1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 FALLOUT'TA DAHA ÖNCE 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Beni Moldaver'a götürebilirseniz geleceği değiştirebilirsiniz. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Sadece kafamı. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 Babanızı geri almanızın tek yolu bu. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Hepsi senin suçun geri zekâlı. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Seni öldürecekler. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Hedefi götürürsem öldürmezler. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - O... - Kafa. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Evet! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Söylemek istediğin bir şey mi var Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Liderliğinizi sorgulamamalıydım Denetmen. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Sığınak 32'dekiler ne yapıyordu bilmiyorum. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Ama hiç masum bir şey gibi değildi. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Dışarıdan açılmış. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Pip-Boy olmadan imkânsız. - Varmış. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Annemin. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Sanki dev bir çorap gibiydi. O neydi ya öyle? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Önce tekne falandır diye düşündüm. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Ateş edince de öldürdüm dedim. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Cidden öldürdüm sandım. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Aynen böyle oldu... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 İkiye ayırdınız resmen. Bağırsakları saçıldı. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Buraya kadarmış diyordum. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Gerçekten özel bir andı. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Evet, özel sayılır. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Bir dakika. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Beni damgalayın. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Bilmiyorum. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Ama beni damgalamazsanız resmi olarak silahtarınız olamam. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Geç oldu. - Hadi! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Emin misin? Gerçekten acıtır. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 İstiyorum. Yapmanızı istiyorum lütfen. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Pekâlâ, yapalım o zaman. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 En kutsal görevin Kardeşlik'i korumaktır. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Sonraki en kutsal görevin beni, Şövalye Titus'ı korumaktır. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Kabul eder misin? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Ederim. Etmez miyim hiç... 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Tamam, sabit dur. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Neredeyse tamam. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Acıtıyor, demiştim. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Vay anasını! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Hâlâ yanıyor. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Teşekkürler Şövalye Titus. - Tamam tamam. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Üsse yanımızda hedefle beraber döndüğümüzü görenlerin 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 yüzlerinin alacağı ifadeyi görmek için sabırsızlanıyorum. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Oh be! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus ve Thaddeus! T Takımı! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Evet. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Bak... 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Üsse geri dönmeden önce 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 muhtemelen sana açıklamam gereken bir şey var. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Tabii. İstediğinizi söyleyebilirsiniz. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Artık resmen silahtarınızım. Ne isterseniz söyleyin. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Hedefler, güvensizlikler, düşünceler, pişmanlıklar, aşk hayatınız. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Hiç fark etmez. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Aslında bu... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Arkadaş kalabiliriz bak. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Ne yaptın sen? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Şövalye Titus nerede? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 O... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 O öldü. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Yani demem o ki, sen ve ben... 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 Geri dönmeden önce ne söyleyeceğimizi kararlaştırmamız lazım. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Seni öldürecekler. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Mümkün... Ama öğrenmeyebilirler. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Kardeşlik'ten bahsediyoruz. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Öğrenecekler. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Sana güven olmayacağını bilmeliydim. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Üzgünüm. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Bir dursana. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Bırak ayağımı! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 GÜÇ KAPALI 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 BEKLEME MODU 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Hayır, yapma... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Beni burada bırakma. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Seni geberteceğim Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Gebertmeliydin. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Beni damgalamana nasıl izin verdiysem. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Beni burada bırakma! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Moruğun kokmuş kafası da artık benim. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Hayır, geri gel! Lütfen! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Lütfen, lütfen hayır! Beni burada bırakma. 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Geri gel! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Seni geberteceğim! Yemin ediyorum seni geberteceğim! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Hayır, hayır. Hayır. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Hayır lütfen. Lütfen. Lütfen. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Lütfen hayır. Hayır! Oradan olmasın! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Hayır! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Hey. Beni lütfen buradan çıkarır mısın? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 O sendin, değil mi? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Filly'deki? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Evet, o... O bendim. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Neden kıpırdayamıyorsun? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Çünkü biri füzyon çekirdeğimi çaldı. Lütfen. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Beni çıkarır mısın lütfen? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 İnan bana, sana gerçekten güvenmek istiyorum ama... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 Zor bir hafta geçirdim. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Evet. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Ben de. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Sen... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Yanımdaki adamı hatırlıyor musun? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Gözlükleri vardı hani... Bir de vücudu? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Evet. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Onun kafasını arıyorum. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Bu yüzden buradayım. Daha doğrusu bu yüzden buradan geçiyordum. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Radyasyon hastalığın var. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Kolumda RadKovar kalmıştı. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Beni çıkarırsan alabilirsin. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Gerçekten inanmak istiyorum 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 ama yüzeyde karşıma çıkan herkes beni öldürmeye çalıştı, o yüzden... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Dur, dur, dinle. Bu ilacı almazsan 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 bayılacaksın, tamam mı? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 Bilincini kaybedersen ikimiz de ölürüz. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Güven bana. Lütfen. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Lütfen. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Adın ne? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Ben Şövalye Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Ben Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Elle yapma seçeneği var. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Sadece... - Hallettim. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 T-60, değil mi? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Anchorage Savaşı'ndan sonra orduda kullanıldı. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Mühendislik kılavuzlarında okumuştum 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 ama gerçeğini hiç görmemiştim. 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 Bunda temperli astar bile varmış... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Tuttum. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Yağmacılar annemin Pip-Boy'unu nasıl aldı? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Belki kayıtlar tahrif edilmiştir. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Neden? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Neden? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Nedenini sorguladığın şey bu mu? 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Bir şey daha var. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Eve dönsek olmaz mı? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hadi. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 İÇERİDE NE VAR BİLİYORUZ 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Belli ki 31'e girmeye çalışıyorlarmış. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Ama neden? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Bildiğim tek şey gitmemiz gerektiği. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Neredeydiniz derlerse... - Kalp krizi geçireceğim. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Neredeydiniz siz? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Biz pamates ekiyorduk. - Pamates ekiyorduk. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Hadi bakalım. 152 00:11:57,209 --> 00:11:59,876 RADKOVAR 153 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Sığınaklarda yaşayanlar olduğunu bilmiyordum. 154 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 İçlerinde ne var sanıyordun? 155 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Canavarlar. 156 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Öyle diyorlar. 157 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Hayır. 158 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Benim gibi sıradan insanlar var. 159 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Silahtarım, Kardeşlik için hayati bir şey çaldı. 160 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Peşinden gitmeliyim. 161 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Bol şans. 162 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Dur. 163 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Sizin bu Kardeşlik'te 164 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 başka T-60'lar da var mı? 165 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Evet. - Ya silah? 166 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 "Şaka yapmıyorum" tarzı, gerçek silahlar. 167 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Tabii. 168 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Bak, bizi doğrudan o kafaya götürecek bir takip cihazım var. 169 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Dünyadaki herkes o kafanın peşindeymiş gibi geldiği için 170 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 senin de onu aradığını tahmin ettim. Doğru mu? 171 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Önerin ne? 172 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Birlikte gidiyoruz. 173 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Takip cihazımı kullanarak yaverine yetişip kafayı alıyoruz. 174 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 Kardeşlik'e götürüyoruz. 175 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Yardımım karşılığında 176 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 babamı bulmak için beş altı şövalye de bana yardım ediyor. 177 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Bak. 178 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 İlaç konusunda yalan söyleyebilirdin, söylemedin. 179 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Yere yığıldığımda beni öldürebilirdin 180 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 ama öldürmedin. 181 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Yüzeyde güven kolay kazanılmıyor, anladım. 182 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Ama bana güven. 183 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Birinin sana yapabileceği en kötü şeyin teşekkür etmemek 184 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 olduğu bir yerden geliyorum. Sen düşün. 185 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Kulağa güzel bir hayat gibi geliyor. 186 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Öyle. 187 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Günaydın Sığınak 33. 188 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Ben Betty. Denetmen seçiminde sizden oy istiyorum. 189 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 BURADA OY VERİN! 190 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Oy verirken unutmayın ki... 191 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOKRASİ İŞLİYOR 192 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...sığınağımızın geleceğine karar veriyorsunuz. 193 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 Daha da önemlisi, medeniyetin geleceğine. 194 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Islah Günü. 195 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Bir gün, Dünya'ya tekrar yerleşmek ve yüzeye 196 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 düzen ve medeniyet götürmek gibi bir olanak yakalayacağız. 197 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Bugün yapacağınız seçim, bu görevi yerine getirmemiz için önemli bir adım. 198 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Doğru seçimi yapacağınıza inanıyorum. 199 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Teşekkürler. 200 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Üzgünüm Reg. 201 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Kriz dönemlerinde deneyimli liderlere ihtiyaç olduğunu düşünüyorum. 202 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Oy, senin oyun. 203 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Darılmadım Davey. - Tamam. 204 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Biliyorsun, 205 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 su krizi ve mahkûmlar... 206 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Belirsizlik ortamı... - Sorun yok. 207 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 Boşuna gizli oy vermiyoruz. 208 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Doğru. 209 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 Bir de Betty zaten Denetmenlik yaptı. 210 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Betty'ye oy vereceğim. 211 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Evet, anlamıştım zaten. 212 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 BİRİNİ İŞARETLEYİN 213 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Kimi kandırıyorsam... 214 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 TAKİP CİHAZI 215 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Bu hızla gidersek gün batımına yakalarız. 216 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Senden bir şey isteyebilir miyim? 217 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Olur. 218 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Son 200 yılda neler oldu, anlatır mısın? 219 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Nasıl yani? 220 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Sadece son 200 yıl. Özet gibi. 221 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Büyük Savaş'ı, bombaları biliyorum. 222 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 Öncesindeki 320 yıllık Amerikan tarihini de. 223 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Sadece son 200 yıl hakkında yardımın lazım. 224 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Bombalardan sonra. 225 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Bombalar ben çocukken düştü. 226 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Kardeşlik'te size böyle mi anlattılar? 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Yerin altında bir kutuda büyüyen sensin. 228 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 Ayrıca bir savaş lordunun karşısına zırhın olmadan 229 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 tek başına çıkarsan rehineyi öylece vereceklerini mi düşündün? 230 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Olabilecek bir şey mi sence? - Kafa bendeydi. 231 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Evet ama içinde ne var bilmiyorsun. 232 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Doğru. 233 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Ama herkesin hayatını istediği gibi çizebildiği bir yerden geliyorum. 234 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Burası gibi değil yani. 235 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Biz saf insanlarız. 236 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Altı yaşıma kadar 237 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 çiftlikteki büyük ışığın güneş olduğunu düşünüyordum. 238 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Annem beni oynamak için ışığa götürürdü 239 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 ve yemin ederim ki güneşin cildimi yaktığını hissederdim. 240 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 241 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Mutlu musun? 242 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Annem öldükten sonra 243 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 gerçekmiş gibi hissetmemi sağlayanın o olduğunu anladım. 244 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Dünya yuvarlaktır. Dünya düzdür... 245 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Bugünlerde ibre hangisinden yana? 246 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 SIĞINAKLARARASI ARŞİV 247 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 PERSONEL 248 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Sığınaklararası Takas ile gerçekleşen 249 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 personel dağıtım kayıtları aşağıdadır 250 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ROBERT OLSEN 31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ 251 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 AVA WEST 31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ 252 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 GREGORY YAFFE 31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ 253 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 → 33 254 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MACLEAN 31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ 255 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 TEBRİKLER! 256 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 Onurla bildiriyorum ki yüzde 98 çoğunlukla... 257 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}BETTY PEARSON 31 → 33 258 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson Sığınak Denetmeni seçilmiştir. 259 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 → 33 260 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Hank MacLean'in yerine geçmekten büyük onur duyuyorum. 261 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Belki gelecek sefere Reg. 262 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Evet. - Evet. 263 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Tebrikler Denetmen. 264 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Teşekkür ederim. 265 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Yani savaş öncesi teknolojiyi kullanarak savaş öncesi teknolojileri buluyorsunuz ki 266 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 kimsede savaş öncesi teknoloji olmasın? 267 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Yani, evet. 268 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Böyle söyleyince evet, biraz garip. 269 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Silahlı mısınız? 270 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Hayır. 271 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Evet, silahlıyız. 272 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Siz silahlı mısınız? 273 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Hayır. 274 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Yanınızdan yürüyüp geçeceğiz. 275 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Sakıncası var mı? 276 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Yok. 277 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Silahını bana ver. 278 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Ne? Hayır. - Tamam! 279 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Size doğru yürüyoruz. 280 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Etrafta bizden başka kimse yok. 281 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Güvenli değil. Silahını ver. 282 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Silahsızız dediler. - Yalandı. 283 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Seninki yalan. 284 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Ne yapıyorsunuz orada? 285 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Sadece dikkatli davranıyoruz. Geçebilirsiniz. 286 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 İş mi çeviriyorsunuz? 287 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Silah. 288 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Tamam. 289 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Sanırım hepimiz biraz gerginiz. 290 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Değil mi? 291 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Biraz stresliyiz. 292 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Hep beraber derin birer nefes almaya ne dersiniz? 293 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Ne anlatıyorsun ya? 294 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Tamam. 295 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Şöyle yapacağız. 296 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Üçe kadar sayacağız. Üç deyince 297 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 kollarımızı kaldıracağız. Tamam mı? 298 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Silahımız yok dedik ya zaten. 299 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Bizim de yok! 300 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Yine de deneyebilir miyiz? 301 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Lütfen? 302 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Tamam. Harika. 303 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Üç deyince eller yukarıya. 304 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Hazır mıyız? 305 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Bir. 306 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 İki. 307 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Üç. 308 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Neden? 309 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Zebaniler. 310 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Bilmem lazımdı. 311 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Vurulmuşsun. 312 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Sıyırdı. 313 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Hep olur. 314 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Zebani ne? 315 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 İnsan yiyen insanlar. 316 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Yüzeye katlanamıyorum. 317 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Sikeyim. 318 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 WOODY'YLE İLERİ YARININ DENETMENİ 319 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Harika bir kampanyaydı. 320 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Biliyorum. 321 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Astığım posterler onu bulmuştur. 322 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Yapacak bir şey yok. Birkaç poster asar 323 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 demokrasinin işlemesini izlersin. 324 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Bir keresinde ben de aday olmuştum. 325 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Sonra buğday biti kıtlığı baş gösterdi. 326 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Seçimi Hank MacLean'e karşı kaybettim. 327 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Ne derler bilirsin. 328 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Kötü gidiyorsa işler, Sığınak 31'den birine oy ver." 329 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Betty'ye oy verdim. 330 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Evet. 331 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Denetmenleri hep Sığınak 31'den seçmemiz garip değil mi? 332 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Sığınak 32'de de aynısını yapmışlar. 333 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Açıkçası hayır. 334 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Sığınak 31'in daha fazla kaynağı, 335 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 daha iyi bir eğitim sistemi olduğu hep söylenir. Bir de şu laf var ya? 336 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Kötü gidiyorsa işler, Sığınak 31'den birine oy ver." 337 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Etkili bir slogan. 338 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 200 yıllık bir tesadüf sırf bir slogandan mı doğdu yani? 339 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Jöleli pastanın elmalı turtadan daha çok sevilmesi gibi. 340 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Neden bilmiyorum ama seviliyor. 341 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Normal bir şeyse neden fısıldıyoruz o zaman? 342 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Çünkü ceset dolu bir sığınağa sızdık. 343 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Ayrıca Steph de Sığınak 31'den. 344 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Selam Norman. 345 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, ben de tam çıkıyordum. 346 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Sonra konuşuruz. 347 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Selam. Elbette. 348 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 349 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Sığınak 31 buradan farklı mı? 350 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Baban nasıl anlattı? 351 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Aslında pek anlatmadı. 352 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Bu yüzden soruyorum. 353 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Aslında bilmiyorum. 354 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Patates püreleri daha iyiydi sanki. 355 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Babam da öyle derdi. 356 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Demek ki doğru. 357 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Demek doğru. 358 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Merhaba Sığınak 33. 359 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Denetmen olarak ilk icraatım, sığınak çapında bir toplantı ile 360 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 Sığınak 32'nin geleceğini konuşmak olacak. Yarın sabah 10.00'da. 361 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Görüşmek üzere. 362 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 SHADY SANDS'E HOŞ GELDİNİZ 363 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 YENİ CALIFORNIA CUMHURİYETİ BAŞKENTİ 364 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Ne? 365 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Bu... Gerçek değil, değil mi? 366 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Yeni California Cumhuriyeti'ni duymadın mı? 367 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Savaştan sonra burada 34 bin kişi mi yaşadı? 368 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Evet. 369 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Ya Islah Günü? 370 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Sığınağımın bütün amacı bir gün yüzeye çıkmak ve medeniyeti... 371 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 Tekrar kurmaktı. 372 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 Islah Günü. Bizi ayakta tutan şey buydu... 373 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Ve bu... 374 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 Bizsiz olmuş bile. 375 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, yürümedi. 376 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hey. 377 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Gel. 378 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 SHADY SANDS HALK KÜTÜPHANESİ 379 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Ne oldu? 380 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Her zaman olan şey. 381 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Herkes dünyayı kurtarmak istiyor. Ama... 382 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Nasıl olacak anlaşamıyorlar. 383 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Hayatta kalan olmuş mudur? 384 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Ben varım. 385 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Yola devam etmeliyiz. 386 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Dur. 387 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, kurşun sıyırmaktan öteye geçmiş. 388 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Bir şey bulmamız lazım. 389 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Bir yerlerden. 390 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Kafayı almalıyız. 391 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Kafa bekleyebilir. 392 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Hadi gel. 393 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Bak. 394 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}HAWTHORNE TIP LABORATUVARI SIĞINAK-TEK ALT KURULUŞU 395 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hey. 396 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Dur. 397 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 İçeride her şey olabilir. 398 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Evet. 399 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 İlk yardım çantası gibi. 400 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 401 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 402 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME HAWTHORNE TIP LABORATUVARI 403 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 404 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 405 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 TIBBİ MALZEMELER 406 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. Lucy. 407 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Geldiğiniz için teşekkürler. 408 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Benim için ve hepimiz için 409 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 burayı birlikte görmemiz çok önemli. 410 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Bir topluluk olarak. 411 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Bir aile olarak. 412 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Böylece beraber iyileşebiliriz. 413 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 Böylece yeniden inşa edebiliriz. 414 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Ne oluyor anlıyor musun? 415 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Sığınak 31'in Denetmen'iyle konuştum ve aynı fikirdeyiz. 416 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Sığınaklarımız, boş bırakılamayacak kadar kutsaldır. 417 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Bu yüzden yeniden yerleşme girişimini başlatıyorum. 418 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Bazılarımız kalıp 33'ü tekrar inşa edecek. 419 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 Diğerlerimiz ise önümüzdeki haftalarda Sığınak 32'de 420 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 tekrar başlayacak. 421 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Ne kadar şanslı olduğumuzu unutmamalıyız. 422 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 Sığınak 31, 32 ve 33. 423 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Üç demokrasi, üç Sığınak. 424 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Tehditlerin yayılmasını önlemek için ayrı... 425 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Ama ihtiyaç anında yardım etmek için bağlı... 426 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Biz şanslı olanlarız. 427 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Biz, karanlığın içinde yanan ışığız 428 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 ve bu ışığı yüzeye taşıyana dek varlığımızı sürdüreceğiz. 429 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 İlgini çeken bir şey buldun mu? 430 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Harika temizlenmiş. 431 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Yağmacılar birçok şeyi kırıp döktü. 432 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Ama şevkimizi kıramadılar. 433 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 434 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Annem öldüğünde onun Pip-Boy'una ne oldu? 435 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Onunla beraber gömüldü. 436 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Nasıl böyle eminsin? 437 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Çünkü onu kendim gömdüm. 438 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Babanla birlikte. 439 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 DİKKAT: NESNE DÜŞME TEHLİKESİ 440 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Neredeyiz biz? 441 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Merak etme. 442 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 İyi olacağız. 443 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Burası neresi? 444 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Dünyanın en güzel yerindeyiz. 445 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Bir sığınaktayız. 446 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 447 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş