1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
FALLOUT'TA
DAHA ÖNCE
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Beni Moldaver'a götürebilirseniz
geleceği değiştirebilirsiniz.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Sadece kafamı.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
Babanızı geri almanızın tek yolu bu.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Hepsi senin suçun geri zekâlı.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Seni öldürecekler.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Hedefi götürürsem öldürmezler.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- O...
- Kafa.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Evet!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Söylemek istediğin bir şey mi var Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Liderliğinizi sorgulamamalıydım Denetmen.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Sığınak 32'dekiler
ne yapıyordu bilmiyorum.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Ama hiç masum bir şey gibi değildi.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Dışarıdan açılmış.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Pip-Boy olmadan imkânsız.
- Varmış.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Annemin.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Sanki dev bir çorap gibiydi.
O neydi ya öyle?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Önce tekne falandır diye düşündüm.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Ateş edince de öldürdüm dedim.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Cidden öldürdüm sandım.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Aynen böyle oldu...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
İkiye ayırdınız resmen.
Bağırsakları saçıldı.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Buraya kadarmış diyordum.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Gerçekten özel bir andı.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Evet, özel sayılır.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Bir dakika.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Beni damgalayın.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Bilmiyorum.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Ama beni damgalamazsanız
resmi olarak silahtarınız olamam.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Geç oldu.
- Hadi!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Emin misin? Gerçekten acıtır.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
İstiyorum. Yapmanızı istiyorum lütfen.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Pekâlâ, yapalım o zaman.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
En kutsal görevin Kardeşlik'i korumaktır.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Sonraki en kutsal görevin beni,
Şövalye Titus'ı korumaktır.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Kabul eder misin?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Ederim. Etmez miyim hiç...
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Tamam, sabit dur.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Neredeyse tamam.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Acıtıyor, demiştim.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Vay anasını!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Hâlâ yanıyor.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Teşekkürler Şövalye Titus.
- Tamam tamam.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Üsse yanımızda hedefle
beraber döndüğümüzü görenlerin
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
yüzlerinin alacağı ifadeyi
görmek için sabırsızlanıyorum.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Oh be!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus ve Thaddeus! T Takımı!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Evet.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Bak...
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Üsse geri dönmeden önce
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
muhtemelen sana açıklamam gereken
bir şey var.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Tabii. İstediğinizi söyleyebilirsiniz.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Artık resmen silahtarınızım.
Ne isterseniz söyleyin.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Hedefler, güvensizlikler, düşünceler,
pişmanlıklar, aşk hayatınız.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Hiç fark etmez.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Aslında bu...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Arkadaş kalabiliriz bak.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Ne yaptın sen?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Şövalye Titus nerede?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
O...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
O öldü.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Yani demem o ki, sen ve ben...
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
Geri dönmeden önce
ne söyleyeceğimizi kararlaştırmamız lazım.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Seni öldürecekler.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Mümkün... Ama öğrenmeyebilirler.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
Kardeşlik'ten bahsediyoruz.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Öğrenecekler.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Sana güven olmayacağını bilmeliydim.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Üzgünüm.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Bir dursana.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Bırak ayağımı!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
GÜÇ KAPALI
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
BEKLEME MODU
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Hayır, yapma...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Beni burada bırakma.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Seni geberteceğim Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Gebertmeliydin.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Beni damgalamana nasıl izin verdiysem.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Beni burada bırakma!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Moruğun kokmuş kafası da artık benim.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Hayır, geri gel! Lütfen!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Lütfen, lütfen hayır! Beni burada bırakma.
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Geri gel!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Seni geberteceğim!
Yemin ediyorum seni geberteceğim!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Hayır, hayır. Hayır.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Hayır lütfen. Lütfen. Lütfen.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Lütfen hayır. Hayır! Oradan olmasın!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Hayır!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Hey. Beni lütfen buradan çıkarır mısın?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
O sendin, değil mi?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Filly'deki?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Evet, o... O bendim.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Neden kıpırdayamıyorsun?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Çünkü biri
füzyon çekirdeğimi çaldı. Lütfen.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Beni çıkarır mısın lütfen?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
İnan bana,
sana gerçekten güvenmek istiyorum ama...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
Zor bir hafta geçirdim.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Evet.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Ben de.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Sen...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Yanımdaki adamı hatırlıyor musun?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Gözlükleri vardı hani... Bir de vücudu?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Evet.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Onun kafasını arıyorum.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Bu yüzden buradayım.
Daha doğrusu bu yüzden buradan geçiyordum.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Radyasyon hastalığın var.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Kolumda RadKovar kalmıştı.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Beni çıkarırsan alabilirsin.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Gerçekten inanmak istiyorum
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
ama yüzeyde karşıma çıkan herkes
beni öldürmeye çalıştı, o yüzden...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Dur, dur, dinle. Bu ilacı almazsan
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
bayılacaksın, tamam mı?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
Bilincini kaybedersen ikimiz de ölürüz.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Güven bana. Lütfen.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Lütfen.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Adın ne?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Ben Şövalye Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Ben Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Elle yapma seçeneği var.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Sadece...
- Hallettim.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
T-60, değil mi?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Anchorage Savaşı'ndan sonra
orduda kullanıldı.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Mühendislik kılavuzlarında okumuştum
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
ama gerçeğini hiç görmemiştim.
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
Bunda temperli astar bile varmış...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Tuttum.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Yağmacılar annemin Pip-Boy'unu nasıl aldı?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Belki kayıtlar tahrif edilmiştir.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Neden?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Neden?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Nedenini sorguladığın şey bu mu?
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Bir şey daha var.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Eve dönsek olmaz mı?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hadi.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
İÇERİDE NE VAR
BİLİYORUZ
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Belli ki 31'e girmeye çalışıyorlarmış.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Ama neden?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Bildiğim tek şey gitmemiz gerektiği.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Neredeydiniz derlerse...
- Kalp krizi geçireceğim.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Neredeydiniz siz?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Biz pamates ekiyorduk.
- Pamates ekiyorduk.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Hadi bakalım.
152
00:11:57,209 --> 00:11:59,876
RADKOVAR
153
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Sığınaklarda yaşayanlar olduğunu
bilmiyordum.
154
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
İçlerinde ne var sanıyordun?
155
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Canavarlar.
156
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Öyle diyorlar.
157
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Hayır.
158
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Benim gibi sıradan insanlar var.
159
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Silahtarım, Kardeşlik için
hayati bir şey çaldı.
160
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Peşinden gitmeliyim.
161
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Bol şans.
162
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Dur.
163
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Sizin bu Kardeşlik'te
164
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
başka T-60'lar da var mı?
165
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Evet.
- Ya silah?
166
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
"Şaka yapmıyorum" tarzı, gerçek silahlar.
167
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Tabii.
168
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Bak, bizi doğrudan o kafaya götürecek
bir takip cihazım var.
169
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Dünyadaki herkes
o kafanın peşindeymiş gibi geldiği için
170
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
senin de onu aradığını
tahmin ettim. Doğru mu?
171
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Önerin ne?
172
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Birlikte gidiyoruz.
173
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Takip cihazımı kullanarak
yaverine yetişip kafayı alıyoruz.
174
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
Kardeşlik'e götürüyoruz.
175
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Yardımım karşılığında
176
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
babamı bulmak için
beş altı şövalye de bana yardım ediyor.
177
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Bak.
178
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
İlaç konusunda
yalan söyleyebilirdin, söylemedin.
179
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Yere yığıldığımda beni öldürebilirdin
180
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
ama öldürmedin.
181
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Yüzeyde güven kolay kazanılmıyor, anladım.
182
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Ama bana güven.
183
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Birinin sana yapabileceği en kötü şeyin
teşekkür etmemek
184
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
olduğu bir yerden geliyorum. Sen düşün.
185
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Kulağa güzel bir hayat gibi geliyor.
186
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Öyle.
187
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Günaydın Sığınak 33.
188
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Ben Betty.
Denetmen seçiminde sizden oy istiyorum.
189
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
BURADA OY VERİN!
190
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Oy verirken unutmayın ki...
191
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOKRASİ İŞLİYOR
192
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...sığınağımızın geleceğine
karar veriyorsunuz.
193
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
Daha da önemlisi, medeniyetin geleceğine.
194
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Islah Günü.
195
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Bir gün, Dünya'ya tekrar yerleşmek
ve yüzeye
196
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
düzen ve medeniyet götürmek gibi
bir olanak yakalayacağız.
197
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Bugün yapacağınız seçim, bu görevi
yerine getirmemiz için önemli bir adım.
198
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Doğru seçimi yapacağınıza inanıyorum.
199
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Teşekkürler.
200
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Üzgünüm Reg.
201
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Kriz dönemlerinde deneyimli liderlere
ihtiyaç olduğunu düşünüyorum.
202
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Oy, senin oyun.
203
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Darılmadım Davey.
- Tamam.
204
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Biliyorsun,
205
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
su krizi ve mahkûmlar...
206
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Belirsizlik ortamı...
- Sorun yok.
207
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
Boşuna gizli oy vermiyoruz.
208
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Doğru.
209
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
Bir de Betty zaten Denetmenlik yaptı.
210
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Betty'ye oy vereceğim.
211
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Evet, anlamıştım zaten.
212
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
BİRİNİ İŞARETLEYİN
213
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Kimi kandırıyorsam...
214
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
TAKİP CİHAZI
215
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Bu hızla gidersek gün batımına yakalarız.
216
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Senden bir şey isteyebilir miyim?
217
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Olur.
218
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Son 200 yılda neler oldu, anlatır mısın?
219
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Nasıl yani?
220
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Sadece son 200 yıl. Özet gibi.
221
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Büyük Savaş'ı, bombaları biliyorum.
222
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
Öncesindeki 320 yıllık
Amerikan tarihini de.
223
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Sadece son 200 yıl hakkında
yardımın lazım.
224
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Bombalardan sonra.
225
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Bombalar ben çocukken düştü.
226
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Kardeşlik'te size böyle mi anlattılar?
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Yerin altında bir kutuda büyüyen sensin.
228
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
Ayrıca bir savaş lordunun karşısına
zırhın olmadan
229
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
tek başına çıkarsan
rehineyi öylece vereceklerini mi düşündün?
230
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Olabilecek bir şey mi sence?
- Kafa bendeydi.
231
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Evet ama içinde ne var bilmiyorsun.
232
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Doğru.
233
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Ama herkesin hayatını istediği gibi
çizebildiği bir yerden geliyorum.
234
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Burası gibi değil yani.
235
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Biz saf insanlarız.
236
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Altı yaşıma kadar
237
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
çiftlikteki büyük ışığın
güneş olduğunu düşünüyordum.
238
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Annem beni oynamak için ışığa götürürdü
239
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
ve yemin ederim ki
güneşin cildimi yaktığını hissederdim.
240
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
241
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Mutlu musun?
242
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Annem öldükten sonra
243
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
gerçekmiş gibi hissetmemi sağlayanın
o olduğunu anladım.
244
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Dünya yuvarlaktır. Dünya düzdür...
245
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Bugünlerde ibre hangisinden yana?
246
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
SIĞINAKLARARASI ARŞİV
247
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
PERSONEL
248
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Sığınaklararası Takas ile gerçekleşen
249
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
personel dağıtım kayıtları aşağıdadır
250
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
ROBERT OLSEN
31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ
251
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
AVA WEST
31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ
252
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
GREGORY YAFFE
31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ
253
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 → 33
254
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MACLEAN
31 → 33 DENETMEN SEÇİLDİ
255
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
TEBRİKLER!
256
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
Onurla bildiriyorum ki
yüzde 98 çoğunlukla...
257
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}BETTY PEARSON
31 → 33
258
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson
Sığınak Denetmeni seçilmiştir.
259
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 → 33
260
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Hank MacLean'in yerine geçmekten
büyük onur duyuyorum.
261
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Belki gelecek sefere Reg.
262
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Evet.
- Evet.
263
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Tebrikler Denetmen.
264
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Teşekkür ederim.
265
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Yani savaş öncesi teknolojiyi kullanarak
savaş öncesi teknolojileri buluyorsunuz ki
266
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
kimsede savaş öncesi teknoloji olmasın?
267
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Yani, evet.
268
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Böyle söyleyince evet, biraz garip.
269
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Silahlı mısınız?
270
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Hayır.
271
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Evet, silahlıyız.
272
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Siz silahlı mısınız?
273
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Hayır.
274
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Yanınızdan yürüyüp geçeceğiz.
275
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Sakıncası var mı?
276
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Yok.
277
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Silahını bana ver.
278
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Ne? Hayır.
- Tamam!
279
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Size doğru yürüyoruz.
280
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Etrafta bizden başka kimse yok.
281
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Güvenli değil. Silahını ver.
282
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Silahsızız dediler.
- Yalandı.
283
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Seninki yalan.
284
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Ne yapıyorsunuz orada?
285
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Sadece dikkatli davranıyoruz.
Geçebilirsiniz.
286
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
İş mi çeviriyorsunuz?
287
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Silah.
288
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Tamam.
289
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Sanırım hepimiz biraz gerginiz.
290
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Değil mi?
291
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Biraz stresliyiz.
292
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Hep beraber
derin birer nefes almaya ne dersiniz?
293
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Ne anlatıyorsun ya?
294
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Tamam.
295
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Şöyle yapacağız.
296
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Üçe kadar sayacağız. Üç deyince
297
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
kollarımızı kaldıracağız. Tamam mı?
298
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Silahımız yok dedik ya zaten.
299
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Bizim de yok!
300
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Yine de deneyebilir miyiz?
301
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Lütfen?
302
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Tamam. Harika.
303
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Üç deyince eller yukarıya.
304
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Hazır mıyız?
305
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Bir.
306
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
İki.
307
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Üç.
308
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Neden?
309
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Zebaniler.
310
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Bilmem lazımdı.
311
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Vurulmuşsun.
312
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Sıyırdı.
313
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Hep olur.
314
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Zebani ne?
315
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
İnsan yiyen insanlar.
316
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Yüzeye katlanamıyorum.
317
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Sikeyim.
318
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
WOODY'YLE İLERİ
YARININ DENETMENİ
319
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Harika bir kampanyaydı.
320
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Biliyorum.
321
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Astığım posterler onu bulmuştur.
322
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Yapacak bir şey yok. Birkaç poster asar
323
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
demokrasinin işlemesini izlersin.
324
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Bir keresinde ben de aday olmuştum.
325
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Sonra buğday biti kıtlığı baş gösterdi.
326
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Seçimi Hank MacLean'e karşı kaybettim.
327
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Ne derler bilirsin.
328
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Kötü gidiyorsa işler,
Sığınak 31'den birine oy ver."
329
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Betty'ye oy verdim.
330
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Evet.
331
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Denetmenleri hep Sığınak 31'den seçmemiz
garip değil mi?
332
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Sığınak 32'de de aynısını yapmışlar.
333
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Açıkçası hayır.
334
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Sığınak 31'in daha fazla kaynağı,
335
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
daha iyi bir eğitim sistemi olduğu
hep söylenir. Bir de şu laf var ya?
336
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Kötü gidiyorsa işler,
Sığınak 31'den birine oy ver."
337
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Etkili bir slogan.
338
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
200 yıllık bir tesadüf
sırf bir slogandan mı doğdu yani?
339
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Jöleli pastanın elmalı turtadan
daha çok sevilmesi gibi.
340
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Neden bilmiyorum ama seviliyor.
341
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Normal bir şeyse
neden fısıldıyoruz o zaman?
342
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Çünkü ceset dolu bir sığınağa sızdık.
343
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Ayrıca Steph de Sığınak 31'den.
344
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Selam Norman.
345
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, ben de tam çıkıyordum.
346
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Sonra konuşuruz.
347
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Selam. Elbette.
348
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
349
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Sığınak 31 buradan farklı mı?
350
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Baban nasıl anlattı?
351
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Aslında pek anlatmadı.
352
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Bu yüzden soruyorum.
353
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Aslında bilmiyorum.
354
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Patates püreleri daha iyiydi sanki.
355
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Babam da öyle derdi.
356
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Demek ki doğru.
357
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Demek doğru.
358
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Merhaba Sığınak 33.
359
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Denetmen olarak ilk icraatım,
sığınak çapında bir toplantı ile
360
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
Sığınak 32'nin geleceğini konuşmak olacak.
Yarın sabah 10.00'da.
361
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Görüşmek üzere.
362
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
SHADY SANDS'E HOŞ GELDİNİZ
363
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
YENİ CALIFORNIA CUMHURİYETİ
BAŞKENTİ
364
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Ne?
365
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Bu... Gerçek değil, değil mi?
366
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Yeni California Cumhuriyeti'ni
duymadın mı?
367
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
Savaştan sonra
burada 34 bin kişi mi yaşadı?
368
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Evet.
369
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Ya Islah Günü?
370
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Sığınağımın bütün amacı
bir gün yüzeye çıkmak ve medeniyeti...
371
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
Tekrar kurmaktı.
372
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
Islah Günü. Bizi ayakta tutan şey buydu...
373
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Ve bu...
374
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
Bizsiz olmuş bile.
375
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa,
yürümedi.
376
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hey.
377
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Gel.
378
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
SHADY SANDS
HALK KÜTÜPHANESİ
379
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Ne oldu?
380
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Her zaman olan şey.
381
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Herkes dünyayı kurtarmak istiyor. Ama...
382
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Nasıl olacak anlaşamıyorlar.
383
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Hayatta kalan olmuş mudur?
384
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Ben varım.
385
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Yola devam etmeliyiz.
386
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Dur.
387
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, kurşun sıyırmaktan öteye geçmiş.
388
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Bir şey bulmamız lazım.
389
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Bir yerlerden.
390
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Kafayı almalıyız.
391
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Kafa bekleyebilir.
392
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Hadi gel.
393
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Bak.
394
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}HAWTHORNE TIP LABORATUVARI
SIĞINAK-TEK ALT KURULUŞU
395
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hey.
396
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Dur.
397
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
İçeride her şey olabilir.
398
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Evet.
399
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
İlk yardım çantası gibi.
400
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
401
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
402
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME
HAWTHORNE TIP LABORATUVARI
403
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
404
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
405
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
TIBBİ
MALZEMELER
406
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy. Lucy.
407
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Geldiğiniz için teşekkürler.
408
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Benim için ve hepimiz için
409
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
burayı birlikte görmemiz çok önemli.
410
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Bir topluluk olarak.
411
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Bir aile olarak.
412
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Böylece beraber iyileşebiliriz.
413
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
Böylece yeniden inşa edebiliriz.
414
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Ne oluyor anlıyor musun?
415
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Sığınak 31'in Denetmen'iyle konuştum
ve aynı fikirdeyiz.
416
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Sığınaklarımız,
boş bırakılamayacak kadar kutsaldır.
417
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Bu yüzden
yeniden yerleşme girişimini başlatıyorum.
418
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Bazılarımız kalıp 33'ü tekrar inşa edecek.
419
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
Diğerlerimiz ise önümüzdeki haftalarda
Sığınak 32'de
420
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
tekrar başlayacak.
421
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Ne kadar şanslı olduğumuzu unutmamalıyız.
422
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
Sığınak 31, 32 ve 33.
423
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Üç demokrasi, üç Sığınak.
424
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Tehditlerin yayılmasını
önlemek için ayrı...
425
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Ama ihtiyaç anında
yardım etmek için bağlı...
426
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Biz şanslı olanlarız.
427
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Biz, karanlığın içinde yanan ışığız
428
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
ve bu ışığı yüzeye taşıyana dek
varlığımızı sürdüreceğiz.
429
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
İlgini çeken bir şey buldun mu?
430
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Harika temizlenmiş.
431
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Yağmacılar birçok şeyi kırıp döktü.
432
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Ama şevkimizi kıramadılar.
433
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
434
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Annem öldüğünde onun Pip-Boy'una ne oldu?
435
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Onunla beraber gömüldü.
436
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Nasıl böyle eminsin?
437
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Çünkü onu kendim gömdüm.
438
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Babanla birlikte.
439
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
DİKKAT:
NESNE DÜŞME TEHLİKESİ
440
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Neredeyiz biz?
441
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Merak etme.
442
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
İyi olacağız.
443
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Burası neresi?
444
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Dünyanın en güzel yerindeyiz.
445
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Bir sığınaktayız.
446
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay
447
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş