1 00:00:07,168 --> 00:00:10,001 {\an8}前情提要ഫോൾഔട്ട് 2 00:00:11,459 --> 00:00:15,626 {\an8}观众想看到连你这样的好人 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,293 {\an8}- 都会走极端... - 可这真不是我的风格 4 00:00:25,126 --> 00:00:26,501 {\an8}你怎么动不了了? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,126 {\an8}有人偷走了我的聚变核心 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,793 {\an8}你想说什么? 7 00:00:29,793 --> 00:00:33,293 {\an8}我们一起走吧 拿回那颗脑袋 带着它去兄弟会 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 {\an8}作为报酬 你要借我五六个骑士 帮我去救我爸爸 9 00:00:38,751 --> 00:00:41,376 {\an8}我从来没拍过广告 10 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 不知道有没有人幸存下来 11 00:00:49,543 --> 00:00:50,376 我就是幸存者 12 00:00:51,876 --> 00:00:53,001 露西 13 00:00:58,918 --> 00:00:59,834 我们在哪里? 14 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 我们在世界上最好的地方 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,293 我们在一个避难所里 16 00:01:18,959 --> 00:01:23,168 银河新闻 17 00:01:23,168 --> 00:01:25,168 避难所科技出品... 18 00:01:30,668 --> 00:01:31,834 大家好 19 00:01:32,334 --> 00:01:36,126 没错 是我 库珀霍华德 活跃于舞台和银幕的大明星 20 00:01:37,126 --> 00:01:40,209 但我今天来这里 并不是想宣传我的新电影 21 00:01:40,209 --> 00:01:45,084 今天 我来这里 是想为大家展示一个广阔美妙的地方 22 00:01:45,793 --> 00:01:49,001 一个由劳动者 而非万能的上帝创造的地方 23 00:01:49,834 --> 00:01:52,626 在这个核时代 它就犹如是一个理想乡 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 好了 打开一些灯 好吗? 25 00:01:57,751 --> 00:01:59,084 这下看着好多了 26 00:02:03,084 --> 00:02:04,084 测试对象 27 00:02:04,084 --> 00:02:09,668 我现在正在适合居住的 96号模型JQ1164中和大家讲话 28 00:02:09,668 --> 00:02:11,709 这地方可真美啊 29 00:02:13,043 --> 00:02:15,001 声音也很好听 30 00:02:15,001 --> 00:02:18,626 这是4号避难所91厘米厚的铅壳 31 00:02:19,168 --> 00:02:22,751 它能将所有辐射 和共党分子阻挡在外 32 00:02:26,709 --> 00:02:29,793 所有这些避难所 均配备了齐全的现代化设施 33 00:02:29,793 --> 00:02:33,376 欣欣向荣的共和国 会在这里实现你所有的期望 34 00:02:33,376 --> 00:02:35,959 这条走廊就是梧桐街 35 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 你能在这儿向200名邻居 随意挥手打招呼 36 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 然后回到自己家中 与亲爱的家人共享美妙的夜晚 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,043 这是霍桑一家 38 00:02:46,043 --> 00:02:48,959 这可不是普通的美国家庭 39 00:02:49,459 --> 00:02:51,876 劳埃德和卡桑德拉都是科学家 40 00:02:51,876 --> 00:02:55,334 他们专门研究 辐射对人类DNA的影响 41 00:02:55,334 --> 00:02:56,501 没错 42 00:02:56,501 --> 00:02:59,751 我们会在4号避难所这里生活工作 43 00:02:59,751 --> 00:03:03,001 并领导一支 完全由科学家管理的团队 44 00:03:03,001 --> 00:03:05,001 等等 你刚才说要在这里生活吗? 45 00:03:05,501 --> 00:03:07,918 还没有出现过核事故吧? 46 00:03:07,918 --> 00:03:09,376 是的 没有 47 00:03:09,376 --> 00:03:13,209 但我们家和其他80名志愿者 48 00:03:13,209 --> 00:03:16,126 要在4号避难所这里 进行五年的试住实验 49 00:03:16,126 --> 00:03:21,251 以此向全世界展示 无论未来发生什么 50 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 美国都会做好万全准备 51 00:03:23,168 --> 00:03:24,626 五年? 52 00:03:25,209 --> 00:03:28,084 虽然我常在电影中扮演英雄 53 00:03:28,084 --> 00:03:29,918 但你们才是现实中的真英雄 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,001 立即拨打电话! 213-25-避难所科技 55 00:03:31,001 --> 00:03:32,751 你也可以成为英雄 56 00:03:32,751 --> 00:03:35,834 立即购买避难所科技避难所的住宅 57 00:03:35,834 --> 00:03:37,834 如果明天灾难骤然降临 58 00:03:37,834 --> 00:03:40,501 世界需要像你一样的美国人 59 00:03:40,501 --> 00:03:42,793 来建设美好的未来 60 00:03:42,793 --> 00:03:44,876 卡 61 00:03:44,876 --> 00:03:47,084 这段拍得真不错 你们满意吗? 62 00:03:47,084 --> 00:03:48,543 大伙 满意吗? 63 00:03:50,001 --> 00:03:52,209 - 好了 加里 我杀青了 对吧? - 是的 先生 64 00:03:52,209 --> 00:03:53,793 - 你还好吗? - 我们演得怎么样? 65 00:03:53,793 --> 00:03:55,459 - 我们刚才好紧张 - 你们演得很棒 66 00:03:55,459 --> 00:03:57,876 很高兴见到你们 感谢你们来这里 67 00:03:57,876 --> 00:03:59,709 非常感谢 很高兴见到你 68 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 霍华德先生 你今天拍得真不错 69 00:04:02,251 --> 00:04:03,459 谢谢 兄弟 70 00:04:03,459 --> 00:04:06,793 我是巴德阿斯金斯 我监管南加利福尼亚州的业务 71 00:04:06,793 --> 00:04:11,043 在威斯科技工作了十年后 我在第三季度加入了避难所科技 72 00:04:11,043 --> 00:04:12,418 威斯科技? 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,001 是一家国防承包商 74 00:04:14,001 --> 00:04:18,168 我很了解你们 你们设计了T-45动力装甲 75 00:04:18,168 --> 00:04:19,543 那是史无前例的发明 76 00:04:19,668 --> 00:04:21,668 我监管了这个装甲的推广 77 00:04:21,668 --> 00:04:25,334 它有非常严重的设计缺陷 但是外观非常吸引人 78 00:04:25,334 --> 00:04:29,834 当初我们差点把阿拉斯加州 输给共党分子 当时我就穿着T-45 79 00:04:29,834 --> 00:04:33,293 你们产品的设计缺陷 让无数善良的人白白丧命 80 00:04:33,293 --> 00:04:35,709 产品管理向来不是我的强项 81 00:04:35,709 --> 00:04:38,418 我现在主要从事于人力资源和研发 82 00:04:38,418 --> 00:04:40,834 你懂的 监管工作流程优化 83 00:04:40,834 --> 00:04:43,084 管理时间表 没错 最重要的是拓展 84 00:04:43,084 --> 00:04:46,209 很多人以为 拓展就是增加全球市场份额 85 00:04:46,209 --> 00:04:48,834 这种思考方式太传统了 我所思考的要复杂得多 86 00:04:48,834 --> 00:04:52,418 想要摧毁你的竞争对手 最重要的武器什么? 87 00:04:52,418 --> 00:04:54,793 不是智慧 也不是销量 88 00:04:56,001 --> 00:04:57,126 而是时间 89 00:04:58,001 --> 00:05:00,084 时间才是最重要的武器 90 00:05:01,834 --> 00:05:03,084 - 是啊 - 听起来可能很复杂 91 00:05:03,084 --> 00:05:06,334 但全人类的未来都依赖于一个词 92 00:05:06,334 --> 00:05:07,543 是吗?什么词? 93 00:05:07,543 --> 00:05:08,834 管理 94 00:05:12,001 --> 00:05:13,834 我为你感到高兴 巴克 95 00:05:14,709 --> 00:05:16,334 是巴德 巴德阿斯金斯 96 00:05:18,501 --> 00:05:19,501 嘿 97 00:05:21,668 --> 00:05:24,126 - 我在工作 - 我们打卡下班怎么样? 98 00:05:24,126 --> 00:05:27,334 我不讨厌你的同事 但我想和你单独 99 00:05:27,334 --> 00:05:29,876 在泳池边喝几杯菠萝汁朗姆酒 100 00:05:29,876 --> 00:05:31,168 听听高保真收音机 101 00:05:31,168 --> 00:05:33,376 待会儿要举办庆功宴 102 00:05:33,376 --> 00:05:35,709 - 什么 庆功宴? - 没错 103 00:05:35,709 --> 00:05:37,001 - 为了这场拍摄? - 没错 104 00:05:38,793 --> 00:05:42,043 好吧 那就去待几个小时 随便握握手... 105 00:05:42,043 --> 00:05:43,709 在我们家举办 106 00:05:45,876 --> 00:05:47,543 我从来没有想过 107 00:05:47,543 --> 00:05:49,626 我会愿意为了你做这些事 108 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 为不稳定的未来实现安全革命 避难所科技 109 00:06:10,668 --> 00:06:13,793 罗斯福 抱歉 你不能参加 110 00:06:13,793 --> 00:06:15,751 我要进入敌方领土了 111 00:06:20,293 --> 00:06:22,501 乖狗狗 睡觉去吧 112 00:06:25,084 --> 00:06:28,084 共党分子失去领土 在远东部署更多军队 113 00:06:28,084 --> 00:06:34,168 库珀霍华德主演 《男人与狗》 114 00:06:37,626 --> 00:06:39,626 《男人与狗》 那部电影可真棒 115 00:06:40,751 --> 00:06:43,918 我也喜欢那部影片 那条狗真是我家的狗 116 00:06:44,751 --> 00:06:46,251 霍华德先生 你家真漂亮 117 00:06:46,251 --> 00:06:47,334 谢谢 118 00:06:47,334 --> 00:06:48,834 刚刚走过去的是库珀霍华德吗? 119 00:06:48,834 --> 00:06:50,376 他那部片演得太棒了 120 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 是他 121 00:07:05,418 --> 00:07:06,959 - 霍华德先生 - 你好 122 00:07:08,001 --> 00:07:11,918 安克拉治的谈判 正在对预售产生重要影响 123 00:07:11,918 --> 00:07:14,001 我们必须去华盛顿开会讨论这件事 124 00:07:14,001 --> 00:07:16,793 最好是在我们的季度预测发布之前 125 00:07:18,126 --> 00:07:20,918 霍华德先生? 126 00:07:22,501 --> 00:07:23,834 我是巴德阿斯金斯 127 00:07:24,751 --> 00:07:25,918 是啊 128 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 能请你模仿一下 你剧里的管家的声音吗? 129 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 好吧 一般我只会为 好朋友和美女做这件事 130 00:07:33,876 --> 00:07:35,876 但你俩已经占了一半了 131 00:07:36,668 --> 00:07:40,918 “我 巴塞洛缪科兹沃斯 随时准备效劳” 132 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 你们下班后 133 00:07:44,626 --> 00:07:47,876 和我一起去热水浴缸里泡一泡吧 你们觉得怎么样啊? 134 00:07:47,876 --> 00:07:49,251 不行 135 00:07:49,251 --> 00:07:50,501 - 不行? - 不行 谢了 136 00:07:52,543 --> 00:07:53,543 好吧 137 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 不好意思 我能不能... 138 00:07:56,084 --> 00:07:57,543 天啊 塞巴斯 139 00:07:57,543 --> 00:08:00,793 我邀请的几个客人中 大概只有你来了 140 00:08:02,668 --> 00:08:04,918 我不得不说 我们一般不会来这种场合 141 00:08:04,918 --> 00:08:06,001 是啊 142 00:08:06,001 --> 00:08:08,501 咱们在好莱坞的演员朋友们 肯定不想被人看到 143 00:08:08,501 --> 00:08:11,251 和世界末日论推崇者一起聚会 144 00:08:11,251 --> 00:08:13,418 事情比你想得还要糟 145 00:08:13,418 --> 00:08:15,418 知道吗 这类广告害我失去了一部电影 146 00:08:15,418 --> 00:08:17,251 我一去片场 147 00:08:17,251 --> 00:08:19,418 演员们都不肯从拖车里出来 148 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 邦妮刘易斯说 这是出于道德考虑 149 00:08:21,959 --> 00:08:23,168 邦妮刘易斯? 150 00:08:23,168 --> 00:08:25,418 她拍过的广告 可不止一块广告牌而已 151 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 - 是啊 - 该死的好莱坞共党分子 152 00:08:27,418 --> 00:08:30,334 我跟你说 激进主义正在席卷好莱坞 153 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 就像是性病一样 154 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 连你的朋友查理怀特奈夫 都信了那一套 155 00:08:34,543 --> 00:08:36,043 不是吧?查理? 156 00:08:36,668 --> 00:08:37,793 我还和他一起服过役呢 157 00:08:37,793 --> 00:08:41,001 他们经常一起开会什么的 真是荒谬极了 158 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 不过你 我的朋友 你很会审时度势 159 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 统治世界的人 160 00:08:46,251 --> 00:08:48,959 是那些在泳池派对上 戴着口袋护笔器的家伙 161 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 是啊 或许你说得对 162 00:08:51,918 --> 00:08:55,126 总之 我也在学习你这种赚钱方式 163 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 我卖了自己的声音权 那种卖给家庭主妇和变态的 164 00:08:57,709 --> 00:09:00,584 旋转机器人将会使用我的声音 165 00:09:00,584 --> 00:09:02,293 猜猜我卖了多少钱? 166 00:09:02,751 --> 00:09:03,751 一千万? 167 00:09:08,418 --> 00:09:10,376 不 就186元 还是税前 168 00:09:10,376 --> 00:09:11,668 你可以跟他们要更多的 169 00:09:11,668 --> 00:09:13,918 - 我确实要过 - 他们说什么? 170 00:09:13,918 --> 00:09:16,418 我的经纪人说服他们 送我一个机器人 171 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 他们到底在想什么啊? 172 00:09:18,168 --> 00:09:20,209 每次我回到自己家 173 00:09:20,209 --> 00:09:23,251 都听到自己的声音说 “你好 先生 你想坐下吗?” 174 00:09:25,751 --> 00:09:27,376 太扯淡了 175 00:09:27,376 --> 00:09:29,209 我以为那个角色的版权 在电影公司手里 176 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 之前是那样 后来他们被罗科公司收购了 177 00:09:32,084 --> 00:09:35,043 听我说 好莱坞已经风光不再 忘记好莱坞吧 178 00:09:35,043 --> 00:09:37,543 我的朋友 产品才是未来 179 00:09:38,001 --> 00:09:39,751 你是产品 我也是产品 180 00:09:39,751 --> 00:09:42,459 世界末日也是一件产品 181 00:09:43,584 --> 00:09:47,126 只有我们这些能接受这一点的人 182 00:09:47,126 --> 00:09:48,709 才能拥有美好的未来 183 00:09:49,251 --> 00:09:50,584 为未来干杯 184 00:09:51,584 --> 00:09:52,918 为未来干杯 185 00:09:58,293 --> 00:10:02,418 我 巴斯巴塞洛缪科兹沃斯 随时准备效劳 186 00:10:10,584 --> 00:10:12,668 你们好啊 小伙子们 187 00:10:12,668 --> 00:10:15,834 如果你们是来参加冰淇淋聚会的 188 00:10:15,834 --> 00:10:18,918 那恐怕我有坏消息要告诉你们 不过... 189 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 让我们开始吧 好吗? 190 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 等待 191 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 拿走它的聚变核心 192 00:10:24,126 --> 00:10:28,001 这里没有鬼 只有通用原子国... 193 00:10:29,543 --> 00:10:32,751 破坏合法企业 194 00:10:33,626 --> 00:10:36,043 在这片区域是非法行为 195 00:10:36,043 --> 00:10:37,418 谁说的? 196 00:10:38,709 --> 00:10:40,126 政府 197 00:10:42,293 --> 00:10:48,293 辐射 198 00:11:09,209 --> 00:11:11,668 使用旧牙齿作为弹药 199 00:11:11,668 --> 00:11:15,168 他们总能找到 自相残杀的新方法 是不是? 200 00:11:15,668 --> 00:11:17,751 - 我们需要抗生素 - 好的 医生 201 00:11:17,751 --> 00:11:19,834 我知道你说过 你们需要继续前进 202 00:11:19,834 --> 00:11:21,751 但你的朋友 必须在这里休养几天 203 00:11:21,751 --> 00:11:23,543 才能继续安全上路 204 00:11:23,543 --> 00:11:25,084 不 我没事 205 00:11:25,084 --> 00:11:26,584 我没事 206 00:11:26,584 --> 00:11:29,334 你的肩膀里有一颗烂掉的人类牙齿 207 00:11:29,334 --> 00:11:30,543 你并不是没事 208 00:11:30,543 --> 00:11:32,793 提图斯 这是避难所医生 209 00:11:33,418 --> 00:11:35,043 我们应该听他们的建议 210 00:11:35,793 --> 00:11:38,876 感谢你们愿意让我们进来 还愿意照顾我们 211 00:11:38,876 --> 00:11:40,293 我们这里的人一向如此 212 00:11:40,293 --> 00:11:42,584 对了 我们找到了他的装甲 213 00:11:42,584 --> 00:11:44,918 我们的地表搜寻队正在把它带回来 214 00:11:44,918 --> 00:11:46,668 太好了 谢谢 215 00:11:46,668 --> 00:11:49,334 按理说我们不该停在原地 216 00:11:49,334 --> 00:11:52,501 但我必须承认 能回到避难所中真是太棒了 217 00:11:52,501 --> 00:11:55,959 我不知道你去没去过地表 但那里真的... 218 00:11:56,918 --> 00:11:57,918 不怎么样 219 00:11:58,376 --> 00:11:59,876 我就是在地表出生的 220 00:12:02,918 --> 00:12:05,001 抱歉 我不知道 你看上去很... 221 00:12:05,001 --> 00:12:06,209 正常? 222 00:12:07,793 --> 00:12:09,376 我母亲是一名快递员 223 00:12:09,376 --> 00:12:11,876 我11岁那年和她一起去了费城 224 00:12:13,084 --> 00:12:16,834 离开家走了三天后 我们仍能感受到爆炸带来的热量 225 00:12:17,876 --> 00:12:20,293 - 你是沙荫市人 - 这里很多人都是 226 00:12:20,293 --> 00:12:23,376 我们很幸运 能在4号避难所 找到如此热情好客的社区 227 00:12:24,126 --> 00:12:25,876 是啊 我们也是 228 00:12:25,876 --> 00:12:28,793 我们需要你们 再在隔离区待几个小时 229 00:12:28,793 --> 00:12:31,334 确保你们没有携带任何有害物质 230 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 非常感谢你们 231 00:12:55,251 --> 00:12:56,751 你很好闻 232 00:12:58,043 --> 00:12:59,168 什么? 233 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 你想做爱吗? 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,668 你是说用我的阴茎吗? 235 00:13:16,126 --> 00:13:17,209 是啊 236 00:13:20,334 --> 00:13:21,626 我不知道 我... 237 00:13:21,626 --> 00:13:23,668 说不定会发生那件怪事 238 00:13:23,668 --> 00:13:25,793 什么怪事? 239 00:13:26,459 --> 00:13:28,834 我不是说我 但有些男的会碰到那种事 240 00:13:28,834 --> 00:13:31,584 那些男的 在动那个东西的时候 241 00:13:32,834 --> 00:13:35,626 它会变得又大又硬 像是个大疙瘩 然后爆浆 242 00:13:36,459 --> 00:13:39,751 他们说很多人都会碰到这种情况 但还是感觉... 243 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 很恶心 244 00:13:41,668 --> 00:13:44,959 实际上 那是完全正常的 245 00:13:44,959 --> 00:13:46,376 经常会发生 246 00:13:46,376 --> 00:13:48,709 理想状态下 每次都会发生 247 00:13:56,709 --> 00:13:58,043 我是一名骑士 248 00:14:00,168 --> 00:14:01,668 兄弟会的骑士 249 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 我们不应该... 250 00:14:06,918 --> 00:14:08,001 好吧 251 00:14:23,959 --> 00:14:29,501 测试对象 252 00:14:43,751 --> 00:14:46,043 我们不该在这里浪费时间 253 00:14:46,043 --> 00:14:47,501 你听到医生怎么说了 254 00:14:48,126 --> 00:14:51,209 再说了 我们约好了 要一起找到那个脑袋 255 00:14:51,209 --> 00:14:52,834 你死了对我没有好处 256 00:14:54,084 --> 00:14:55,584 而且 我会内疚的 257 00:14:55,584 --> 00:14:57,334 这些人想把我们困在这里 258 00:14:57,334 --> 00:14:58,959 才不是呢 259 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 而且这里有些人 和你一样是地表来的 260 00:15:08,334 --> 00:15:11,126 这就是个邪教 和其他邪教一样 261 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 - 才不是 - 大家都在微笑 262 00:15:13,209 --> 00:15:15,709 提图斯 这里很安全 263 00:15:16,418 --> 00:15:18,626 这里的人会互相帮助 264 00:15:19,834 --> 00:15:21,043 为什么? 265 00:15:21,043 --> 00:15:25,209 因为避难所居民认为大家需要彼此 266 00:15:25,209 --> 00:15:27,334 就像我在地表上需要你一样 267 00:15:30,043 --> 00:15:32,584 我们要待在这里 直到你身体康复为止 268 00:15:32,584 --> 00:15:35,084 试着给这里一个机会 好吗? 269 00:15:38,459 --> 00:15:40,418 不好意思 打断你们享用早餐了 270 00:15:40,418 --> 00:15:43,709 我们的监管人想和你们简单问个好 271 00:15:44,459 --> 00:15:47,251 本杰明监管人 这是露西和提图斯 272 00:15:47,251 --> 00:15:50,334 嗨 朋友们我就想来问个好 273 00:15:50,334 --> 00:15:51,876 - 你好 - 另外 274 00:15:51,876 --> 00:15:54,418 欢迎来到4号避难所 275 00:15:54,418 --> 00:15:56,959 我要提醒你们一些事情 276 00:15:56,959 --> 00:15:59,293 很显然 你们要远离12层 277 00:15:59,293 --> 00:16:01,334 我们不希望你们去那里 278 00:16:01,959 --> 00:16:03,834 我们这里只有一个桌上足球 279 00:16:03,834 --> 00:16:06,876 如果你们想玩的话 必须报名 280 00:16:06,876 --> 00:16:08,959 要是报名表上没有铅笔的话 281 00:16:08,959 --> 00:16:10,584 请告诉我 282 00:16:10,584 --> 00:16:13,168 我这里有铅笔 283 00:16:14,209 --> 00:16:17,751 如果你们不知道 怎么用卫生间 请询问他人 284 00:16:17,751 --> 00:16:20,793 问人再尴尬 也没有搞错用法尴尬 285 00:16:20,793 --> 00:16:25,168 最好相信我的话 很多新人都出过意外 286 00:16:25,168 --> 00:16:27,501 行了 应该就这些了 287 00:16:28,418 --> 00:16:32,709 除了桌上足球 铅笔 卫生间之外 还有其他问题的话 288 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 随时可以问波迪 289 00:16:34,293 --> 00:16:36,668 再一次欢迎你们来4号避难所 290 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 很高兴你们能来这里 291 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 谢谢 292 00:17:07,918 --> 00:17:11,918 那个监管人很奇怪 对吧? 293 00:17:11,918 --> 00:17:14,043 我一直都在这么说啊 当人们对你好的时候... 294 00:17:14,043 --> 00:17:17,418 不 提图斯 我是指他的眼睛 295 00:17:17,418 --> 00:17:19,001 很多人都有一只眼睛 296 00:17:19,001 --> 00:17:20,626 是啊 297 00:17:22,084 --> 00:17:24,084 可是他的在额头中间 298 00:17:24,084 --> 00:17:25,293 有点靠左 299 00:17:25,293 --> 00:17:27,459 还有他所谓的12层 我是说... 300 00:17:34,876 --> 00:17:35,959 不好意思 301 00:17:36,751 --> 00:17:37,959 祝你今天过得愉快 302 00:17:59,001 --> 00:18:01,168 这真是太棒了 303 00:18:01,168 --> 00:18:03,876 是啊 棒极了 304 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 你想过去别的地方工作吗? 305 00:18:13,543 --> 00:18:14,751 以前想过 306 00:18:15,543 --> 00:18:19,918 但你拍了这么多广告 这已经变得像是家族企业一样了 307 00:18:21,043 --> 00:18:24,209 也许等珍妮15岁的时候 她也可以做这一行 308 00:18:25,543 --> 00:18:26,543 乖狗狗 309 00:18:26,543 --> 00:18:27,626 我最近在考虑 310 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 退出演艺圈 311 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 在贝克斯菲尔德买一块牧场 312 00:18:36,001 --> 00:18:38,418 再次成为真正的牛仔 313 00:18:38,418 --> 00:18:40,251 我到时候做什么呢? 314 00:18:40,251 --> 00:18:42,876 你负责貌美如花 315 00:18:42,876 --> 00:18:45,543 帮我养鸡 316 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 不行 317 00:18:48,334 --> 00:18:50,418 穿着工装裤 你会很漂亮的 318 00:18:50,418 --> 00:18:52,251 你是怎么了? 319 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 酒喝多了 320 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 怎么说呢 321 00:18:57,751 --> 00:19:00,293 我最近看了太多新闻了 322 00:19:01,834 --> 00:19:05,543 让我开始重新审视城市生活 323 00:19:14,459 --> 00:19:16,709 拜托 你又不是第一次见到这东西 324 00:19:16,709 --> 00:19:18,043 第一次见到你用它 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,543 巴德阿斯金斯 从罗科公司那里拿到了许可权 326 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 我们要把它整合进 避难所科技的排放系统里 327 00:19:23,501 --> 00:19:26,876 巴德阿斯金斯 我知道你怎么想的 328 00:19:26,876 --> 00:19:29,043 公司里到处都是他那样的人 329 00:19:29,043 --> 00:19:32,293 但是有没有我 避难所科技都会存在 330 00:19:32,751 --> 00:19:35,459 我这样的小员工 抱怨他是不会有好下场的 331 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 我只是想说 人只活一次 332 00:19:38,126 --> 00:19:40,293 你真的想每天朝九晚五 333 00:19:40,293 --> 00:19:41,793 跟一群混蛋一起工作... 334 00:19:41,793 --> 00:19:43,501 我需要这份工作 库珀 335 00:19:44,418 --> 00:19:46,334 这能保证我们分到避难所中的住处 336 00:19:46,334 --> 00:19:48,418 我们有钱能在避难所中买到住处 337 00:19:48,418 --> 00:19:50,293 但买不到好避难所的住处 338 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 你这是什么意思? 339 00:20:01,459 --> 00:20:04,334 我在尽力帮忙 好吗? 340 00:20:04,334 --> 00:20:07,543 相信我就对了 341 00:20:09,501 --> 00:20:10,709 拜托了 342 00:20:12,834 --> 00:20:14,043 好吧 343 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 随着各国竞相争夺铀 并控制未来能源... 344 00:20:25,543 --> 00:20:26,626 和平谈判停滞! 345 00:20:26,626 --> 00:20:28,043 ...如今能源已供不应求 346 00:20:28,043 --> 00:20:31,334 就连盟友都成了潜在的竞争对手 347 00:20:31,334 --> 00:20:36,043 这会导致今年冬天能源价格飙升吗? 会导致战争进一步扩大吗? 348 00:20:36,043 --> 00:20:38,959 在讨论细节前 我们的最新赞助商核子可乐有话要说 349 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 查理 真可惜你那晚没来聚会 350 00:20:42,251 --> 00:20:44,168 你当时肯定在开会吧 351 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 又在和共产党员开会?拜托 朋友 352 00:20:47,293 --> 00:20:50,668 我们见过在北方 对抗那些扯淡的东西的士兵战死沙场 353 00:20:50,668 --> 00:20:52,084 是啊 为了什么呢? 354 00:20:52,084 --> 00:20:53,668 什么叫“为了什么呢”? 355 00:20:53,668 --> 00:20:55,334 为了美国梦 356 00:20:55,918 --> 00:20:57,084 我们是演员 357 00:20:57,084 --> 00:20:58,918 我们拍电影 查理 358 00:20:58,918 --> 00:21:01,334 美国梦害我整天演被你暴揍的角色 359 00:21:01,334 --> 00:21:04,084 你在塔扎纳有两万平方米土地 我看你活得挺滋润的 360 00:21:04,084 --> 00:21:05,793 重点不是那个 库珀 361 00:21:06,501 --> 00:21:08,543 老兄 避难所科技是家魔鬼公司 362 00:21:08,543 --> 00:21:10,126 我老婆在那里工作 363 00:21:10,126 --> 00:21:13,168 - 你觉得芭波是魔鬼吗? - 不 我... 364 00:21:13,834 --> 00:21:15,418 我喜欢芭波 好吗? 365 00:21:17,293 --> 00:21:19,626 你知道什么叫信托责任吗? 366 00:21:19,626 --> 00:21:21,126 - 信托责任? - 是的 367 00:21:21,126 --> 00:21:22,376 不知道 368 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 我怎么知道 我靠演牛仔为生 369 00:21:25,751 --> 00:21:27,834 好吧 听我说 美国政府 370 00:21:27,834 --> 00:21:30,834 把人类存亡的使命 外包给了避难所科技 371 00:21:31,709 --> 00:21:33,626 避难所科技是一家私营企业 372 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 他们肩负着 为投资人赚钱的信托责任 373 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 他们要怎么赚钱呢? 374 00:21:40,001 --> 00:21:42,293 - 贩卖避难所 - 这叫资本主义 查理 375 00:21:42,293 --> 00:21:45,376 如果和平谈判成功了 他们就没法贩卖避难所了 376 00:21:45,376 --> 00:21:48,959 所以避难所科技肩负的信托责任 377 00:21:48,959 --> 00:21:51,418 要求他们确保谈判不会成功 378 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 他们要怎么破坏谈判呢? 379 00:21:54,418 --> 00:21:55,626 我不知道 380 00:21:58,334 --> 00:22:00,543 你还记得我们与约翰尼莫顿 拍的那部电影吗? 381 00:22:00,543 --> 00:22:03,084 你扮演警长 我扮演普通的印第安人 382 00:22:03,084 --> 00:22:04,418 拜托 老兄 那角色才不普通 383 00:22:04,418 --> 00:22:06,501 塔尔汉穆德莱克能和马说话 384 00:22:06,501 --> 00:22:08,543 你把那个角色演得又优雅又高贵 385 00:22:08,543 --> 00:22:09,918 那是个非常不错的角色 386 00:22:09,918 --> 00:22:12,084 莫顿扮演的牧场主 拥有半个密苏里州 387 00:22:12,084 --> 00:22:14,834 当牧场主的权力比警长还大时 发生了什么事情? 388 00:22:14,834 --> 00:22:16,959 - 整个城镇都被烧毁了 - 整个城镇都被烧毁了 389 00:22:16,959 --> 00:22:19,001 - 没错 - 避难所科技公司拥有万亿美元 390 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 他们掌握了半个美国 391 00:22:20,334 --> 00:22:23,334 经历了十年战争之后 美国政府穷到了极点 392 00:22:23,334 --> 00:22:25,751 库珀 牧场主已经掌权 393 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 得了吧 394 00:22:27,584 --> 00:22:29,543 必须要有人阻止他们 395 00:22:29,543 --> 00:22:31,626 这些都只是阴谋论 对吧? 396 00:22:31,626 --> 00:22:33,584 拜托 老兄 你就像是加入了邪教一样 397 00:22:33,584 --> 00:22:35,084 你捍卫的这家企业 398 00:22:35,084 --> 00:22:37,418 正在将世界拖入深渊 库珀 399 00:22:37,418 --> 00:22:39,126 或许加入了邪教的人是你 400 00:22:39,626 --> 00:22:40,709 是啊 401 00:22:43,293 --> 00:22:44,459 听着 402 00:22:45,543 --> 00:22:47,043 你应该来参加一次会议 403 00:22:47,043 --> 00:22:49,168 你应该了解 你妻子的公司的真正面目 404 00:22:49,168 --> 00:22:51,501 好莱坞永存 殡仪馆 墓地 陵墓 火葬 405 00:22:53,001 --> 00:22:54,209 这是为了她好 406 00:23:06,959 --> 00:23:08,626 调酒师 能再给我来一杯吗? 407 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 喂? 408 00:23:20,209 --> 00:23:22,209 喂 我能和芭波谈话吗? 409 00:23:22,209 --> 00:23:23,918 - 谁啊? - 亨利 410 00:23:23,918 --> 00:23:26,376 我是避难所科技 助理培训项目的亨利 411 00:23:26,376 --> 00:23:28,001 你是库珀霍华德先生吗? 412 00:23:28,001 --> 00:23:31,793 对不起 亨利 但我妻子不喜欢晚上接到工作电话 413 00:23:31,793 --> 00:23:33,001 就只谈几分钟而已 414 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 - 我有些问题要问她... - 好了 再见 415 00:23:35,626 --> 00:23:38,001 你们公司的亨利打来的 416 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 你有了个新助理吗? 417 00:23:40,918 --> 00:23:42,043 是的 418 00:23:42,043 --> 00:23:44,751 是吗?珍妮在睡觉吗? 419 00:23:44,751 --> 00:23:47,293 她正在给罗斯福读 《草原上的小屋》 420 00:23:48,251 --> 00:23:49,751 它喜欢听吗? 421 00:23:54,418 --> 00:23:55,418 怎么了? 422 00:23:56,543 --> 00:23:59,168 她肯定会很难过的 423 00:24:00,334 --> 00:24:01,751 为什么? 424 00:24:01,751 --> 00:24:03,668 避难所里不能养狗 425 00:24:12,626 --> 00:24:13,793 谁说的? 426 00:24:18,126 --> 00:24:20,834 避难所里不能养狗 谁说的? 427 00:24:24,043 --> 00:24:26,876 主要是因为政策就是这样 428 00:24:28,001 --> 00:24:29,334 你懂的 狗会吃肉 429 00:24:30,084 --> 00:24:32,001 这是能够避免的低效率 430 00:24:35,001 --> 00:24:36,459 是啊 431 00:24:40,126 --> 00:24:41,709 但这没有回答我的问题 不是吗? 432 00:24:42,543 --> 00:24:47,501 我问的是 禁止养狗的政策是谁定的? 433 00:24:47,501 --> 00:24:50,959 我觉得没有必要知道这种细枝末节 434 00:24:50,959 --> 00:24:54,793 重要的是 能住在抵挡辐射的避难所里 435 00:24:54,793 --> 00:24:58,584 老实讲 我觉得这不是细枝末节 436 00:24:58,584 --> 00:24:59,918 怎么了? 437 00:24:59,918 --> 00:25:01,084 我认真的 438 00:25:01,751 --> 00:25:03,418 这些规则是谁定的? 439 00:25:04,293 --> 00:25:07,126 禁止养狗 是一条新规则 440 00:25:07,126 --> 00:25:10,584 某个人私自定了新规则 制定时没有和任何人讨论 441 00:25:12,459 --> 00:25:15,918 未来他们还要定下什么规则? 必须穿蓝色连身裤? 442 00:25:15,918 --> 00:25:19,001 万一我不想穿呢? 我想穿绿色的怎么办? 443 00:25:19,001 --> 00:25:21,459 核弹都要来了 你却关心自己的服装? 444 00:25:21,459 --> 00:25:23,293 不 我关心的是自己的自由 445 00:25:23,293 --> 00:25:26,793 我当年参加战争 捍卫自由 可不是为了以后住在地下室里 446 00:25:26,793 --> 00:25:29,251 被巴德阿斯金斯董事长踩在脚下 447 00:25:29,251 --> 00:25:33,293 当年你在战场打仗时 我就待在家里 448 00:25:34,001 --> 00:25:36,543 - 我知道 - 我每天都检查邮件 449 00:25:36,543 --> 00:25:38,876 每晚都等在电话旁边 450 00:25:38,876 --> 00:25:42,001 每晚我都感觉自己要疯了 451 00:25:42,001 --> 00:25:43,584 都在想象最坏的情况 452 00:25:43,584 --> 00:25:47,043 库珀 不用你说 我也知道战争有多糟 453 00:25:47,043 --> 00:25:51,126 每天我去上班 我都在思考要怎么做 454 00:25:51,126 --> 00:25:55,293 人类才能在杀死百分之九十的 地球生物的核事故中幸存下来 455 00:25:55,293 --> 00:25:56,501 结果等我回家了 456 00:25:56,501 --> 00:26:00,084 你开始跟我说 要躲到贝克斯菲尔德的牧场里 457 00:26:00,626 --> 00:26:04,001 库珀 有时候我真的不明白 你到底生活在哪个星球上 458 00:26:04,001 --> 00:26:07,376 等到核弹落下时 开两小时车是躲不开核弹的 459 00:26:07,376 --> 00:26:10,793 所以 没错 避难所里没法养狗 460 00:26:10,793 --> 00:26:13,459 避难所不是理想乡 461 00:26:13,459 --> 00:26:16,543 但如果数十亿人都将失去生命 462 00:26:16,543 --> 00:26:19,293 我必须竭尽所能确保我爱的人 463 00:26:19,293 --> 00:26:22,751 也就是你还有珍妮 可以幸存下来 464 00:26:25,251 --> 00:26:28,084 我努力工作 465 00:26:28,084 --> 00:26:32,626 就为了我们能进入 为管理层准备的特别避难所 466 00:26:32,626 --> 00:26:35,918 我们可以在那里监管其它避难所 467 00:26:38,668 --> 00:26:42,334 你不明白 这是我们最好的选择了 468 00:26:43,584 --> 00:26:45,126 都是为了珍妮好 469 00:26:52,959 --> 00:26:55,334 嘿 470 00:26:56,793 --> 00:26:58,001 过来 471 00:27:01,168 --> 00:27:02,418 对不起 472 00:27:03,043 --> 00:27:05,834 我知道 你总是想要做正确的事 473 00:27:07,668 --> 00:27:09,501 我就爱你这一点 474 00:27:24,709 --> 00:27:28,126 你旋转上方的小手柄 一切就都消失了 475 00:27:29,001 --> 00:27:32,334 没错 马桶就是这么运作的 476 00:27:33,293 --> 00:27:35,084 我其实也是从避难所来的 477 00:27:35,543 --> 00:27:36,751 什么? 478 00:27:36,751 --> 00:27:38,334 我是从避难所来的 479 00:27:38,334 --> 00:27:41,334 还真是 蠢西麦克莱恩 480 00:27:41,334 --> 00:27:43,709 不 是露西 481 00:27:48,251 --> 00:27:50,918 不 上边写的蠢西 482 00:27:52,084 --> 00:27:53,709 不过 真是不寻常 483 00:27:53,709 --> 00:27:57,001 很少会见到天生的避难所居民 484 00:27:57,001 --> 00:27:58,584 我们这种人快灭绝了 485 00:27:58,584 --> 00:28:00,709 你也来自避难所? 486 00:28:00,709 --> 00:28:03,543 五代纯种避难所居民 我以此为荣 487 00:28:03,543 --> 00:28:05,084 真没想到 因为... 488 00:28:07,668 --> 00:28:12,709 因为这里的很多人 似乎都是来自地表的难民 489 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 可不是嘛 490 00:28:14,876 --> 00:28:17,043 这群人真的 一言难尽 491 00:28:19,084 --> 00:28:20,418 正好放了个发霉的 492 00:28:20,418 --> 00:28:22,418 - 你刚才那话是什么意思? - 这个嘛 493 00:28:22,418 --> 00:28:25,168 我这个人思想非常开放 494 00:28:25,168 --> 00:28:28,751 但他们总是 带着他们难闻的食物来到这里 495 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 还有些奇怪的想法... 496 00:28:32,459 --> 00:28:34,376 你也是避难所来的 你懂的 497 00:28:34,376 --> 00:28:36,668 既然你不喜欢地表人 498 00:28:36,668 --> 00:28:38,251 为什么还不断收容他们呢? 499 00:28:38,251 --> 00:28:40,418 这是我之前的时代定下来的政策 500 00:28:40,418 --> 00:28:42,543 但这些新人 真的很难伺候 501 00:28:42,543 --> 00:28:45,876 你想要当选的话 就必须要尊重他们的传统 502 00:28:45,876 --> 00:28:49,626 容忍他们 不能叫他们“地表佬” 糟糕透了 503 00:28:50,709 --> 00:28:53,543 你们避难所不接纳地表居民吗? 504 00:28:53,543 --> 00:28:55,251 老实说 505 00:28:55,876 --> 00:28:57,251 不接纳 506 00:28:57,251 --> 00:28:58,584 那会是什么样子啊? 507 00:28:58,584 --> 00:29:01,668 我觉得你们这么做挺好的 508 00:29:01,668 --> 00:29:03,584 我看到沙荫市的废墟了 509 00:29:03,584 --> 00:29:07,334 整个城市顷刻间惨遭摧毁... 510 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 有些市民失去了一切 511 00:29:11,418 --> 00:29:13,918 这确实是一场悲剧 512 00:29:13,918 --> 00:29:16,959 因此我们同甘共苦 给予了他们一个家园 513 00:29:16,959 --> 00:29:19,043 因为我们一向如此 514 00:29:19,043 --> 00:29:22,043 但这些家伙太容易被冒犯了 你想开个玩笑都不行 515 00:29:22,043 --> 00:29:25,293 我指的是 一个我大概开过十次的玩笑 516 00:29:25,834 --> 00:29:27,626 什么玩笑? 517 00:29:27,626 --> 00:29:28,709 我忘了 518 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 就记得那个笑话冷炸了 519 00:29:33,293 --> 00:29:35,084 很好笑 对吧? 520 00:29:35,793 --> 00:29:36,959 得 她也没听懂 521 00:29:37,751 --> 00:29:38,959 还有其他问题吗? 522 00:29:38,959 --> 00:29:40,376 有一个 523 00:29:41,709 --> 00:29:43,918 12层有什么 为什么我们不能去? 524 00:29:44,918 --> 00:29:46,418 我们不能谈论那个 525 00:29:46,418 --> 00:29:48,376 - 天啊 你是怎么回事? - 抱歉 526 00:29:48,376 --> 00:29:49,959 - 我就是... - 你该走了 527 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 - 我只是想... - 再见 蠢西 528 00:29:59,376 --> 00:30:00,584 快走 529 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 嘿 530 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 你们的能源是哪里来的? 531 00:31:24,876 --> 00:31:26,918 聚变核心 532 00:31:44,418 --> 00:31:46,418 看来你找到了我们的聚变核心 533 00:31:50,709 --> 00:31:52,959 你适应这里的生活了吗? 534 00:31:52,959 --> 00:31:54,459 适没适应又怎样? 535 00:31:55,168 --> 00:31:56,668 反正我很快就会离开 536 00:32:00,584 --> 00:32:01,668 不是吗? 537 00:32:04,251 --> 00:32:09,001 有些人来到这里后 很难适应这里的生活 538 00:32:10,209 --> 00:32:13,793 你为了生存 不得不做的那些事 仍然盘旋在你脑海中 539 00:32:17,751 --> 00:32:22,043 像我们这样充满了罪恶感的人 很难去信任他人 540 00:32:26,501 --> 00:32:27,501 给 541 00:32:27,501 --> 00:32:29,209 428号房 542 00:32:29,584 --> 00:32:30,459 欢迎来到428号房 543 00:32:30,459 --> 00:32:33,043 你今晚在自己的房间里睡怎么样? 544 00:32:33,043 --> 00:32:34,918 洗个热水澡 545 00:32:35,959 --> 00:32:38,126 享受一下生活也没什么不好的 546 00:32:45,584 --> 00:32:49,209 你刚才说“热水澡”是什么意思? 547 00:33:26,418 --> 00:33:27,959 428号房 548 00:33:32,584 --> 00:33:34,626 连接中 549 00:33:46,501 --> 00:33:51,168 欢迎回家? 波迪和你在4号避难所的朋友们献上 550 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 鱼子酱 551 00:35:28,918 --> 00:35:31,001 - 不好意思 - 什么事 552 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 这是什么? 553 00:35:57,793 --> 00:35:59,793 铭记沙荫市 554 00:36:23,834 --> 00:36:25,418 2142 建立沙荫市 555 00:36:25,418 --> 00:36:28,876 2189 成立新加州共和国 556 00:36:28,876 --> 00:36:31,168 2198 沙荫市 成为新加州共和国首都 557 00:36:32,126 --> 00:36:35,209 新加州共和国成为加利福尼亚州 最大的经济体和政治力量 2241 558 00:36:35,209 --> 00:36:39,668 沙荫市的陨落 2277 559 00:36:55,834 --> 00:37:00,376 新加州共和国 560 00:37:04,251 --> 00:37:05,751 就要开始了 561 00:37:24,209 --> 00:37:26,209 不好意思 这是什么活动? 562 00:37:26,209 --> 00:37:28,001 这是地表世界的传统 563 00:37:28,001 --> 00:37:30,418 对我来说有点太吵闹了 564 00:37:33,876 --> 00:37:35,376 欢迎你参加 565 00:37:37,584 --> 00:37:38,751 好啊 566 00:37:55,001 --> 00:37:58,168 政府 567 00:38:03,501 --> 00:38:05,126 通缉 568 00:38:05,126 --> 00:38:06,459 我靠 569 00:38:08,084 --> 00:38:09,543 索雷尔布克 570 00:38:13,293 --> 00:38:17,418 我听说是个尸鬼 破坏了那个顶呱呱超市 571 00:38:17,418 --> 00:38:19,668 但没人告诉我是这位尸鬼 572 00:38:22,543 --> 00:38:23,543 囊肿 573 00:38:23,543 --> 00:38:25,709 你们知道这位是谁吗? 574 00:38:26,293 --> 00:38:29,584 这个王八蛋曾经是最好的赏金猎人 575 00:38:29,584 --> 00:38:31,918 总能打得人屁股开花 576 00:38:31,918 --> 00:38:34,418 现在的年轻人都不了解历史 577 00:38:34,876 --> 00:38:36,626 你有针线吗? 578 00:38:37,793 --> 00:38:41,334 抱歉 我们这里不怎么织东西 579 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 那叫“缝纫” 580 00:38:43,876 --> 00:38:45,876 我的包里应该有针线 581 00:39:05,501 --> 00:39:07,251 你介意吗? 582 00:39:08,959 --> 00:39:12,293 拜托 索雷尔 我们是老朋友了 不是吗? 583 00:39:20,751 --> 00:39:22,001 瞧瞧你 584 00:39:22,709 --> 00:39:24,168 两百年了 585 00:39:24,709 --> 00:39:27,334 我不知道你一直活着是为了什么 586 00:39:28,084 --> 00:39:32,459 也许你是喜欢 加利福尼亚的灿烂阳光 587 00:39:32,459 --> 00:39:34,834 照在你皱巴巴的脸上的感觉吧 588 00:39:37,293 --> 00:39:40,668 还是说 你还在寻找她吗? 589 00:39:44,543 --> 00:39:45,918 索雷尔 590 00:39:45,918 --> 00:39:49,126 我可以帮你剔除一个原因 591 00:39:50,209 --> 00:39:54,209 我还活着肯定不是为了 跟你这种蠢蛋进行 592 00:39:54,209 --> 00:39:56,084 十分弱智的对话 593 00:39:58,459 --> 00:40:00,543 你嘴巴放尊重点 594 00:40:00,543 --> 00:40:03,209 这位可是政府的总统 595 00:40:09,918 --> 00:40:11,959 你现在成总统了? 596 00:40:11,959 --> 00:40:13,876 我觉得自己挺适合的 597 00:40:13,876 --> 00:40:16,543 那你最好聘请一名公关人员 598 00:40:16,543 --> 00:40:19,043 我之前从没听说过这个组织 599 00:40:19,834 --> 00:40:24,418 我最近听到的都是一个女人的消息 600 00:40:24,418 --> 00:40:25,876 她名叫摩尔达弗 601 00:40:30,793 --> 00:40:32,459 他们称她为火焰之母 602 00:40:33,459 --> 00:40:35,126 那个娘们儿危险得很 603 00:40:35,126 --> 00:40:37,793 这年头没有什么领导人 604 00:40:37,793 --> 00:40:40,126 是不危险的 605 00:40:40,126 --> 00:40:43,418 这里必须有人挺身而出 维护秩序 606 00:40:44,168 --> 00:40:46,334 你知道为什么他俩要逮捕你吗? 607 00:40:46,334 --> 00:40:50,334 因为我破坏了一家可怜无助 与帮派相关联的器官交易商铺 608 00:40:50,334 --> 00:40:51,418 没错 609 00:40:52,126 --> 00:40:53,459 我一直都很喜欢你 610 00:40:53,459 --> 00:40:56,001 - 我也一直喜欢你 - 那可真是太好了 611 00:40:56,459 --> 00:41:00,501 但你破坏的那家顶呱呱超市 在我们的保护范围内 612 00:41:01,459 --> 00:41:04,126 我要是让你逍遥法外 613 00:41:05,043 --> 00:41:09,126 人们可能会对我们失去信心 然后会发生什么呢? 614 00:41:10,543 --> 00:41:12,501 街头陷入无政府状态 615 00:41:12,501 --> 00:41:13,834 没错 616 00:41:14,834 --> 00:41:17,709 你有什么要为自己辩解的吗? 617 00:41:17,709 --> 00:41:19,376 我认罪 618 00:41:19,376 --> 00:41:21,001 就这样? 619 00:41:22,459 --> 00:41:24,668 就这样 620 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 如果你需要更多证据的话 621 00:41:27,959 --> 00:41:31,584 我刚刚破坏了一座城镇 费城 622 00:41:31,584 --> 00:41:35,126 我大概杀了九或十个人 623 00:41:35,126 --> 00:41:37,293 我爸就住在费城 624 00:41:37,293 --> 00:41:39,209 但现在他不在了 625 00:41:39,209 --> 00:41:40,793 除非他是个懦夫 626 00:41:41,709 --> 00:41:43,376 别上当 小伙子 627 00:41:43,376 --> 00:41:44,834 我可没有在套话 628 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 我只是在分析情况 629 00:41:47,168 --> 00:41:48,793 根据我的经验 630 00:41:48,793 --> 00:41:51,876 有其父必有其子 631 00:41:53,209 --> 00:41:55,168 你们家也是这样吗? 632 00:41:55,168 --> 00:41:57,626 我爸爸不是懦夫 633 00:41:58,543 --> 00:42:03,376 那看来我只能问 你是吗? 634 00:42:05,751 --> 00:42:06,834 雷克斯警长 635 00:42:07,959 --> 00:42:10,084 把特洛伊警长的枪拿走 636 00:42:13,459 --> 00:42:15,751 你可真有总统气派 637 00:42:17,293 --> 00:42:19,626 把他带出去杀了喂猪 638 00:42:40,543 --> 00:42:42,084 靠 639 00:42:43,334 --> 00:42:45,501 我有一个问题要问你 老朋友 640 00:42:46,543 --> 00:42:47,626 为什么... 641 00:42:51,501 --> 00:42:54,418 你墙上有这张照片? 642 00:42:54,834 --> 00:42:56,626 那是摩尔达弗 643 00:42:58,168 --> 00:42:59,251 怎么了? 644 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 我记得她不长这样 645 00:43:05,209 --> 00:43:06,334 是吗? 646 00:43:07,459 --> 00:43:09,459 你记忆中她什么样? 647 00:43:13,376 --> 00:43:15,626 好莱坞永存 648 00:43:15,626 --> 00:43:18,376 殡仪馆 墓地 火葬 649 00:44:30,668 --> 00:44:31,959 下午4点 650 00:45:57,793 --> 00:45:58,793 感谢你的到来 651 00:45:58,793 --> 00:46:00,418 但我未必会留下来 652 00:46:00,959 --> 00:46:01,959 你会的 653 00:46:15,376 --> 00:46:19,209 - 火焰之母 我们记得 - 火焰之母 我们记得 654 00:46:20,459 --> 00:46:25,876 我们要带回记忆中的过去 655 00:46:25,876 --> 00:46:30,001 - 我们要带回沙荫市 - 我们要带回沙荫市 656 00:46:30,001 --> 00:46:32,168 - 正如记忆中那样 - 正如记忆中那样 657 00:46:32,168 --> 00:46:36,501 - 我们要带回失去的人们 - 我们要带回失去的人们 658 00:46:36,501 --> 00:46:40,709 我们要带回失去的人们 659 00:46:40,709 --> 00:46:45,834 让自己被他们的骨灰覆盖 660 00:46:45,834 --> 00:46:50,168 我们要带回失去的人们 让自己被他们的骨灰覆盖 661 00:46:50,168 --> 00:46:52,376 让自己被他们的骨灰覆盖 662 00:46:52,376 --> 00:46:58,334 为了带回沙荫市 鲜血必须飞溅 663 00:46:58,334 --> 00:47:01,418 - 有个人你该认识一下 - 是谁? 664 00:47:01,418 --> 00:47:05,959 - 鲜血必须飞溅 - 鲜血必须飞溅 665 00:47:05,959 --> 00:47:07,293 鲜血必须飞溅 666 00:47:07,293 --> 00:47:13,293 为了带回沙荫市 鲜血必须飞溅 667 00:47:13,293 --> 00:47:15,668 - 火焰之母 - 火焰之母 668 00:47:15,668 --> 00:47:21,668 火焰之母 您将拯救我们 669 00:47:25,918 --> 00:47:27,001 霍华德先生? 670 00:47:33,251 --> 00:47:36,918 火焰之母 您将拯救我们 671 00:47:37,709 --> 00:47:39,126 我是你的忠实粉丝 672 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 提图斯! 673 00:48:08,168 --> 00:48:09,376 我们必须谈谈 674 00:48:10,959 --> 00:48:11,959 好啊 675 00:48:14,459 --> 00:48:16,334 你对这里的看法是对的 676 00:48:16,334 --> 00:48:20,126 不 你是对的 你看 677 00:48:20,126 --> 00:48:22,376 这些东西叫生蚝 想尝尝吗? 678 00:48:22,376 --> 00:48:24,001 吃完之后心情超好 679 00:48:24,001 --> 00:48:26,001 你想让我的阴茎爆浆吗? 680 00:48:26,001 --> 00:48:28,584 - 什么? - 抱歉 要交配吗? 681 00:48:28,584 --> 00:48:29,959 不 提图斯 682 00:48:30,668 --> 00:48:32,959 不 我们必须赶紧离开 683 00:48:32,959 --> 00:48:34,668 这些人都是疯子 684 00:48:34,668 --> 00:48:37,293 是啊 他们就像你 有点奇怪 但很友善 685 00:48:38,084 --> 00:48:41,209 再说了 我手臂受伤了 我要休养一段时间 686 00:48:44,668 --> 00:48:46,543 好吧 提图斯 听我说 687 00:48:47,543 --> 00:48:48,959 我理解你为什么想留下来 688 00:48:48,959 --> 00:48:50,793 我真的理解... 689 00:48:50,793 --> 00:48:53,626 我知道这里好极了 尤其是和地上的 690 00:48:53,626 --> 00:48:55,709 破地方相比 691 00:48:55,709 --> 00:48:58,293 如果你想违反约定 留在安全舒适的地方 692 00:48:58,293 --> 00:49:01,876 我不会责怪你 693 00:49:04,001 --> 00:49:05,084 但这里不是那种地方 694 00:49:05,709 --> 00:49:08,043 - 他们给了我浴袍 - 我知道 695 00:49:08,751 --> 00:49:10,043 还有拖鞋 696 00:49:11,793 --> 00:49:13,626 这些人对我们隐瞒了一些事情 697 00:49:13,626 --> 00:49:15,709 我会向你证明这一点的 好吗? 698 00:49:15,709 --> 00:49:17,418 没有你 我是不会离开的 699 00:52:48,126 --> 00:52:52,376 冷冻科技冷冻舱 生命维持状态:休眠 700 00:53:21,459 --> 00:53:22,876 好在你们没事 701 00:53:25,126 --> 00:53:28,543 我看到门打开了 还以为你们跑出去了 702 00:53:42,543 --> 00:53:43,543 谁在那儿吗? 703 00:53:53,668 --> 00:53:56,043 样本控制箱 704 00:54:10,876 --> 00:54:11,918 嘿 住手! 705 00:54:11,918 --> 00:54:13,001 抓住她! 706 00:54:28,584 --> 00:54:30,876 不!你们都是疯子! 707 00:54:31,376 --> 00:54:32,959 你们这群人都疯了! 708 00:54:32,959 --> 00:54:35,584 你们的文化传统太疯狂了! 709 00:54:35,584 --> 00:54:38,626 如果我们去了你的避难所 肯定也会说同样的话 710 00:54:40,876 --> 00:54:42,126 不! 711 00:57:32,751 --> 00:57:34,751 字幕翻译:涅伽达 712 00:57:34,751 --> 00:57:36,834 创意监督:杨婕