,043 siitä on syntynyt pula. 344 00:20:28,043 --> 00:20:31,334 Jopa liittolaisista on tullut mahdollisia kilpailijoita. 345 00:20:31,334 --> 00:20:36,043 Kallistuuko energia tänä talvena, ja johtaako se pitkään sotaan? 346 00:20:36,043 --> 00:20:38,959 Ensin viesti uudelta sponsoriltamme, Nuka-Colalta. 347 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Ikävää, ettet päässyt juhliini, Charlie. 348 00:20:42,251 --> 00:20:44,168 Taisit olla tapaamisessa. 349 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 Kommunistien tapaamisessa. Oletko tosissasi? 350 00:20:47,293 --> 00:20:50,668 Taistelimme pohjoisessa yhdessä sitä paskaa vastaan. 351 00:20:50,668 --> 00:20:52,084 Ja minkä tähden? 352 00:20:52,084 --> 00:20:53,668 Miten niin "minkä tähden"? 353 00:20:53,668 --> 00:20:55,334 Amerikkalaisen unelman. 354 00:20:55,918 --> 00:20:57,084 Olemme näyttelijöitä. 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,918 Teemme elokuvia. 356 00:20:58,918 --> 00:21:01,334 Siinä unelmassa sinä nöyryytät minua. 357 00:21:01,334 --> 00:21:04,084 Omistat kaksi hehtaaria Tarzanasta. Pärjäät kyllä. 358 00:21:04,084 --> 00:21:05,793 Sillä ei ole väliä. 359 00:21:06,501 --> 00:21:08,543 HolviTek on läpeensä paha. 360 00:21:08,543 --> 00:21:10,126 Vaimoni on töissä siellä. 361 00:21:10,126 --> 00:21:13,168 - Onko Barb mielestäsi paha? - Ei. Minä... 362 00:21:13,834 --> 00:21:15,418 Minä pidän Barbista. 363 00:21:17,293 --> 00:21:19,626 Tiedätkö, mikä fidusiaarivastuu on? 364 00:21:19,626 --> 00:21:21,126 - Fidusiaarivastuu? - Niin. 365 00:21:21,126 --> 00:21:22,376 En. 366 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 Ei käsitystäkään. Näyttelen lehmipoikaa ammatikseni. 367 00:21:25,751 --> 00:21:27,834 Yhdysvaltain hallitus - 368 00:21:27,834 --> 00:21:30,834 on ulkoistanut ihmiskunnan selviytymisen HolviTekille. 369 00:21:31,709 --> 00:21:33,626 Ja HolviTek on yksityisyritys. 370 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 Sen fidusiaarivastuu on tehdä voittoa sijoittajille. 371 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 Kuinka se tekee voittoa? 372 00:21:40,001 --> 00:21:42,293 - Myymällä holveja. - Se on kapitalismia. 373 00:21:42,293 --> 00:21:45,376 Mutta ne eivät mene kaupaksi, jos rauha syntyy. 374 00:21:45,376 --> 00:21:48,959 Joten HolviTekillä on fidusiaarivastuu varmistaa, 375 00:21:48,959 --> 00:21:51,418 etteivät rauhanneuvottelut tuota tulosta. 376 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 Kuinka he sen muka tekevät? 377 00:21:54,418 --> 00:21:55,626 En tiedä. 378 00:21:58,334 --> 00:22:00,543 Muistatko elokuvan Johnny Mortonin kanssa? 379 00:22:00,543 --> 00:22:03,084 Olit seriffi ja minä geneerinen intiaani. 380 00:22:03,084 --> 00:22:04,418 Älä sano noin. 381 00:22:04,418 --> 00:22:06,501 Tallhand Mudlake puhui hevosille. 382 00:22:06,501 --> 00:22:08,543 Roolisuorituksesi oli erinomainen. 383 00:22:08,543 --> 00:22:09,918 Se oli hyvä rooli. 384 00:22:09,918 --> 00:22:12,084 Mortonin hahmo omisti puolet Missourista. 385 00:22:12,084 --> 00:22:14,834 Mitä tapahtuu, kun kaikki valta on tilallisilla? 386 00:22:14,834 --> 00:22:16,959 - Koko kaupunki palaa. - Juuri niin. 387 00:22:16,959 --> 00:22:19,001 - Niin. - HolviTek on biljoonayritys. 388 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 Omistaa puolet kaikesta. 389 00:22:20,334 --> 00:22:23,334 Kymmenen sotavuoden jälkeen hallitus on vararikossa. 390 00:22:23,334 --> 00:22:25,751 Tilalliset ovat johdossa. 391 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 Älä viitsi. 392 00:22:27,584 --> 00:22:29,543 Ellei joku tee asialle jotain. 393 00:22:29,543 --> 00:22:31,626 Onko kaikki salaliittoa? 394 00:22:31,626 --> 00:22:33,584 Kuulostat kulttilaiselta. 395 00:22:33,584 --> 00:22:35,084 Puolustat järjestelmää, 396 00:22:35,084 --> 00:22:37,418 joka on valmis tuhoamaan maailman. 397 00:22:37,418 --> 00:22:39,126 Ehkä olet itse kultissa. 398 00:22:39,626 --> 00:22:40,709 Niin. 399 00:22:43,293 --> 00:22:44,459 Kuulehan. 400 00:22:45,543 --> 00:22:47,043 Tulisit tapaamiseen. 401 00:22:47,043 --> 00:22:49,168 Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta. 402 00:22:49,168 --> 00:22:51,501 HOLLYWOOD FOREVER - HAUTAUSTOIMISTO HAUTAUSMAA - MAUSOLEUMI - KREMATORIO 403 00:22:53,001 --> 00:22:54,209 Hänen vuokseen. 404 00:23:06,959 --> 00:23:08,626 Baarimikko, otan vielä yhden. 405 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 Haloo. 406 00:23:20,209 --> 00:23:22,209 Pyytäisittekö Barbin puhelimeen? 407 00:23:22,209 --> 00:23:23,918 - Kuka soittaa? - Henry. 408 00:23:23,918 --> 00:23:26,376 Henry HolviTekin assistenttiohjelmasta. 409 00:23:26,376 --> 00:23:28,001 Oletteko hra Cooper Howard? 410 00:23:28,001 --> 00:23:31,793 Valitettavasti vaimoni ei vastaa työpuheluihin iltaisin. 411 00:23:31,793 --> 00:23:33,001 Tämä vie vain hetken. 412 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 - Minulla on pari kysymystä... - Näkemiin. 413 00:23:35,626 --> 00:23:38,001 Henry töistä soitti. 414 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 Onko sinulla uusi assistentti? 415 00:23:40,918 --> 00:23:42,043 On. 416 00:23:42,043 --> 00:23:44,751 Nukkuuko Janey? 417 00:23:44,751 --> 00:23:47,293 Lukee Pientä taloa preerialla Rooseveltille. 418 00:23:48,251 --> 00:23:49,751 Pitääkö Roosevelt siitä? 419 00:23:54,418 --> 00:23:55,418 Mitä? 420 00:23:56,543 --> 00:23:59,168 Siitä tulee hänelle vaikeaa. 421 00:24:00,334 --> 00:24:01,751 Mistä? 422 00:24:01,751 --> 00:24:03,668 Koiria ei päästetä holveihin. 423 00:24:12,626 --> 00:24:13,793 Kuka niin sanoo? 424 00:24:18,126 --> 00:24:20,834 Kuka sanoo, ettei koiria päästetä holviin? 425 00:24:24,043 --> 00:24:26,876 Niin se vain on linjattu. 426 00:24:28,001 --> 00:24:29,334 Koirat syövät lihaa. 427 00:24:30,084 --> 00:24:32,001 Vältettävissä oleva tehottomuus. 428 00:24:35,001 --> 00:24:36,459 Niin. 429 00:24:40,126 --> 00:24:41,709 Tosin en kysynyt sitä. 430 00:24:42,543 --> 00:24:47,501 Kysyin, että kenen päätöksellä koirat kiellettiin holveista? 431 00:24:47,501 --> 00:24:50,959 Se on suhteellisen tyhjänpäiväinen huoli. 432 00:24:50,959 --> 00:24:54,793 Huomioiden edellytykset sille, että saamme elää ydinsuojassa. 433 00:24:54,793 --> 00:24:58,584 Totta puhuen en ole samaa mieltä. 434 00:24:58,584 --> 00:24:59,918 Mitä? 435 00:24:59,918 --> 00:25:01,084 Olen tosissani. 436 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 Kuka päättää säännöt? 437 00:25:04,293 --> 00:25:07,126 Koirakielto on uusi sääntö. 438 00:25:07,126 --> 00:25:10,584 Joku päätti sen kertomatta siitä kellekään. 439 00:25:12,459 --> 00:25:15,918 Mitä muuta on luvassa? Siniset haalarit? 440 00:25:15,918 --> 00:25:19,001 Entä jos haluan käyttää vihreitä niiden sijaan? 441 00:25:19,001 --> 00:25:21,459 Kiinnostaako vaatetus, kun pommit tippuvat? 442 00:25:21,459 --> 00:25:23,293 Ei, vaan vapauteni. 443 00:25:23,293 --> 00:25:26,793 En sotinut vapauden puolesta, jotta saan asua kellarissa - 444 00:25:26,793 --> 00:25:29,251 johtaja Bud Askinsin ikeessä. 445 00:25:29,251 --> 00:25:33,293 Ja kun olit kaukana sotimassa, minä olin kotona. 446 00:25:34,001 --> 00:25:36,543 - Tiedän sen. - Tarkistin postin joka päivä. 447 00:25:36,543 --> 00:25:38,876 Odotin illat puhelimen ääressä. 448 00:25:38,876 --> 00:25:42,001 Ja joka ilta olin seota huolesta. 449 00:25:42,001 --> 00:25:43,584 Pelkäsin pahinta. 450 00:25:43,584 --> 00:25:47,043 Minulle ei tarvitse kertoa, kuinka kamalaa sota on. 451 00:25:47,043 --> 00:25:51,126 Joka päivä töihin lähtiessäni mietin, kuinka ihmiskunta - 452 00:25:51,126 --> 00:25:55,293 selviää ydintuhosta, joka tuhoaa 90 % Maan elämästä. 453 00:25:55,293 --> 00:25:56,501 Ja kun tulen kotiin, 454 00:25:56,501 --> 00:26:00,084 sinä horiset piileskelystä maatilalla Bakersfieldissä. 455 00:26:00,626 --> 00:26:04,001 Toisinaan en tiedä, millä planeetalla elät. 456 00:26:04,001 --> 00:26:07,376 Kun pommitus alkaa, kahden tunnin ajomatka ei riitä. 457 00:26:07,376 --> 00:26:10,793 Eli on totta, ettei holveissa ole koiria. 458 00:26:10,793 --> 00:26:13,459 Eikä mikään siinä ole ihanteellista. 459 00:26:13,459 --> 00:26:16,543 Mutta jos miljardit kuolevat, 460 00:26:16,543 --> 00:26:19,293 teen kaikkeni, että minulle rakkaat ihmiset, 461 00:26:19,293 --> 00:26:22,751 eli sinä ja Janey, ette ole heidän joukossaan. 462 00:26:25,251 --> 00:26:28,084 Olen raatanut töissä - 463 00:26:28,084 --> 00:26:32,626 varmistaakseni paikan erityisestä johtajien holvista, 464 00:26:32,626 --> 00:26:35,918 josta hallitaan kaikkia muita holveja. 465 00:26:38,668 --> 00:26:42,334 Et ymmärrä. Sitä parempaa vaihtoehtoa ei ole. 466 00:26:43,584 --> 00:26:45,126 Janeylle. 467 00:26:52,959 --> 00:26:54,043 Hei. 468 00:26:56,793 --> 00:26:58,001 Tule tänne. 469 00:27:01,168 --> 00:27:02,418 Olen pahoillani. 470 00:27:03,043 --> 00:27:05,834 Tiedän, että yrität aina tehdä oikein. 471 00:27:07,668 --> 00:27:09,501 Siksi rakastan sinua. 472 00:27:24,709 --> 00:27:28,126 Ja kun väännät pienestä kahvasta, kaikki sujahtaa muualle. 473 00:27:29,001 --> 00:27:32,334 Kyllä, niin vessat toimivat. 474 00:27:33,293 --> 00:27:35,084 Olen holvista kotoisin. 475 00:27:35,543 --> 00:27:36,751 Olet mitä? 476 00:27:36,751 --> 00:27:38,334 Olen holvista. 477 00:27:38,334 --> 00:27:41,334 Niinpä olet. Luuska MacLean. 478 00:27:41,334 --> 00:27:43,709 Ei, olen Lucy. 479 00:27:48,251 --> 00:27:50,918 Tässä lukee Luuska. 480 00:27:52,084 --> 00:27:53,709 On sekin jotain. 481 00:27:53,709 --> 00:27:57,001 Syntyperäisiä holvilaisia ei tapaa kovin usein. 482 00:27:57,001 --> 00:27:58,584 Olemme uhanalaista sakkia. 483 00:27:58,584 --> 00:28:00,709 Oletko täältä kotoisin? 484 00:28:00,709 --> 00:28:03,543 Ylpeästi viidennessä polvessa. 485 00:28:03,543 --> 00:28:05,084 Kysyin, koska... 486 00:28:07,668 --> 00:28:12,709 Koska moni täällä on pakolainen maanpinnalta. 487 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Älä muuta sano. 488 00:28:14,876 --> 00:28:17,043 Aikamoista väkeä, vai mitä? 489 00:28:19,084 --> 00:28:20,418 Tässä oli hometta. 490 00:28:20,418 --> 00:28:22,418 Mitä tarkoitatte? 491 00:28:22,418 --> 00:28:25,168 Minua avarakatseisempaa henkilöä saa hakea. 492 00:28:25,168 --> 00:28:28,751 Mutta he syövät haisevaa ruokaa, 493 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 ja heillä on outoja ideoita. 494 00:28:32,459 --> 00:28:34,376 Olet holvista. Tiedät, mistä puhun. 495 00:28:34,376 --> 00:28:36,668 Jos ette pidä maanpinnan ihmisistä, 496 00:28:36,668 --> 00:28:38,251 miksi otatte heitä tänne? 497 00:28:38,251 --> 00:28:40,418 Minua edeltävän linjauksen vuoksi. 498 00:28:40,418 --> 00:28:42,543 Entä nämä tulokkaat sitten? 499 00:28:42,543 --> 00:28:45,876 Jos haluaa tulla valituksi valvojaksi, on kunnioitettava - 500 00:28:45,876 --> 00:28:49,626 heidän perinteitään, eikä heitä saa kutsua "pintaliitäjiksi". 501 00:28:50,709 --> 00:28:53,543 Eikö holviisi päästetä ihmisiä pinnalta? 502 00:28:53,543 --> 00:28:55,251 Totta puhuen - 503 00:28:55,876 --> 00:28:57,251 ei. 504 00:28:57,251 --> 00:28:58,584 Millaista se on? 505 00:28:58,584 --> 00:29:01,668 Mielestäni te teette oikein. 506 00:29:01,668 --> 00:29:03,584 Näin Shady Sandsin rauniot. 507 00:29:03,584 --> 00:29:07,334 Kokonainen kaupunki tuhottiin hetkessä. 508 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 Osa heistä menetti kaiken. 509 00:29:11,418 --> 00:29:13,918 Ja se oli tragedia. 510 00:29:13,918 --> 00:29:16,959 Joten otimme heidät sisään ja annoimme kodin, 511 00:29:16,959 --> 00:29:19,043 koska niin me teemme. 512 00:29:19,043 --> 00:29:22,043 Siitä ei saa edes vitsailla ilman, että joku suuttuu. 513 00:29:22,043 --> 00:29:25,293 Kerroin yhden hauskan vitsin ehkä kymmenen kertaa. 514 00:29:25,834 --> 00:29:27,626 Miten se vitsi menee? 515 00:29:27,626 --> 00:29:28,709 En muista. 516 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Tiedän vain, että se räjähti käsiin. 517 00:29:33,293 --> 00:29:35,084 Aika hauska, vai mitä? 518 00:29:35,793 --> 00:29:36,959 Hän ei ymmärrä sitä. 519 00:29:37,751 --> 00:29:38,959 Onko muita kysymyksiä? 520 00:29:38,959 --> 00:29:40,376 Yksi. 521 00:29:41,709 --> 00:29:43,918 Miksi emme saa mennä tasolle 12? 522 00:29:44,918 --> 00:29:46,418 Siitä ei puhuta täällä. 523 00:29:46,418 --> 00:29:48,376 - Mikä sinua vaivaa? - Anteeksi. 524 00:29:48,376 --> 00:29:49,959 - Minä... - Aika lähteä. 525 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 - Halusin vain... - Näkemiin, Luuska. 526 00:29:59,376 --> 00:30:00,584 Ala laputtaa. 527 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 Hei. 528 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 Mistä saatte sähköä? 529 00:31:24,876 --> 00:31:26,918 {\an8}FUUSIOYDIN 530 00:31:44,418 --> 00:31:46,418 Löysitkin fuusioytimemme. 531 00:31:50,709 --> 00:31:52,959 Kuinka tänne sopeutuminen sujuu? 532 00:31:52,959 --> 00:31:54,459 Onko sillä väliä? 533 00:31:55,168 --> 00:31:56,668 Olen lähdössä pian. 534 00:32:00,584 --> 00:32:01,668 Enkö olekin? 535 00:32:04,251 --> 00:32:09,001 Joillekin tulokkaille on hankalaa sopeutua turvallisuuden tunteeseen. 536 00:32:10,209 --> 00:32:13,793 On vaikeaa unohtaa, mitä selviytymisen eteen oli tehtävä. 537 00:32:17,751 --> 00:32:22,043 Kun kokee syyllisyyttä, on vaikeaa luottaa muihin. 538 00:32:26,501 --> 00:32:27,501 Katso. 539 00:32:27,501 --> 00:32:29,209 Yksikkö 428. 540 00:32:30,209 --> 00:32:33,043 Haluatko nukkua omassa huoneessa tänään? 541 00:32:33,043 --> 00:32:34,918 Pääsisit lämpimään suihkuun. 542 00:32:35,959 --> 00:32:38,126 Mukavuudessa ei ole mitään vikaa. 543 00:32:45,584 --> 00:32:49,209 Mitä tarkalleen tarkoitat "lämpimällä suihkulla"? 544 00:33:26,418 --> 00:33:27,959 YKSIKKÖ 428 545 00:33:32,584 --> 00:33:34,626 YHDISTÄÄ 546 00:33:46,501 --> 00:33:51,168 {\an8}TERVETULOA KOTIIN? BIRDIE JA YSTÄVÄSI HOLVISTA 4 547 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 KAVIAARI 548 00:35:28,918 --> 00:35:31,001 - Anteeksi. - Niin? 549 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Mitä tämä on? 550 00:35:57,793 --> 00:35:59,793 SHADY SANDSIN MUISTOLLE 551 00:36:23,834 --> 00:36:25,418 {\an8}2142 SHADY SANDSIN PERUSTAMINEN 552 00:36:25,418 --> 00:36:28,876 {\an8}2189 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALLAN PERUSTAMINEN 553 00:36:28,876 --> 00:36:31,168 {\an8}2198 SHADY SANDSISTA TASAVALLAN PÄÄKAUPUNKI 554 00:36:32,126 --> 00:36:35,209 {\an8}TASAVALLASTA TULEE KALIFORNIAN SUURIN TALOUDELLINEN JA POLIITTINEN MAHTI - 2241 555 00:36:35,209 --> 00:36:39,668 {\an8}SHADY SANDSIN TUHO 2277 556 00:36:55,834 --> 00:37:00,376 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA 557 00:37:04,251 --> 00:37:05,751 Se alkaa pian. 558 00:37:24,209 --> 00:37:26,209 Anteeksi. Mitä tapahtuu? 559 00:37:26,209 --> 00:37:28,001 Pinnalla asuneiden perinne. 560 00:37:28,001 --> 00:37:30,418 Se on turhan riehakas minun makuuni. 561 00:37:33,876 --> 00:37:35,376 Olet tervetullut. 562 00:37:37,584 --> 00:37:38,751 Toki. 563 00:37:55,001 --> 00:37:58,168 HALLITUS 564 00:38:03,501 --> 00:38:05,126 ETSINTÄKUULUTETTU 565 00:38:05,126 --> 00:38:06,459 Jumalauta. 566 00:38:08,084 --> 00:38:09,543 Sorrel Booker. 567 00:38:13,293 --> 00:38:17,418 Kuulin, että kaamio rellesti Super Duper Martissa. 568 00:38:17,418 --> 00:38:19,668 En tiennyt, että se oli itse pääkaamio. 569 00:38:22,543 --> 00:38:23,543 KYSTAT 570 00:38:23,543 --> 00:38:25,709 Tiedättekö, kenet pidätitte? 571 00:38:26,293 --> 00:38:29,584 Tämä paskiainen oli paras palkkionmetsästäjä, 572 00:38:29,584 --> 00:38:31,918 joka näillä seuduilla on nähty. 573 00:38:31,918 --> 00:38:34,418 Nykynuoret eivät tunne menneisyyttä. 574 00:38:34,876 --> 00:38:36,626 Löytyykö neula ja lankaa? 575 00:38:37,793 --> 00:38:41,334 Meillä päin ei ole tapana kutoa. 576 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Se on "ompelemista". 577 00:38:43,876 --> 00:38:45,876 Laukussani taitaa olla. 578 00:39:05,501 --> 00:39:07,251 Sopiiko? 579 00:39:08,959 --> 00:39:12,293 Älä viitsi, Sorrel. Mehän olemme vanhoja ystäviä. 580 00:39:20,751 --> 00:39:22,001 Aikamoista. 581 00:39:22,709 --> 00:39:24,168 Kaksisataa vuotta. 582 00:39:24,709 --> 00:39:27,334 En tiedä, mikä sinut pitää käynnissä. 583 00:39:28,084 --> 00:39:32,459 Ehkä vain nautit Kalifornian auringon lämmöstä - 584 00:39:32,459 --> 00:39:34,834 ryppyisellä naamallasi. 585 00:39:37,293 --> 00:39:40,668 Tai ehkä etsit yhä sitä tyttöä. 586 00:39:44,543 --> 00:39:45,918 Kuulehan Sorrel, 587 00:39:45,918 --> 00:39:49,126 voin yliviivata yhden syyn listalta. 588 00:39:50,209 --> 00:39:54,209 En ole elossa, jotta voin käydä typeriä keskusteluita - 589 00:39:54,209 --> 00:39:56,084 kaltaistesi mulkkujen kanssa. 590 00:39:58,459 --> 00:40:00,543 Siisti suusi. 591 00:40:00,543 --> 00:40:03,209 Puhut hallituksen presidentille. 592 00:40:09,918 --> 00:40:11,959 Oletko nyt presidentti? 593 00:40:11,959 --> 00:40:13,876 Miksi en olisi? 594 00:40:13,876 --> 00:40:16,543 Kannattaisi palkata tiedottaja. 595 00:40:16,543 --> 00:40:19,043 En ole nimittäin kuullutkaan tästä porukasta. 596 00:40:19,834 --> 00:40:24,418 Sen sijaan olen kuullut paljon puhetta eräästä naisesta - 597 00:40:24,418 --> 00:40:25,876 nimeltään Moldaver. 598 00:40:30,793 --> 00:40:32,459 Häntä kutsutaan Liekkiäidiksi. 599 00:40:33,459 --> 00:40:35,126 Vaarallinen ämmä. 600 00:40:35,126 --> 00:40:37,793 Näinä päivinä johtajuudelle - 601 00:40:37,793 --> 00:40:40,126 vaarallisuus on niin sanottu edellytys. 602 00:40:40,126 --> 00:40:43,418 Jonkun on pidettävä järjestystä yllä täällä. 603 00:40:44,168 --> 00:40:46,334 Tiedätkö, miksi sinut otettiin kiinni? 604 00:40:46,334 --> 00:40:50,334 Koska hävitin surkean jengin pyörittämän elinkaupan. 605 00:40:50,334 --> 00:40:51,418 Kyllä. 606 00:40:52,126 --> 00:40:53,459 Olen aina pitänyt sinusta. 607 00:40:53,459 --> 00:40:56,001 - Kuin myös. - Sepä herttaista. 608 00:40:56,459 --> 00:41:00,501 Mutta se tuhoamasi marketti oli meidän suojeluksessamme. 609 00:41:01,459 --> 00:41:04,126 Jos päästäisin sinut pälkähästä, 610 00:41:05,043 --> 00:41:09,126 ihmisten usko meihin voisi horjua. Ja mitä sitten tapahtuisi? 611 00:41:10,543 --> 00:41:12,501 Anarkiaa kaduilla. 612 00:41:12,501 --> 00:41:13,834 Juuri niin. 613 00:41:14,834 --> 00:41:17,709 Onko sinulla mitään sanottavaa puolustukseksesi? 614 00:41:17,709 --> 00:41:19,376 Syyllinen. 615 00:41:19,376 --> 00:41:21,001 Ilman mukinoitako? 616 00:41:22,459 --> 00:41:24,668 Ilman mukinoita. 617 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Jos haluat lisää todistusaineistoa, 618 00:41:27,959 --> 00:41:31,584 voin kertoa kaupungista, jonka tulitin tohjoksi. Filly. 619 00:41:31,584 --> 00:41:35,126 Tapoin lähemmäs kymmenen ihmistä. 620 00:41:35,126 --> 00:41:37,293 Isäni asuu Fillyssä. 621 00:41:37,293 --> 00:41:39,209 Ei enää. 622 00:41:39,209 --> 00:41:40,793 Ellei hän ole pelkuri. 623 00:41:41,709 --> 00:41:43,376 Älä tartu syöttiin, poika. 624 00:41:43,376 --> 00:41:44,834 En ole kalassa. 625 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Yritän vain hahmottaa tilanteen. 626 00:41:47,168 --> 00:41:48,793 Kokemukseni perusteella - 627 00:41:48,793 --> 00:41:51,876 omena ei putoa kauaksi puusta. 628 00:41:53,209 --> 00:41:55,168 Päteekö se sinun kohdallasi? 629 00:41:55,168 --> 00:41:57,626 Isäni ei ole pelkuri. 630 00:41:58,543 --> 00:42:03,376 Sitten ainoa kysymys taitaa olla, oletko sinä? 631 00:42:05,751 --> 00:42:06,834 Seriffi Rex, 632 00:42:07,959 --> 00:42:10,084 riisu seriffi Troy aseista. 633 00:42:13,459 --> 00:42:15,751 Kovin presidentillistä sinulta. 634 00:42:17,293 --> 00:42:19,626 Viekää hänet taakse ja syöttäkää sioille. 635 00:42:40,543 --> 00:42:42,084 Jumalauta. 636 00:42:43,334 --> 00:42:45,501 Minulla on yksi kysymys. 637 00:42:46,543 --> 00:42:47,626 {\an8}Miksi - 638 00:42:51,501 --> 00:42:54,418 seinälläsi on tämä kuva? 639 00:42:54,834 --> 00:42:56,626 Tuo on Moldaver. 640 00:42:58,168 --> 00:42:59,251 Miksi kysyt? 641 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 En muista, että hän näyttäisi tältä. 642 00:43:05,209 --> 00:43:06,334 Niinkö? 643 00:43:07,459 --> 00:43:09,459 Miltä hän sitten näyttäisi? 644 00:43:13,668 --> 00:43:18,376 HAUTAUSTOIMISTO - HAUTAUSMAA - KREMATORIO 645 00:44:30,668 --> 00:44:31,959 KLO 16 646 00:45:57,793 --> 00:45:58,793 Kiitos, että tulit. 647 00:45:58,793 --> 00:46:00,418 Katsotaan, jäänkö. 648 00:46:00,959 --> 00:46:01,959 Sinä jäät. 649 00:46:15,376 --> 00:46:19,209 Liekkiäiti, me muistamme. 650 00:46:20,459 --> 00:46:25,876 Tuomme takaisin muistojemme menneisyyden. 651 00:46:25,876 --> 00:46:30,001 Tuomme takaisin Shady Sandsin. 652 00:46:30,001 --> 00:46:32,168 Sellaisena kuin muistamme. 653 00:46:32,168 --> 00:46:38,376 Tuomme takaisin ne, kenet meiltä vietiin. 654 00:46:38,501 --> 00:46:40,709 Tuomme takaisin, kenet meiltä vietiin. 655 00:46:40,834 --> 00:46:45,834 Peittämällä itsemme heidän tuhkaansa. 656 00:46:45,834 --> 00:46:50,168 Tuomme takaisin ne, kenet meiltä vietiin, peittämällä itsemme heidän tuhkaansa. 657 00:46:50,168 --> 00:46:52,376 Peittämällä itsemme heidän tuhkaansa. 658 00:46:52,376 --> 00:46:58,334 Jotta Shady Sands voi palata, veren täytyy vuotaa. 659 00:46:58,334 --> 00:47:01,418 - Sinun pitäisi tavata eräs henkilö. - Kuka? 660 00:47:01,418 --> 00:47:03,251 Veren täytyy vuotaa. 661 00:47:03,251 --> 00:47:05,959 - Veren täytyy vuotaa. - Veren täytyy vuotaa. 662 00:47:05,959 --> 00:47:07,293 Veren täytyy vuotaa. 663 00:47:07,293 --> 00:47:13,293 Jotta Shady Sands voi palata, veren täytyy vuotaa. 664 00:47:13,293 --> 00:47:15,668 Liekkiäiti... 665 00:47:15,668 --> 00:47:21,668 Liekkiäiti, olet pelastuksemme. 666 00:47:25,918 --> 00:47:27,001 Hra Howard? 667 00:47:33,251 --> 00:47:36,918 Liekkiäiti, olet pelastuksemme. 668 00:47:37,709 --> 00:47:39,126 Olen suuri ihailijanne. 669 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 Titus! 670 00:48:08,168 --> 00:48:09,376 Meidän on puhuttava. 671 00:48:10,959 --> 00:48:11,959 Niin pitää. 672 00:48:14,459 --> 00:48:16,334 Olit oikeassa tästä paikasta. 673 00:48:16,334 --> 00:48:20,126 Ei, vaan sinä olit oikeassa. Katso. 674 00:48:20,126 --> 00:48:22,376 Nämä ovat ostereita. Haluatko? 675 00:48:22,376 --> 00:48:24,001 Niistä tulee hyvä olo. 676 00:48:24,001 --> 00:48:26,001 Laitatko nyt kaluni räjähtämään? 677 00:48:26,001 --> 00:48:28,584 - Mitä? - Anteeksi. Yhdyntä? 678 00:48:28,584 --> 00:48:29,959 Ei. 679 00:48:30,668 --> 00:48:32,959 Meidän täytyy lähteä nyt. 680 00:48:32,959 --> 00:48:34,668 He ovat aivan sekaisin. 681 00:48:34,668 --> 00:48:37,293 He ovat outoja kuten sinä. Mutta mukavia. 682 00:48:38,084 --> 00:48:41,209 Sitä paitsi käteni on saatava lepoa. 683 00:48:44,668 --> 00:48:46,543 Kuuntele. 684 00:48:47,543 --> 00:48:48,959 Tajuan, miksi haluat jäädä. 685 00:48:48,959 --> 00:48:50,793 Todellakin. 686 00:48:50,793 --> 00:48:53,626 Täällä on varmasti oikein mukavaa verrattuna - 687 00:48:53,626 --> 00:48:55,709 pinnalla olevaan sekamelskaan. 688 00:48:55,709 --> 00:48:58,293 Ymmärtäisin, jos haluaisit perua sopimuksen - 689 00:48:58,293 --> 00:49:01,876 elääksesi hyvässä ja turvallisessa paikassa. 690 00:49:04,001 --> 00:49:05,084 Tämä ei ole sitä. 691 00:49:05,709 --> 00:49:08,043 - He antoivat kylpytakin. - Tiedän. 692 00:49:08,751 --> 00:49:10,043 Ja tohvelit. 693 00:49:11,793 --> 00:49:13,626 He salaavat meiltä jotain. 694 00:49:13,626 --> 00:49:15,709 Todistan sen. 695 00:49:15,709 --> 00:49:17,418 En lähde ilman sinua. 696 00:52:48,126 --> 00:52:52,376 KRYOTEK KRYOTANKKI ELINTOIMINTOJEN YLLÄPITO: HORROKSESSA 697 00:53:21,459 --> 00:53:22,876 Onneksi olette kunnossa. 698 00:53:25,126 --> 00:53:28,543 Ovi oli auki, ja pelästyin, että joku teistä on päässyt ulos. 699 00:53:42,543 --> 00:53:43,543 Huhuu? 700 00:54:10,876 --> 00:54:11,918 Seis! 701 00:54:11,918 --> 00:54:13,001 Ottakaa kiinni! 702 00:54:28,584 --> 00:54:30,876 Ei! Olette hulluja! 703 00:54:31,376 --> 00:54:32,959 Olette kaikki hulluja! 704 00:54:32,959 --> 00:54:35,584 Kulttuurinne on järjetön! 705 00:54:35,584 --> 00:54:38,626 Jos tulisimme sinun kotiisi, sanoisimme samaa. 706 00:54:40,876 --> 00:54:42,126 Ei! 707 00:57:32,751 --> 00:57:34,751 Tekstitys: Markku Korhonen 708 00:57:34,751 --> 00:57:36,834 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen