1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
ความเดิมใน
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
คุณเปลี่ยนอนาคตได้
ถ้าคุณพาผมไปหาโมลเดเวอร์
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
แค่หัวของผม
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
นี่เป็นทางเดียวที่จะทําให้คุณได้พ่อคืนมา
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
ไอ้โง่บรมเอ๊ย
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
พวกเขาจะฆ่าแกแน่
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
ไม่ ถ้าฉันกลับไปพร้อมเป้าหมาย
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- นั่นมัน...
- หัว
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
เย้
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
คุณมีอะไรจะพูดรึเปล่า นอร์ม
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
ผมไม่ได้ข้องใจใน
ความเป็นผู้นําของคุณ ผู้ดูแล
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
ประตูถูกเปิดจากด้านนอก
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- พวกนั้นต้องใช้ปิ๊บบอย
- พวกเขามีอันนึง
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
ของแม่ฉัน
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
มันเหมือนถุงเท้ายักษ์เลย
มันเป็นตัวอะไรกันแน่
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
ผมนึกว่ามันเป็นเรือที่แล่นเข้ามา
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
ตอนที่ผมยิงมัน ผมก็นึกว่ายิงโดนแล้ว
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
ผมนึกว่าผมจัดการมันได้แล้ว
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
มันเหมือนกับว่า...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
ท่านลากไส้มันออกมา
ตับไตไส้พุงกระเด็นไปทั่วเลย
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
ผมนึกว่าผมจะตายซะแล้ว
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
มันพิเศษมากๆ เลย
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
ใช่ มันพิเศษใช้ได้เลย
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
เดี๋ยวนะ
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
ท่านควรจะตีตราผมนะ
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
ไม่รู้สิ
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
แต่ผมจะยังไม่ใช่เด็กรับใช้ของท่าน
จนกว่าท่านจะตีตราผมนะครับ
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- มันดึกแล้ว
- ขอเถอะครับ
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
แน่ใจเหรอ มันเจ็บมากเลยนะ
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
ผมอยากให้ทํา อยากให้ท่านทําครับ ได้โปรด
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
ก็ได้ มาลงมือกันเถอะ
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
การปกป้องภราดรภาพ
คือหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของแก
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
หน้าที่ศักดิ์สิทธิ์รองลงมา
คือการปกป้องฉัน อัศวินไททัส
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
แกยอมรับมั้ย
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
ครับ แน่นอน
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
โอเค อยู่นิ่งๆ
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
ใกล้เสร็จแล้ว
41
00:02:34,501 --> 00:02:36,418
ที
42
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
บอกแล้วไงว่าเจ็บ
43
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
ให้ตายสิ
44
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
ยังร้อนอยู่เลย
45
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- ขอบคุณครับ อัศวินไททัส
- อือ
46
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
ผมอยากเห็นสีหน้าของทุกคนที่ฐาน
47
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
ตอนที่เห็นเรากลับไปพร้อมเป้าหมายแล้ว
48
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
ให้ตายสิ
49
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
ไททัสกับแธดเดียส เราคือทีบอย
50
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
ใช่เลย
51
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
นี่ ฟังนะ
52
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
ก่อนที่เราจะกลับไปฐาน
53
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
มีบางอย่างที่ฉันควรจะบอกแก
54
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
ได้เลยครับ อะไรก็ได้ที่ต้องการเลย
55
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
ผมเป็นเด็กรับใช้อย่างเป็นทางการแล้ว
ท่านบอกผมได้ทุกเรื่อง
56
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
เป้าหมาย ความไม่มั่นใจ ความคิด
ความเสียใจ ชีวิตรัก
57
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
ผมไม่สนหรอก
58
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
ที่จริงแล้ว...
59
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
แม็กซิมัส
60
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
เฮ้ เรายังเป็นเพื่อนกันได้นะ
61
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
แกทําอะไรลงไป
62
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
อัศวินไททัสอยู่ไหน
63
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
เขา...
64
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
เขาตายแล้ว
65
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
แกกับฉันก็เลยต้อง
66
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
เตี๊ยมเรื่องราวให้ตรงกัน
ก่อนที่จะกลับไปฐาน
67
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
พวกนั้นฆ่าแกแน่
68
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
ก็อาจจะ แต่พวกเขาไม่จําเป็นต้องรู้เรื่อง
69
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
นั่นภราดรภาพนะ
70
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
พวกเขาต้องรู้แน่
71
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
ฉันมันโง่เองที่คิดว่าจะเชื่อแกได้
72
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
ฉันขอโทษ
73
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
อยู่นิ่งๆ
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
ปล่อยฉันนะ
75
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
แธด...
76
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
ปิดเครื่อง
77
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
โหมดสแตนด์บาย
78
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
แธดเดียส
79
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
ไม่ อย่า...
80
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้นะ
81
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
ฉันฆ่าแกแน่ แธดเดียส
82
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
ควรฆ่านานละ
83
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันยอมให้แกตีตรา
84
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
แธดเดียส
85
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่
86
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
หัวไอ้แก่เหม็นหึ่งนี่เป็นของฉันแล้ว
87
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
ไม่ กลับมานี่เถอะ ได้โปรด
88
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
ได้โปรด อย่า อย่าทิ้งฉันไว้ในนี้
89
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
แธดเดียส
90
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
กลับมานี่
91
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
แธดเดียส
92
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
ฉันจะฆ่าแก ฉันสาบานเลยว่าจะฆ่าแกแน่
93
00:05:38,084 --> 00:05:43,459
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
94
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
ไม่ ไม่ ไม่
95
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
ไม่ ได้โปรดๆ
96
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
ได้โปรด ไม่ๆ อย่ากัดตรงนั้น
97
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
ไม่
98
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
เฮ้ คุณช่วยผมออกไปหน่อยได้มั้ย
99
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
นั่นคุณใช่มั้ย
100
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
ที่ฟิลลี่น่ะ
101
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
ใช่ นั่นผมเอง
102
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
ทําไมคุณถึงขยับไม่ได้ล่ะ
103
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
เพราะมีคนขโมยแกนฟิวชั่นผมไป ได้โปรด
104
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
ช่วยพาผมออกไปหน่อยได้มั้ย
105
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
เชื่อฉันเถอะ
ฉันอยากเชื่อใจคุณจริงๆ แต่...
106
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
สัปดาห์นี้ฉันโดนมาหนักมาก
107
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
ใช่
108
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
ผมก็เหมือนกัน
109
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
คุณ...
110
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
คุณจําผู้ชายที่มากับฉันได้ไหม
111
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
ที่ใส่แว่นแล้วก็มีร่างกายน่ะ
112
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
จําได้
113
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
ฉันกําลังตามหาหัวของเขาอยู่
114
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
เพราะงั้นฉันถึงมาที่นี่
และถึงผ่านมาแถวนี้
115
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
เฮ้ คุณมีอาการป่วยจากรังสี
116
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
ผมมียารังสีสลายอยู่ในแขนเสื้อ
117
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
เอาไปได้เลยถ้าคุณช่วยผมออกไป
118
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
ฉันอยากจะเชื่อคุณจริงๆ
119
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
แต่ทุกคนที่ฉันเจอบนพื้นผิว
พยายามจะฆ่าฉันกันหมด ดังนั้น...
120
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
ฟังนะ ถ้าคุณไม่ได้ยานี่
121
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
คุณจะหมดสติ โอเคมั้ย
122
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
และถ้าคุณหมดสติไป เราสองคนได้ตายแน่
123
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
ได้โปรด เชื่อผมเถอะ
124
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
ได้โปรด
125
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
คุณชื่ออะไร
126
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
ผมอัศวินไททัส
127
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
ฉันลูซี่
128
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
มันมีวิธีถอดแบบแมนวล
129
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- คุณแค่...
- ฉันรู้แล้ว
130
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
ที 60 ใช่มั้ย
131
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
กองทัพเริ่มใช้พวกมัน
หลังจากยุทธการที่แองเคอเรจ
132
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
ฉันเคยเห็นพวกมันในคู่มือวิศวกรรมเก่าๆ
133
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
แต่ไม่เคยเห็นของจริงมาก่อน
134
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
แถมอันนี้ยังเคลือบด้านใน
ด้วยโลหะที่ผ่านการอบคืนตัว ซึ่ง...
135
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
เฮ้
136
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
ปิ๊บบอยของแม่ฉัน
ไปอยู่กับพวกนักปล้นได้ยังไง
137
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
บันทึกอาจจะถูกปลอมแปลงก็ได้
138
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
ทําไมล่ะ
139
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
ทําไมเหรอ
140
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
นี่คือเรื่องที่นายอยากรู้สาเหตุเหรอ
141
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
มีอีกอย่างที่ฉันอยากเช็ค
142
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
เรากลับบ้านกันได้มั้ย
143
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
มาเร็ว
144
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
เรารู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น
145
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
ดูเหมือนพวกเขา
พยายามเข้าไปในวอลท์ 31
146
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
แต่ทําไมล่ะ
147
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
ฉันรู้แค่ว่า เรากลับกันดีกว่า
148
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- ถ้าใครถามว่าเราไปไหนมา...
- หัวใจฉันจะวาย
149
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
นอร์แมน
150
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
เชสเตอร์
151
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
คุณสองคนไปไหนกันมา
152
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- เราไปปลูกมันเขือฝรั่งมา
- ปลูกมันเขือฝรั่ง
153
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
งั้นก็ไปเถอะ
154
00:11:57,209 --> 00:11:59,876
รังสีสลาย
155
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
ผมไม่รู้มาก่อนเลยว่ามีคนอาศัยอยู่ในวอลท์
156
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
แล้วคุณคิดว่าในนั้นมีอะไรล่ะ
157
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
สัตว์ประหลาด
158
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
คนพูดกันแบบนั้น
159
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
ไม่
160
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
แค่คนธรรมดาเหมือนฉัน
161
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
เด็กรับใช้ของผมขโมยบางอย่าง
ที่สําคัญต่อภราดรภาพไป
162
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
ผมต้องตามหาเขา
163
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
โชคดีนะ
164
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
เดี๋ยวก่อน
165
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
ภราดรภาพของคุณ
166
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
มีที 60 อีกมั้ย
167
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- มี
- แล้วปืนล่ะ
168
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
ปืนแบบ "ปืนจริงไม่อิงนิยาย" น่ะ
169
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
มี
170
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
ฟังนะ ฉันมีเครื่องติดตาม
ที่จะนําทางไปที่หัวนั่น
171
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
ดูเหมือนว่าทุกคนบนโลกล้วนแต่ตามหามัน
172
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
งั้นฉันขอเดาว่า
คุณก็กําลังตามหามันอยู่ใช่มั้ย
173
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
คุณจะเสนออะไรล่ะ
174
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
เราเดินทางไปด้วยกัน
175
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
เราจะใช้เครื่องติดตามของฉัน
เพื่อไล่ตามเด็กรับใช้ของคุณ เอาหัวมา
176
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
และเอามันไปให้ภราดรภาพ
177
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
เพื่อแลกกับความช่วยเหลือของฉัน
178
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
คุณต้องให้ฉันยืมกําลังอัศวินห้าถึงหกคน
เพื่อไปช่วยพ่อของฉัน
179
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
ฟังนะ
180
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
คุณจะโกหกเรื่องยาก็ได้ แต่คุณไม่ได้โกหก
181
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
และคุณจะฆ่าฉันตอนที่ฉันเป็นลมก็ได้
182
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
แต่คุณก็ไม่ได้ทํา
183
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
ฉันเข้าใจว่าบนนี้หาความเชื่อใจได้ยาก
184
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
แต่คุณเชื่อฉันได้นะ
185
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
ฉันมาจากสถานที่
ซึ่งเรื่องเลวร้ายที่สุดที่ใครจะทําต่อคุณได้
186
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
คือการลืมขอบคุณ
187
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
คงเป็นวิถีชีวิตที่สุขสบายดีนะ
188
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
ใช่เลย
189
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
อรุณสวัสดิ์ วอลท์ 33
190
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
นี่คือเบ็ตตี้
ขอให้ทุกคนเลือกตั้งผู้ดูแลในวันนี้
191
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
เลือกตั้งที่นี่
192
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
ในขณะที่คุณก้าวเข้าไปในคูหา
193
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}ประชาธิปไตยกําลังทํางาน
194
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}โปรดจําไว้ว่า
วันนี้เป็นจุดตัดสินอนาคตของวอลท์
195
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
และที่สําคัญกว่านั้น
คืออนาคตของอารยธรรม
196
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
วันแห่งการหวนกลับคืน
197
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
วันหนึ่งเราจะมีโอกาส
อันน่าเหลือเชื่อที่จะเติมเต็มโลก
198
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
และนําความสงบเรียบร้อยขึ้นสู่พื้นผิว
199
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
คนที่คุณเลือกในวันนี้
จะเป็นก้าวสําคัญในการบรรลุภารกิจนั้น
200
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
ฉันเชื่อว่าคุณจะเลือกอย่างเหมาะสม
201
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
ขอบคุณ
202
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
ขอโทษนะ เร็ก
203
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
ผมแค่รู้สึกว่าในช่วงวิกฤตนี้
เราต้องการคนที่มีประสบการณ์
204
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
เฮ้ มันเป็นเสียงของคุณ
205
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- ผมไม่ถือหรอก เดวี่
- ได้
206
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
รู้อะไรมั้ย
207
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
เพราะวิกฤตเรื่องน้ํากับนักโทษ...
208
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- และความไม่แน่นอน...
- ไม่เป็นไรจริงๆ
209
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
เราถึงได้เลือกตั้งในคูหาส่วนตัวไง
210
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
ใช่
211
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
และเบ็ตตี้ก็เคยเป็นผู้ดูแลมาแล้วครั้งนึง
212
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
ผมจะลงคะแนนให้เบ็ตตี้
213
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
คิดไว้อยู่แล้ว
214
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
เลือกหนึ่งคน
เร็ก แม็คฟี เบ็ตตี้ เพียร์สัน วูดดี้ โทมัส
215
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
ฉันทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย
216
00:16:38,959 --> 00:16:40,334
เบ็ตตี้ เพียร์สัน
217
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
ตัวติดตาม
218
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
ถ้าเป็นอย่างนี้
เราจะตามเขาทันตอนพระอาทิตย์ตก
219
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
เฮ้ ฉันขออะไรหน่อยได้มั้ย
220
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
โอเค
221
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
บอกฉันหน่อยได้มั้ยว่า
เกิดอะไรขึ้นในช่วง 200 ปีที่ผ่านมา
222
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
หมายความว่าไง
223
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
สรุปเรื่อง 200 ปีที่ผ่านมา
ให้ฟังแบบสั้นๆ หน่อย
224
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
ฉันรู้เรื่องมหาสงคราม การทิ้งระเบิด
225
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
และประวัติศาสตร์อเมริกา
ตลอด 320 ปีก่อนหน้านั้น
226
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
ฉันแค่อยากรู้เรื่อง 200 ปีล่าสุด
227
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
หลังจากระเบิดลง
228
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
ระเบิดลงตอนที่ผมเป็นเด็ก
229
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
ที่ภราดรภาพเล่าให้คุณฟังแบบนั้นเหรอ
230
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
คุณต่างหากที่ใช้ชีวิตในกล่องใต้ดิน
231
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
แล้วคุณก็คิดจะไปหาขุนศึกคนหนึ่ง
232
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
แบบไม่มีเกราะ ไม่มีคนช่วย แล้วหวังว่า
คนพวกนั้นจะคืนตัวประกันให้คุณเหรอ
233
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- คุณคิดว่ามันจะได้ผลจริงๆ เหรอ
- ฉันเคยมีหัวนั่น
234
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
ใช่ แต่เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีอะไรอยู่ในนั้น
235
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
ก็จริง
236
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
แต่ฉันมาจากที่ที่เชื่อว่า
โลกคือสิ่งที่เราสร้าง
237
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
โอเคไหม มันไม่เหมือนบนนี้เลย
238
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
คนข้างล่างนั่นไร้เดียงสา
239
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
จนกระทั่งฉันอายุ 6 ขวบ
240
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
ฉันคิดจริงๆ ว่าแสงขนาดใหญ่
ในฟาร์มของเราคือดวงอาทิตย์
241
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
แม่ฉันเคยพาฉันไปเล่นใต้แสงนั่น
242
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
และฉันสาบานเลย ฉันรู้สึกว่า
แสงอาทิตย์มันทําให้ผิวของฉันอุ่น
243
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
ลูซี่
244
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
มีความสุขไหม
245
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
หลังจากที่แม่ฉันจากไป
246
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
ฉันถึงได้รู้ว่าเธอคือคนที่
ทําให้ทุกอย่างรู้สึกเหมือนจริง
247
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
งั้นเรื่องโลกกลมหรือโลกแบน
248
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
ตอนนี้พวกคุณเชื่อแบบไหนกัน
249
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ที่เก็บข้อมูลระหว่างวอลท์
250
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
บุคลากร
251
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
ต่อไปนี้คือ
บันทึกการแลกเปลี่ยนระหว่างวอลท์
252
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
สําหรับการจัดสรรบุคลากร
253
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
โรเบิร์ต โอลเซ่น
31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล
254
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
เอวา เวสต์
31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล
255
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
จอร์จ แยฟฟี
31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล
256
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 ไป 33
257
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
แฮงค์ แม็คเคลน
31 ไป 33 ถูกเลือกเป็นผู้ดูแล
258
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
ยินดีด้วย
259
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะประกาศว่า
เสียงข้างมาก 98 เปอร์เซ็นต์...
260
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}เบ็ตตี้ เพียร์สัน
31 ไป 33
261
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}เลือกเบ็ตตี้ เพียร์สันเป็นผู้ดูแลวอลท์
262
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 ไป 33
263
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก
ที่ได้ทําหน้าที่ต่อจากแฮงค์ แม็คเคลน
264
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
ไว้ลองใหม่นะ เร็ก
265
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- ใช่
- ใช่
266
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
ยินดีด้วย ผู้ดูแล
267
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
ขอบคุณ
268
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
พวกคุณใช้เทคโนโลยีก่อนสงคราม
หาและรวบรวมเทคโนโลยีก่อนสงคราม
269
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
เพื่อไม่ให้คนอื่น
มีเทคโนโลยีก่อนสงครามเหรอ
270
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
ก็ใช่นะ
271
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
พอคุณพูดแบบนั้นแล้วมันฟังดูแปลกจัง
272
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
มีอาวุธมั้ย
273
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
ไม่มี
274
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
เรามีนะ
275
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
คุณล่ะ มีอาวุธมั้ย
276
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
ไม่มี
277
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
เราแค่จะเดินผ่านคุณไป
278
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
โอเคมั้ย
279
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
โอเคเลย
280
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
เอาปืนคุณมา
281
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- อะไรนะ ไม่
- โอเค
282
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
เรากําลังเดินไปทางคุณ
283
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
ที่นี่ไม่มีใครนอกจากเรากับพวกเขา
284
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
มันไม่ปลอดภัย เอาปืนมาให้ผม
285
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- แต่พวกเขาบอกว่าไม่มีอาวุธ
- พวกเขาโกหก
286
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
คุณแหละโกหก
287
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
กระซิบกระซาบอะไรกัน
288
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
พวกเราแค่ระวังตัว พวกคุณมาได้เลย
289
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
คุณคิดจะเล่นเราเหรอ
290
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
ปืน
291
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
โอเค
292
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
ฉันคิดว่าเราต่างก็เครียดกันทั้งนั้น
293
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
ใช่มั้ย
294
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
เครียดนิดๆ
295
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
เราลองหายใจลึกๆ ดูไหม
296
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
แกพูดบ้าอะไรของแกวะ
297
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
โอเค
298
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
เราจะทําแบบนี้
299
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
แล้วก็ พอฉันนับถึงสาม
300
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
เราทุกคนจะยกมือขึ้น ดีไหม
301
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
เราบอกแล้วไงว่าไม่มีอาวุธ
302
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
เราก็ไม่มีเหมือนกัน
303
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
จะยังไงก็แล้วแต่ ลองดูกันสักหน่อยได้มั้ย
304
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
ได้โปรด
305
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
โอเค เยี่ยม
306
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
ยกมือขึ้นตอนนับถึงสาม
307
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
พร้อมนะ
308
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
หนึ่ง
309
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
สอง
310
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
สาม
311
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
ทําไม
312
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
อสูร
313
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
ว่าแล้วเชียว
314
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
คุณถูกยิง
315
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
แค่ถากๆ น่ะ
316
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
เป็นเรื่องปกติ
317
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
พวกอสูรคืออะไร
318
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
คนที่กินคนน่ะ
319
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
ฉันเกลียดข้างบนนี้
320
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
แม่งเอ๊ย
321
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
ร่วมงานกับวูดดี้
ผู้ดูแลแห่งอนาคต
322
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
คุณหาเสียงได้ดีนะ
323
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
ผมรู้
324
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
ติดโปสเตอร์สักสิบแผ่นได้
325
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
คุณจะทําอะไรได้ล่ะ นอกจากติดโปสเตอร์
326
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
และปล่อยให้ประชาธิปไตยทํางาน
327
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
รู้มั้ย ผมก็เคยลงสมัครนะ
328
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
จากนั้นก็เกิดอาหารขาดแคลน
เพราะด้วงงวง
329
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
แพ้ให้แฮงค์ แม็คเคลน
330
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
คุณรู้มั้ยว่าเขาพูดกันว่าไง
331
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"ถ้าสถานการณ์ดูมืดมน
ก็ให้เลือกคนจากวอลท์ 31"
332
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
ผมเลือกเบ็ตตี้
333
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
ใช่
334
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
นายไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ ที่เราเลือก
ผู้ดูแลที่มาจากวอลท์ 31 ตลอดเลย
335
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
ที่วอลท์ 32 ก็ทําแบบนี้เหมือนกัน
336
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
เอาจริงๆ ก็ไม่นะ
337
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
ก็อย่างที่ทุกคนบอก
วอลท์ 31 มีทรัพยากรมากกว่า
338
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
ระบบการศึกษาดีกว่า แล้วก็มีวลีนั้นด้วย
339
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"ถ้าสถานการณ์ดูมืดมน
ก็ให้เลือกคนจากวอลท์ 31"
340
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
มันเป็นสโลแกนที่ทรงพลัง
341
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
นายคิดว่าที่ประวัติศาสตร์ซ้ํารอย
มา 200 ปี เป็นเพราะสโลแกนเหรอ
342
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
งั้นนายก็น่าจะถามว่าทําไมคนถึง
ชอบเจลโล่เค้กมากกว่าพายแอปเปิล
343
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
ฉันไม่รู้ว่าทําไม คนก็แค่ชอบ
344
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
ถ้ามันไม่ใช่เรื่องน่ากังวลอะไร
แล้วทําไมเราต้องกระซิบด้วย
345
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
เพราะเราแอบเข้าไปใน
วอลท์ที่เต็มไปด้วยศพ
346
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
ยังไม่รวมถึงสเตฟที่มาจากวอลท์ 31 นะ
347
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
สวัสดี นอร์แมน
348
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
สเตฟ ผมกําลังจะกลับพอดีเลย
349
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
ไว้คุยกันต่อทีหลังนะ
350
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
ได้สิ
351
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
สเตฟ
352
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
วอลท์ 31 ต่างจากที่นี่ยังไงบ้าง
353
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
พ่อนายบอกว่าไงล่ะ
354
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
ก็ไม่ค่อยได้เล่าอะไร
355
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
ผมถึงมาถามไง
356
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
ก็ไม่รู้สิ
357
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
มันบดอาจจะอร่อยกว่านิดหน่อย
358
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
พ่อผมก็เคยพูดแบบนั้นเหมือนกัน
359
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
งั้นก็คงจะจริง
360
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
ต้องจริงแน่ๆ
361
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
สวัสดี วอลท์ 33
362
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
คําสั่งแรกของฉันในฐานะผู้ดูแล
คือฉันจะจัดการประชุมวอลท์
363
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
เกี่ยวกับอนาคตของวอลท์ 32
พรุ่งนี้ เวลาสิบโมงเช้า
364
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
ไว้เจอกันนะคะ
365
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
ยินดีต้อนรับสู่เชดี้ แซนด์ส
366
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
เมืองหลวงแรกของ
สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่
367
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
อะไร
368
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
นี่มันไม่จริงใช่มั้ย
369
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
คุณไม่เคยได้ยินเรื่อง
สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่เหรอ
370
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
หลังสงครามมีคน 34,000 คน
อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ
371
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
ใช่
372
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
แล้ววันแห่งการหวนกลับคืนล่ะ
373
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
จุดประสงค์ของวอลท์ฉันมีแค่
การขึ้นสู่พื้นผิวในสักวันและ...
374
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
และเริ่มต้นอารยธรรมใหม่
375
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
มันคือวันแห่งการหวนกลับคืน
มันคือเป้าหมายของพวกเรา และ...
376
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
มัน...
377
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
มันเกิดขึ้นแล้ว โดยไม่มีเรา
378
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
คุณอาจจะสบายใจขึ้น
ถ้าได้รู้ว่ามันล่มไม่เป็นท่า
379
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
เฮ้
380
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
ไปกัน
381
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
เชดี้ แซนด์ส
ห้องสมุดสาธารณะ
382
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
เกิดอะไรขึ้น
383
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
สิ่งเดียวที่เกิดขึ้นเสมอ
384
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
ทุกคนต้องการช่วยโลก แต่ก็แค่...
385
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
เห็นต่างกันเรื่องวิธีการ
386
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
อยากรู้จังว่ามีคนรอดมาบ้างมั้ย
387
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
ผมรอด
388
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
เราควรไปกันต่อ
389
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
เดี๋ยว
390
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
ไททัส นี่ไม่ใช่แค่ถากๆ แล้ว
391
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
เราต้องหาอะไรมาช่วยคุณ
392
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
จากที่ไหนสักแห่ง
393
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
เราต้องไปเอาหัว
394
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
หัวนั่นรอได้
395
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
โอเค ไปกัน
396
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
ดูสิ
397
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}ห้องปฏิบัติการทางการแพทย์ฮอว์ธอร์น
แผนกหนึ่งของบริษัทวอลท์-เทค
398
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
เฮ้
399
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
รอก่อน
400
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
ในนั้นอาจจะมีอะไรอยู่ก็ได้
401
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
ใช่
402
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
เช่นชุดปฐมพยาบาล
403
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
ลูซี่
404
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
ลูซี่
405
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
เอช - ฝ่ายวิจัยและพัฒนา
ห้องปฏิบัติการทางการแพทย์ฮอว์ธอร์น
406
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
ลูซี่
407
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
ลูซี่
408
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
อุปกรณ์การแพทย์
409
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
ลูซี่ ลูซี่
410
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
ขอบคุณที่มานะทุกคน
411
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
มันสําคัญสําหรับฉัน สําหรับเราทุกคน
412
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
ที่เราจะไปดูที่นี่ด้วยกัน
413
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
ในฐานะชุมชน
414
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
ในฐานะครอบครัว
415
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
เพื่อที่เราจะได้เยียวยาร่วมกัน
416
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
และก่อร่างสร้างตัวด้วยกัน
417
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
418
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
ฉันได้คุยกับผู้ดูแลของวอลท์ 31 แล้ว
และเราก็เห็นตรงกัน
419
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
วอลท์ของพวกเรามีค่า
มากเกินกว่าจะปล่อยให้ร้าง
420
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันจะประกาศ
โครงการตั้งรกรากใหม่
421
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
พวกเราบางคนจะอยู่บ้าน
เพื่อฟื้นฟูวอลท์ 33
422
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
คนอื่นจะย้ายเข้าวอลท์ 32 ในสัปดาห์หน้า
423
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
เพื่อเริ่มต้นใหม่
424
00:35:45,126 --> 00:35:47,793
นูก้าโคล่า
425
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
เราต้องจําไว้ว่าสิ่งที่เรามี
426
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
ในวอลท์ 31 32 กับ 33 มันดีแค่ไหน
427
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
สามระบอบประชาธิปไตย
และสามวอลท์
428
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
แยกกันเพื่อป้องกันไม่ให้
ภัยคุกคามแพร่กระจาย
429
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
แต่ยังเชื่อมต่อกัน
เพื่อช่วยเหลือในยามจําเป็น
430
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
เราคือผู้โชคดี
431
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
เราคือแสงที่ส่องไปยังความมืด
432
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
และเราจะทําต่อไปจนถึงวัน
ที่เราจะได้นําแสงนั้นขึ้นไปยังพื้นผิว
433
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
เจออะไรน่าสนใจบ้างมั้ย
434
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
ทําความสะอาดได้ดีมาก
435
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
นักปล้นทําลายอะไรไปหลายอย่าง
436
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
แต่ทําลายจิตวิญญาณเราไม่ได้
437
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
เบ็ตตี้
438
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
เกิดอะไรขึ้นกับปิ๊บบอย
ของแม่ผม ตอนที่เธอตาย
439
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
มันถูกฝังไปพร้อมกับเธอ
440
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
คุณแน่ใจได้ยังไง
441
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
เพราะฉันฝังเธอด้วยตัวเอง
442
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
ฉันกับพ่อของคุณ
443
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
ระวัง วัตถุหล่น
444
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
เราอยู่ไหนกัน
445
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
ไม่เป็นไร
446
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
พวกเราจะไม่เป็นไร
447
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
ที่นี่มันอะไรกัน
448
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
เราอยู่ในที่ที่ดีที่สุดในโลก
449
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
เราอยู่ในวอลท์
450
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์
451
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ