1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ความเดิมใน ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 คุณเปลี่ยนอนาคตได้ ถ้าคุณพาผมไปหาโมลเดเวอร์ 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 แค่หัวของผม 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 นี่เป็นทางเดียวที่จะทําให้คุณได้พ่อคืนมา 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 ไอ้โง่บรมเอ๊ย ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 พวกเขาจะฆ่าแกแน่ 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 ไม่ ถ้าฉันกลับไปพร้อมเป้าหมาย 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - นั่นมัน... - หัว 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 เย้ 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 คุณมีอะไรจะพูดรึเปล่า นอร์ม 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 ผมไม่ได้ข้องใจใน ความเป็นผู้นําของคุณ ผู้ดูแล 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 ประตูถูกเปิดจากด้านนอก 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - พวกนั้นต้องใช้ปิ๊บบอย - พวกเขามีอันนึง 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 ของแม่ฉัน 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 มันเหมือนถุงเท้ายักษ์เลย มันเป็นตัวอะไรกันแน่ 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 ผมนึกว่ามันเป็นเรือที่แล่นเข้ามา 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 ตอนที่ผมยิงมัน ผมก็นึกว่ายิงโดนแล้ว 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 ผมนึกว่าผมจัดการมันได้แล้ว 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 มันเหมือนกับว่า... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 ท่านลากไส้มันออกมา ตับไตไส้พุงกระเด็นไปทั่วเลย 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 ผมนึกว่าผมจะตายซะแล้ว 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 มันพิเศษมากๆ เลย 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 ใช่ มันพิเศษใช้ได้เลย 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 เดี๋ยวนะ 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 ท่านควรจะตีตราผมนะ 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 ไม่รู้สิ 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 แต่ผมจะยังไม่ใช่เด็กรับใช้ของท่าน จนกว่าท่านจะตีตราผมนะครับ 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - มันดึกแล้ว - ขอเถอะครับ 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 แน่ใจเหรอ มันเจ็บมากเลยนะ 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 ผมอยากให้ทํา อยากให้ท่านทําครับ ได้โปรด 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 ก็ได้ มาลงมือกันเถอะ 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 การปกป้องภราดรภาพ คือหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของแก 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 หน้าที่ศักดิ์สิทธิ์รองลงมา คือการปกป้องฉัน อัศวินไททัส 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 แกยอมรับมั้ย 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 ครับ แน่นอน 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 โอเค อยู่นิ่งๆ 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 ใกล้เสร็จแล้ว 41 00:02:34,501 --> 00:02:36,418 ที 42 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 บอกแล้วไงว่าเจ็บ 43 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 ให้ตายสิ 44 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 ยังร้อนอยู่เลย 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - ขอบคุณครับ อัศวินไททัส - อือ 46 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 ผมอยากเห็นสีหน้าของทุกคนที่ฐาน 47 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 ตอนที่เห็นเรากลับไปพร้อมเป้าหมายแล้ว 48 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 ให้ตายสิ 49 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 ไททัสกับแธดเดียส เราคือทีบอย 50 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 ใช่เลย 51 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 นี่ ฟังนะ 52 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 ก่อนที่เราจะกลับไปฐาน 53 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 มีบางอย่างที่ฉันควรจะบอกแก 54 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 ได้เลยครับ อะไรก็ได้ที่ต้องการเลย 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 ผมเป็นเด็กรับใช้อย่างเป็นทางการแล้ว ท่านบอกผมได้ทุกเรื่อง 56 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 เป้าหมาย ความไม่มั่นใจ ความคิด ความเสียใจ ชีวิตรัก 57 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 ผมไม่สนหรอก 58 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 ที่จริงแล้ว... 59 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 แม็กซิมัส 60 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 เฮ้ เรายังเป็นเพื่อนกันได้นะ 61 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 แกทําอะไรลงไป 62 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 อัศวินไททัสอยู่ไหน 63 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 เขา... 64 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 เขาตายแล้ว 65 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 แกกับฉันก็เลยต้อง 66 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 เตี๊ยมเรื่องราวให้ตรงกัน ก่อนที่จะกลับไปฐาน 67 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 พวกนั้นฆ่าแกแน่ 68 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 ก็อาจจะ แต่พวกเขาไม่จําเป็นต้องรู้เรื่อง 69 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 นั่นภราดรภาพนะ 70 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 พวกเขาต้องรู้แน่ 71 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 ฉันมันโง่เองที่คิดว่าจะเชื่อแกได้ 72 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 ฉันขอโทษ 73 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 อยู่นิ่งๆ 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 ปล่อยฉันนะ 75 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 แธด... 76 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 ปิดเครื่อง 77 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 โหมดสแตนด์บาย 78 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 แธดเดียส 79 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 ไม่ อย่า... 80 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้นะ 81 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 ฉันฆ่าแกแน่ แธดเดียส 82 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 ควรฆ่านานละ 83 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันยอมให้แกตีตรา 84 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 แธดเดียส 85 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 86 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 หัวไอ้แก่เหม็นหึ่งนี่เป็นของฉันแล้ว 87 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 ไม่ กลับมานี่เถอะ ได้โปรด 88 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 ได้โปรด อย่า อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้ 89 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 แธดเดียส 90 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 กลับมานี่ 91 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 แธดเดียส 92 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 ฉันจะฆ่าแก ฉันสาบานเลยว่าจะฆ่าแกแน่ 93 00:05:38,084 --> 00:05:43,459 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 94 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 ไม่ ไม่ ไม่ 95 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 ไม่ ได้โปรดๆ 96 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 ได้โปรด ไม่ๆ อย่ากัดตรงนั้น 97 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 ไม่ 98 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 เฮ้ คุณช่วยผมออกไปหน่อยได้มั้ย 99 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 นั่นคุณใช่มั้ย 100 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 ที่ฟิลลี่น่ะ 101 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 ใช่ นั่นผมเอง 102 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 ทําไมคุณถึงขยับไม่ได้ล่ะ 103 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 เพราะมีคนขโมยแกนฟิวชั่นผมไป ได้โปรด 104 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 ช่วยพาผมออกไปหน่อยได้มั้ย 105 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 เชื่อฉันเถอะ ฉันอยากเชื่อใจคุณจริงๆ แต่... 106 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 สัปดาห์นี้ฉันโดนมาหนักมาก 107 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 ใช่ 108 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 ผมก็เหมือนกัน 109 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 คุณ... 110 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 คุณจําผู้ชายที่มากับฉันได้ไหม 111 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 ที่ใส่แว่นแล้วก็มีร่างกายน่ะ 112 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 จําได้ 113 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 ฉันกําลังตามหาหัวของเขาอยู่ 114 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 เพราะงั้นฉันถึงมาที่นี่ และถึงผ่านมาแถวนี้ 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 เฮ้ คุณมีอาการป่วยจากรังสี 116 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 ผมมียารังสีสลายอยู่ในแขนเสื้อ 117 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 เอาไปได้เลยถ้าคุณช่วยผมออกไป 118 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 ฉันอยากจะเชื่อคุณจริงๆ 119 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 แต่ทุกคนที่ฉันเจอบนพื้นผิว พยายามจะฆ่าฉันกันหมด ดังนั้น... 120 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 ฟังนะ ถ้าคุณไม่ได้ยานี่ 121 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 คุณจะหมดสติ โอเคมั้ย 122 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 และถ้าคุณหมดสติไป เราสองคนได้ตายแน่ 123 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 ได้โปรด เชื่อผมเถอะ 124 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 ได้โปรด 125 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 คุณชื่ออะไร 126 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 ผมอัศวินไททัส 127 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 ฉันลูซี่ 128 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 มันมีวิธีถอดแบบแมนวล 129 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - คุณแค่... - ฉันรู้แล้ว 130 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 ที 60 ใช่มั้ย 131 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 กองทัพเริ่มใช้พวกมัน หลังจากยุทธการที่แองเคอเรจ 132 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 ฉันเคยเห็นพวกมันในคู่มือวิศวกรรมเก่าๆ 133 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 แต่ไม่เคยเห็นของจริงมาก่อน 134 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 แถมอันนี้ยังเคลือบด้านใน ด้วยโลหะที่ผ่านการอบคืนตัว ซึ่ง... 135 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 เฮ้ 136 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 ปิ๊บบอยของแม่ฉัน ไปอยู่กับพวกนักปล้นได้ยังไง 137 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 บันทึกอาจจะถูกปลอมแปลงก็ได้ 138 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 ทําไมล่ะ 139 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 ทําไมเหรอ 140 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 นี่คือเรื่องที่นายอยากรู้สาเหตุเหรอ 141 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 มีอีกอย่างที่ฉันอยากเช็ค 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 เรากลับบ้านกันได้มั้ย 143 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 มาเร็ว 144 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 เรารู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 145 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 ดูเหมือนพวกเขา พยายามเข้าไปในวอลท์ 31 146 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 แต่ทําไมล่ะ 147 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 ฉันรู้แค่ว่า เรากลับกันดีกว่า 148 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - ถ้าใครถามว่าเราไปไหนมา... - หัวใจฉันจะวาย 149 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 นอร์แมน 150 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 เชสเตอร์ 151 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 คุณสองคนไปไหนกันมา 152 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - เราไปปลูกมันเขือฝรั่งมา - ปลูกมันเขือฝรั่ง 153 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 งั้นก็ไปเถอะ 154 00:11:57,209 --> 00:11:59,876 รังสีสลาย 155 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 ผมไม่รู้มาก่อนเลยว่ามีคนอาศัยอยู่ในวอลท์ 156 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 แล้วคุณคิดว่าในนั้นมีอะไรล่ะ 157 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 สัตว์ประหลาด 158 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 คนพูดกันแบบนั้น 159 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 ไม่ 160 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 แค่คนธรรมดาเหมือนฉัน 161 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 เด็กรับใช้ของผมขโมยบางอย่าง ที่สําคัญต่อภราดรภาพไป 162 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 ผมต้องตามหาเขา 163 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 โชคดีนะ 164 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 เดี๋ยวก่อน 165 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 ภราดรภาพของคุณ 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 มีที 60 อีกมั้ย 167 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - มี - แล้วปืนล่ะ 168 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 ปืนแบบ "ปืนจริงไม่อิงนิยาย" น่ะ 169 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 มี 170 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 ฟังนะ ฉันมีเครื่องติดตาม ที่จะนําทางไปที่หัวนั่น 171 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 ดูเหมือนว่าทุกคนบนโลกล้วนแต่ตามหามัน 172 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 งั้นฉันขอเดาว่า คุณก็กําลังตามหามันอยู่ใช่มั้ย 173 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 คุณจะเสนออะไรล่ะ 174 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 เราเดินทางไปด้วยกัน 175 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 เราจะใช้เครื่องติดตามของฉัน เพื่อไล่ตามเด็กรับใช้ของคุณ เอาหัวมา 176 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 และเอามันไปให้ภราดรภาพ 177 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 เพื่อแลกกับความช่วยเหลือของฉัน 178 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 คุณต้องให้ฉันยืมกําลังอัศวินห้าถึงหกคน เพื่อไปช่วยพ่อของฉัน 179 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 ฟังนะ 180 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 คุณจะโกหกเรื่องยาก็ได้ แต่คุณไม่ได้โกหก 181 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 และคุณจะฆ่าฉันตอนที่ฉันเป็นลมก็ได้ 182 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 แต่คุณก็ไม่ได้ทํา 183 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 ฉันเข้าใจว่าบนนี้หาความเชื่อใจได้ยาก 184 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 แต่คุณเชื่อฉันได้นะ 185 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 ฉันมาจากสถานที่ ซึ่งเรื่องเลวร้ายที่สุดที่ใครจะทําต่อคุณได้ 186 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 คือการลืมขอบคุณ 187 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 คงเป็นวิถีชีวิตที่สุขสบายดีนะ 188 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 ใช่เลย 189 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 อรุณสวัสดิ์ วอลท์ 33 190 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 นี่คือเบ็ตตี้ ขอให้ทุกคนเลือกตั้งผู้ดูแลในวันนี้ 191 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 เลือกตั้งที่นี่ 192 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 ในขณะที่คุณก้าวเข้าไปในคูหา 193 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}ประชาธิปไตยกําลังทํางาน 194 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}โปรดจําไว้ว่า วันนี้เป็นจุดตัดสินอนาคตของวอลท์ 195 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 และที่สําคัญกว่านั้น คืออนาคตของอารยธรรม 196 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 วันแห่งการหวนกลับคืน 197 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 วันหนึ่งเราจะมีโอกาส อันน่าเหลือเชื่อที่จะเติมเต็มโลก 198 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 และนําความสงบเรียบร้อยขึ้นสู่พื้นผิว 199 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 คนที่คุณเลือกในวันนี้ จะเป็นก้าวสําคัญในการบรรลุภารกิจนั้น 200 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 ฉันเชื่อว่าคุณจะเลือกอย่างเหมาะสม 201 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 ขอบคุณ 202 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 ขอโทษนะ เร็ก 203 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 ผมแค่รู้สึกว่าในช่วงวิกฤตนี้ เราต้องการคนที่มีประสบการณ์ 204 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 เฮ้ มันเป็นเสียงของคุณ 205 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - ผมไม่ถือหรอก เดวี่ - ได้ 206 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 รู้อะไรมั้ย 207 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 เพราะวิกฤตเรื่องน้ํากับนักโทษ... 208 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - และความไม่แน่นอน... - ไม่เป็นไรจริงๆ 209 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 เราถึงได้เลือกตั้งในคูหาส่วนตัวไง 210 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 ใช่ 211 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 และเบ็ตตี้ก็เคยเป็นผู้ดูแลมาแล้วครั้งนึง 212 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 ผมจะลงคะแนนให้เบ็ตตี้ 213 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 คิดไว้อยู่แล้ว 214 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 เลือกหนึ่งคน เร็ก แม็คฟี เบ็ตตี้ เพียร์สัน วูดดี้ โทมัส 215 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 ฉันทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย 216 00:16:38,959 --> 00:16:40,334 เบ็ตตี้ เพียร์สัน 217 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 ตัวติดตาม 218 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 ถ้าเป็นอย่างนี้ เราจะตามเขาทันตอนพระอาทิตย์ตก 219 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 เฮ้ ฉันขออะไรหน่อยได้มั้ย 220 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 โอเค 221 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 บอกฉันหน่อยได้มั้ยว่า เกิดอะไรขึ้นในช่วง 200 ปีที่ผ่านมา 222 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 หมายความว่าไง 223 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 สรุปเรื่อง 200 ปีที่ผ่านมา ให้ฟังแบบสั้นๆ หน่อย 224 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 ฉันรู้เรื่องมหาสงคราม การทิ้งระเบิด 225 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 และประวัติศาสตร์อเมริกา ตลอด 320 ปีก่อนหน้านั้น 226 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 ฉันแค่อยากรู้เรื่อง 200 ปีล่าสุด 227 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 หลังจากระเบิดลง 228 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 ระเบิดลงตอนที่ผมเป็นเด็ก 229 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 ที่ภราดรภาพเล่าให้คุณฟังแบบนั้นเหรอ 230 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 คุณต่างหากที่ใช้ชีวิตในกล่องใต้ดิน 231 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 แล้วคุณก็คิดจะไปหาขุนศึกคนหนึ่ง 232 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 แบบไม่มีเกราะ ไม่มีคนช่วย แล้วหวังว่า คนพวกนั้นจะคืนตัวประกันให้คุณเหรอ 233 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - คุณคิดว่ามันจะได้ผลจริงๆ เหรอ - ฉันเคยมีหัวนั่น 234 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 ใช่ แต่เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 235 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 ก็จริง 236 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 แต่ฉันมาจากที่ที่เชื่อว่า โลกคือสิ่งที่เราสร้าง 237 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 โอเคไหม มันไม่เหมือนบนนี้เลย 238 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 คนข้างล่างนั่นไร้เดียงสา 239 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 จนกระทั่งฉันอายุ 6 ขวบ 240 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 ฉันคิดจริงๆ ว่าแสงขนาดใหญ่ ในฟาร์มของเราคือดวงอาทิตย์ 241 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 แม่ฉันเคยพาฉันไปเล่นใต้แสงนั่น 242 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 และฉันสาบานเลย ฉันรู้สึกว่า แสงอาทิตย์มันทําให้ผิวของฉันอุ่น 243 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 ลูซี่ 244 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 มีความสุขไหม 245 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 หลังจากที่แม่ฉันจากไป 246 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 ฉันถึงได้รู้ว่าเธอคือคนที่ ทําให้ทุกอย่างรู้สึกเหมือนจริง 247 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 งั้นเรื่องโลกกลมหรือโลกแบน 248 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 ตอนนี้พวกคุณเชื่อแบบไหนกัน 249 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ที่เก็บข้อมูลระหว่างวอลท์ 250 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 บุคลากร 251 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 ต่อไปนี้คือ บันทึกการแลกเปลี่ยนระหว่างวอลท์ 252 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 สําหรับการจัดสรรบุคลากร 253 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 โรเบิร์ต โอลเซ่น 31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล 254 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 เอวา เวสต์ 31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล 255 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 จอร์จ แยฟฟี 31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล 256 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 ไป 33 257 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 แฮงค์ แม็คเคลน 31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล 258 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 ยินดีด้วย 259 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะประกาศว่า เสียงข้างมาก 98 เปอร์เซ็นต์... 260 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}เบ็ตตี้ เพียร์สัน 31 ไป 33 261 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}เลือกเบ็ตตี้ เพียร์สันเป็นผู้ดูแลวอลท์ 262 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 ไป 33 263 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก ที่ได้ทําหน้าที่ต่อจากแฮงค์ แม็คเคลน 264 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 ไว้ลองใหม่นะ เร็ก 265 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - ใช่ - ใช่ 266 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 ยินดีด้วย ผู้ดูแล 267 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 ขอบคุณ 268 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 พวกคุณใช้เทคโนโลยีก่อนสงคราม หาและรวบรวมเทคโนโลยีก่อนสงคราม 269 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 เพื่อไม่ให้คนอื่น มีเทคโนโลยีก่อนสงครามเหรอ 270 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 ก็ใช่นะ 271 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 พอคุณพูดแบบนั้นแล้วมันฟังดูแปลกจัง 272 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 มีอาวุธมั้ย 273 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 ไม่มี 274 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 เรามีนะ 275 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 คุณล่ะ มีอาวุธมั้ย 276 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 ไม่มี 277 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 เราแค่จะเดินผ่านคุณไป 278 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 โอเคมั้ย 279 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 โอเคเลย 280 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 เอาปืนคุณมา 281 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - อะไรนะ ไม่ - โอเค 282 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 เรากําลังเดินไปทางคุณ 283 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 ที่นี่ไม่มีใครนอกจากเรากับพวกเขา 284 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 มันไม่ปลอดภัย เอาปืนมาให้ผม 285 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - แต่พวกเขาบอกว่าไม่มีอาวุธ - พวกเขาโกหก 286 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 คุณแหละโกหก 287 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 กระซิบกระซาบอะไรกัน 288 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 พวกเราแค่ระวังตัว พวกคุณมาได้เลย 289 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 คุณคิดจะเล่นเราเหรอ 290 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 ปืน 291 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 โอเค 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 ฉันคิดว่าเราต่างก็เครียดกันทั้งนั้น 293 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 ใช่มั้ย 294 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 เครียดนิดๆ 295 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 เราลองหายใจลึกๆ ดูไหม 296 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 แกพูดบ้าอะไรของแกวะ 297 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 โอเค 298 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 เราจะทําแบบนี้ 299 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 แล้วก็ พอฉันนับถึงสาม 300 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 เราทุกคนจะยกมือขึ้น ดีไหม 301 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 เราบอกแล้วไงว่าไม่มีอาวุธ 302 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 เราก็ไม่มีเหมือนกัน 303 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 จะยังไงก็แล้วแต่ ลองดูกันสักหน่อยได้มั้ย 304 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 ได้โปรด 305 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 โอเค เยี่ยม 306 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 ยกมือขึ้นตอนนับถึงสาม 307 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 พร้อมนะ 308 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 หนึ่ง 309 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 สอง 310 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 สาม 311 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 ทําไม 312 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 อสูร 313 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 ว่าแล้วเชียว 314 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 คุณถูกยิง 315 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 แค่ถากๆ น่ะ 316 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 เป็นเรื่องปกติ 317 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 พวกอสูรคืออะไร 318 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 คนที่กินคนน่ะ 319 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 ฉันเกลียดข้างบนนี้ 320 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 แม่งเอ๊ย 321 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 ร่วมงานกับวูดดี้ ผู้ดูแลแห่งอนาคต 322 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 คุณหาเสียงได้ดีนะ 323 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 ผมรู้ 324 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 ติดโปสเตอร์สักสิบแผ่นได้ 325 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 คุณจะทําอะไรได้ล่ะ นอกจากติดโปสเตอร์ 326 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 และปล่อยให้ประชาธิปไตยทํางาน 327 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 รู้มั้ย ผมก็เคยลงสมัครนะ 328 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 จากนั้นก็เกิดอาหารขาดแคลน เพราะด้วงงวง 329 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 แพ้ให้แฮงค์ แม็คเคลน 330 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 คุณรู้มั้ยว่าเขาพูดกันว่าไง 331 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "ถ้าสถานการณ์ดูมืดมน ก็ให้เลือกคนจากวอลท์ 31" 332 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 ผมเลือกเบ็ตตี้ 333 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 ใช่ 334 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 นายไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ ที่เราเลือก ผู้ดูแลที่มาจากวอลท์ 31 ตลอดเลย 335 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 ที่วอลท์ 32 ก็ทําแบบนี้เหมือนกัน 336 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 เอาจริงๆ ก็ไม่นะ 337 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 ก็อย่างที่ทุกคนบอก วอลท์ 31 มีทรัพยากรมากกว่า 338 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 ระบบการศึกษาดีกว่า แล้วก็มีวลีนั้นด้วย 339 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "ถ้าสถานการณ์ดูมืดมน ก็ให้เลือกคนจากวอลท์ 31" 340 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 มันเป็นสโลแกนที่ทรงพลัง 341 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 นายคิดว่าที่ประวัติศาสตร์ซ้ํารอย มา 200 ปี เป็นเพราะสโลแกนเหรอ 342 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 งั้นนายก็น่าจะถามว่าทําไมคนถึง ชอบเจลโล่เค้กมากกว่าพายแอปเปิล 343 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 ฉันไม่รู้ว่าทําไม คนก็แค่ชอบ 344 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 ถ้ามันไม่ใช่เรื่องน่ากังวลอะไร แล้วทําไมเราต้องกระซิบด้วย 345 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 เพราะเราแอบเข้าไปใน วอลท์ที่เต็มไปด้วยศพ 346 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 ยังไม่รวมถึงสเตฟที่มาจากวอลท์ 31 นะ 347 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 สวัสดี นอร์แมน 348 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 สเตฟ ผมกําลังจะกลับพอดีเลย 349 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 ไว้คุยกันต่อทีหลังนะ 350 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 ได้สิ 351 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 สเตฟ 352 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 วอลท์ 31 ต่างจากที่นี่ยังไงบ้าง 353 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 พ่อนายบอกว่าไงล่ะ 354 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 ก็ไม่ค่อยได้เล่าอะไร 355 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 ผมถึงมาถามไง 356 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 ก็ไม่รู้สิ 357 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 มันบดอาจจะอร่อยกว่านิดหน่อย 358 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 พ่อผมก็เคยพูดแบบนั้นเหมือนกัน 359 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 งั้นก็คงจะจริง 360 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 ต้องจริงแน่ๆ 361 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 สวัสดี วอลท์ 33 362 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 คําสั่งแรกของฉันในฐานะผู้ดูแล คือฉันจะจัดการประชุมวอลท์ 363 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 เกี่ยวกับอนาคตของวอลท์ 32 พรุ่งนี้ เวลาสิบโมงเช้า 364 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 ไว้เจอกันนะคะ 365 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 ยินดีต้อนรับสู่เชดี้ แซนด์ส 366 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 เมืองหลวงแรกของ สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่ 367 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 อะไร 368 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 นี่มันไม่จริงใช่มั้ย 369 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 คุณไม่เคยได้ยินเรื่อง สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่เหรอ 370 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 หลังสงครามมีคน 34,000 คน อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ 371 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 ใช่ 372 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 แล้ววันแห่งการหวนกลับคืนล่ะ 373 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 จุดประสงค์ของวอลท์ฉันมีแค่ การขึ้นสู่พื้นผิวในสักวันและ... 374 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 และเริ่มต้นอารยธรรมใหม่ 375 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 มันคือวันแห่งการหวนกลับคืน มันคือเป้าหมายของพวกเรา และ... 376 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 มัน... 377 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 มันเกิดขึ้นแล้ว โดยไม่มีเรา 378 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 คุณอาจจะสบายใจขึ้น ถ้าได้รู้ว่ามันล่มไม่เป็นท่า 379 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 เฮ้ 380 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 ไปกัน 381 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 เชดี้ แซนด์ส ห้องสมุดสาธารณะ 382 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 เกิดอะไรขึ้น 383 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 สิ่งเดียวที่เกิดขึ้นเสมอ 384 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 ทุกคนต้องการช่วยโลก แต่ก็แค่... 385 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 เห็นต่างกันเรื่องวิธีการ 386 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 อยากรู้จังว่ามีคนรอดมาบ้างมั้ย 387 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 ผมรอด 388 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 เราควรไปกันต่อ 389 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 เดี๋ยว 390 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 ไททัส นี่ไม่ใช่แค่ถากๆ แล้ว 391 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 เราต้องหาอะไรมาช่วยคุณ 392 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 จากที่ไหนสักแห่ง 393 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 เราต้องไปเอาหัว 394 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 หัวนั่นรอได้ 395 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 โอเค ไปกัน 396 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 ดูสิ 397 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}ห้องปฏิบัติการทางการแพทย์ฮอว์ธอร์น แผนกหนึ่งของบริษัทวอลท์-เทค 398 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 เฮ้ 399 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 รอก่อน 400 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 ในนั้นอาจจะมีอะไรอยู่ก็ได้ 401 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 ใช่ 402 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 เช่นชุดปฐมพยาบาล 403 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 ลูซี่ 404 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 ลูซี่ 405 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 เอช - ฝ่ายวิจัยและพัฒนา ห้องปฏิบัติการทางการแพทย์ฮอว์ธอร์น 406 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 ลูซี่ 407 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 ลูซี่ 408 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 อุปกรณ์การแพทย์ 409 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 ลูซี่ ลูซี่ 410 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 ขอบคุณที่มานะทุกคน 411 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 มันสําคัญสําหรับฉัน สําหรับเราทุกคน 412 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 ที่เราจะไปดูที่นี่ด้วยกัน 413 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 ในฐานะชุมชน 414 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 ในฐานะครอบครัว 415 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 เพื่อที่เราจะได้เยียวยาร่วมกัน 416 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 และก่อร่างสร้างตัวด้วยกัน 417 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 418 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 ฉันได้คุยกับผู้ดูแลของวอลท์ 31 แล้ว และเราก็เห็นตรงกัน 419 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 วอลท์ของพวกเรามีค่า มากเกินกว่าจะปล่อยให้ร้าง 420 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันจะประกาศ โครงการตั้งรกรากใหม่ 421 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 พวกเราบางคนจะอยู่บ้าน เพื่อฟื้นฟูวอลท์ 33 422 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 คนอื่นจะย้ายเข้าวอลท์ 32 ในสัปดาห์หน้า 423 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 เพื่อเริ่มต้นใหม่ 424 00:35:45,126 --> 00:35:47,793 นูก้าโคล่า 425 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 เราต้องจําไว้ว่าสิ่งที่เรามี 426 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 ในวอลท์ 31 32 กับ 33 มันดีแค่ไหน 427 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 สามระบอบประชาธิปไตย และสามวอลท์ 428 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 แยกกันเพื่อป้องกันไม่ให้ ภัยคุกคามแพร่กระจาย 429 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 แต่ยังเชื่อมต่อกัน เพื่อช่วยเหลือในยามจําเป็น 430 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 เราคือผู้โชคดี 431 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 เราคือแสงที่ส่องไปยังความมืด 432 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 และเราจะทําต่อไปจนถึงวัน ที่เราจะได้นําแสงนั้นขึ้นไปยังพื้นผิว 433 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 เจออะไรน่าสนใจบ้างมั้ย 434 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 ทําความสะอาดได้ดีมาก 435 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 นักปล้นทําลายอะไรไปหลายอย่าง 436 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 แต่ทําลายจิตวิญญาณเราไม่ได้ 437 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 เบ็ตตี้ 438 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 เกิดอะไรขึ้นกับปิ๊บบอย ของแม่ผม ตอนที่เธอตาย 439 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 มันถูกฝังไปพร้อมกับเธอ 440 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 คุณแน่ใจได้ยังไง 441 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 เพราะฉันฝังเธอด้วยตัวเอง 442 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 ฉันกับพ่อของคุณ 443 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ระวัง วัตถุหล่น 444 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 เราอยู่ไหนกัน 445 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 ไม่เป็นไร 446 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 พวกเราจะไม่เป็นไร 447 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 ที่นี่มันอะไรกัน 448 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 เราอยู่ในที่ที่ดีที่สุดในโลก 449 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 เราอยู่ในวอลท์ 450 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 451 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ