1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ఫాలౌట్ ఇంతకు ముందు 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 నువ్వు నన్ను మోల్డేవర్ దగ్గరకు తీసుకుని వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 కేవలం నా తల వరకే. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 మీ నాన్నను తిరిగి తెచ్చుకునేందుకు ఇదొక్కటే మార్గం. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 చెత్త వెధవ, ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 దీనికి నిన్ను చంపుతారు. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 లక్ష్యాన్ని తీసుకెళితే చంపరు. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - అదే కదా... - తల. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 అవును! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 నువ్వు ఇంకేమైనా చెబుతావా, నోర్మ్? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 మీ నాయకత్వంపై ప్రశ్న కాదు, పర్యవేక్షకా. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - ధన్యవాదాలు. - ధన్యవాదాలు. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 వాల్ట్ 32 ప్రజలు ఏం చేసేవాళ్లో మరి. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 కానీ అది ఏదైనా సరే, అమాయకత్వం మాత్రం కాదు. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 బయటినుంచి తెరిచారని చూపుతోంది. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - పిప్‌ బాయ్ కావాలి. - వాళ్లకు ఉంది. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 మా అమ్మది. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 ఇదేదో పెద్ద సాక్స్ లేదా అలా ఉంది. అంటే, ఏంటది? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 ఇది ఓ రకంగా పడవ మనవైపు రావడం లాంటిదేమో. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 నేను కాల్చాక, సాధించానని భావించాను. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 నా దగ్గర అది ఉందనుకున్నా. నిజంగానే. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 విషయం ఏంటంటే... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 దానిని చీల్చిపడేశావు. చెల్లాచెదురుగా దాని పొట్టభాగాలు. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 చచ్చిపోయానని అనుకున్నా. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 అది చాలా ప్రత్యేకం. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 అవును, అది ఓ రకంగా ప్రత్యేకం. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 ఆగు. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 నాకు ముద్ర వేయాలి. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 నాకు తెలియదు. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 కానీ నాకు ముద్ర వేసేవరకూ నేను అధికారికంగా మీ సిపాయి అవ్వను. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - ఆలస్యమైంది. - చేయండి! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 కచ్చితమా? నొప్పిగా ఉంటుంది. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 మీరలా చేయాలి. దయచేసి చేయండి. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 అలాగే, ఆ పని చేద్దాం. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 సోదరజాతిని సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్రమైన బాధ్యత, 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 ఆ తరువాత నన్ను, అంటే సైనికుడు టైటస్‌ను రక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 నీకు ఆమోదమా? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 అవును. తప్పకుండా నాకు ఆమోదం. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 సరే, అలాగే ఉండు. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 దాదాపు అయిపోయింది. 41 00:02:34,501 --> 00:02:36,418 టీ 42 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 చెప్పానుగా. నొప్పిగా ఉంటుంది. 43 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 అయ్యో, బాబూ! 44 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 అదింకా వేడిగా ఉంది. 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - ధన్యవాదాలు, టైటస్ సైనికా. - సరే, సరే. 46 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 నేను త్వరగా బేస్‌కు వెళ్లి, లక్ష్యంతో పాటు మనం తిరిగి వెళ్లాక 47 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 అందరి మొహాలు చూడాలని ఉత్సాహంగా ఉంది. 48 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 అరె, బాబూ! 49 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 టైటస్ ఇంకా థాడియస్! టీ బాయ్స్! 50 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 అవును. 51 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 హే, చూడు. 52 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 మనం బేస్‌కు వెళ్లే ముందు, 53 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 బహుశా నీకు చెప్పి తీరాల్సిన విషయం ఒకటి ఉంది. 54 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 అవును. అంటే, మీరు ఏదంటే అది. 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 ఇప్పుడు అధికారికంగా మీ సిపాయిని. ఏదైనా చెప్పండి. 56 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 లక్ష్యాలు, అభద్రతలు, ఆలోచనలు, పశ్చాత్తాపాలు, ప్రేమ లాంటి విషయాలు. 57 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 పట్టించుకోను. 58 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 నిజానికి, అది... 59 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 మాక్సిమస్. 60 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 మనం ఇప్పటికీ మిత్రులుగా ఉండగలం, 61 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 నువ్వేం చేశావు? 62 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 సైనిక టైటస్ ఎక్కడ? 63 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 అతను... 64 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 అతను చనిపోయాడు. 65 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 అయితే, తెలుసుగా, నువ్వు ఇంకా నేను, 66 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 మనం వెనుకకు వెళ్లే ముందే మన కథలను సరిగ్గా వివరించగలం. 67 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 నిన్ను చంపేస్తారు. 68 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 కావచ్చు, ఒకవేళ... అంటే, తెలిసే పని లేదు. 69 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 అది సోదరజాతి. 70 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 వాళ్లు కనిపెడతారు. 71 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 నిన్ను నమ్మడం కంటే ఎక్కువ తెలియాల్సింది. 72 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 నన్ను క్షమించు. 73 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 కదలడం ఆపు. 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 నన్ను వదులు! 75 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 థా... 76 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 పవర్ ఆఫ్ అయింది 77 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 స్టాండ్‌బై మోడ్ 78 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 థాడియస్! 79 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 లేదు, వద్దు... 80 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 నన్నిలా వదిలేయకు. 81 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 నిన్ను చంపుతాను, థాడియస్. 82 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 చంపాల్సింది. 83 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 నీతో ముద్ర వేయించడం నేను నమ్మలేను. 84 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 థాడియస్! 85 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 నన్నిక్కడ వదిలేయకు! 86 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 కంపు కొట్టే బుర్ర ఇప్పుడు నాదే. 87 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 లేదు, వెనకకు రా! దయచేసి! 88 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 దయచేసి, దయచేసి వద్దు! నన్నిక్కడ వదిలేయకు. 89 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 థాడియస్! 90 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 వెనుకకు రా! 91 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 థాడియస్! 92 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 నిన్ను చంపేస్తా! ఒట్టు, నిన్ను చంపుతాను! 93 00:05:38,084 --> 00:05:43,459 ఫాలౌట్ 94 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 లేదు, లేదు, లేదు. 95 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 లేదు, దయచేసి. దయచేసి. దయచేసి. 96 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 దయచేసి, వద్దు, వద్దు! అక్కడ నుంచి కాదు! 97 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 వద్దు! 98 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 హే, నన్ను ఇక్కడి నుంచి బయటపడేస్తావా? 99 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 అది నువ్వే, కదా? 100 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 అప్పుడు ఫిల్లీలో? 101 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 అవును, అది... అది నేనే. 102 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 ఎందుకు కదలలేవు? 103 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 ఎవరో నా ఫ్యూజన్ కోర్ కొట్టేశారు. దయచేసి. 104 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 నన్ను బయటకు తీయగలవా? 105 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 నా మాట నమ్ము, నిజంగా నిన్ను నమ్మాలని ఉంది, కానీ... 106 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 ఈ వారం నాకు కష్టంగా ఉంది. 107 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 అవును. 108 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 నాకు కూడా. 109 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 నువ్వు... 110 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 నాతో వదిలేసిన అతను గుర్తున్నాడా? 111 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 అద్దాలు, ఆ శరీరం అంతా? 112 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 గుర్తున్నాడు. 113 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 హా, అతని తల కోసం వెతుకుతున్నా. 114 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 అందుకే ఇక్కడకు వచ్చాను. అంటే, అందుకే ఈ దారిలో వెళుతున్నాను. 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 హే, నీది రేడియేషన్ అనారోగ్యం. 116 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 నా చేతి అరలో రాడ్ఎవే ఉంది. 117 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 నన్ను తీస్తే తీసుకోవచ్చు. 118 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 నిన్ను నమ్మాలనే ఉంది, 119 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 కానీ ఇక్కడ నేను కలిసిన ప్రతి ఒక్కరూ నన్ను చంపాలని నిజంగా చూశారు, అందుకే... 120 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 విను, ఈ మందు వేసుకోకపోతే పడిపోతావు, 121 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 నువ్వు పడిపోతావు, సరేనా? 122 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 నువ్వు స్పృహ కోల్పోయావంటే, మనం ఇద్దరం చనిపోతాం. 123 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 నన్ను నమ్ము. దయచేసి. 124 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 దయచేసి. 125 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 నీ పేరు ఏంటి? 126 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 నేను సైనిక టైటస్. 127 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 నా పేరు లూసీ. 128 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 ఓ మానవీయ ఆప్షన్ ఉంది. 129 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - నువ్వు... - చూసుకుంటాలే. 130 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 టీ-60, అంతే కదా? 131 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 యాంకరేజ్ యుద్ధం తరువాత సైన్యం ఇవి వాడుతోంది. 132 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 ఇవి పాత ఇంజినీరింగ్‌ పత్రాలలో చూశాను, 133 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 కానీ నిజ జీవితంలో ఏనాడూ చూడలేదు, 134 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 వీటిలో టెంపర్డ్ లైనింగ్‌ ఒకటి ఉంటుంది, అది... 135 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 హేయ్. 136 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 మా అమ్మ పిప్ బాయ్ రైడర్ల దగ్గరకెలా చేరింది? 137 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 బహుశా ఆ లాగ్‌లు తప్పేమో. 138 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 ఎందుకు? 139 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 ఎందుకు? 140 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 ఎందుకు అని నువ్వు అడిగేది ఇదే. 141 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 నేను మరొక విషయం చూడాలి. 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 మనం ఇంటికి పోవచ్చుగా? 143 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 రా. 144 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 అక్కడ ఏముందో మాకు తెలుసు 145 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 వాళ్లు 31లోకి వెళ్లాలని చూసినట్లుంది. 146 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 కానీ ఎందుకు? 147 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 నాకు తెలిసిందల్లా మనం వెళ్లిపోవాలనే. 148 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - మన ఆచూకీ ఎవరైనా అడిగితే... - నాకు గుండె పోటు. 149 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 నోర్మన్. 150 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 చెస్టర్. 151 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 ఇద్దరూ ఎటు వెళ్లారు? 152 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - టాటోస్ నాటుతున్నాం. - టాటోస్ నాటడం. 153 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 సరే, మీ పని కొనసాగించండి. 154 00:11:57,209 --> 00:11:59,876 రాడ్‌ఎవే 155 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 ఆ వాల్ట్‌లలో ప్రజలు నివసించడం నాకసలు తెలియదు. 156 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 మరి వాటిలో ఏమున్నాయని? 157 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 రాక్షసులు. 158 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 ప్రజలు అదే చెబుతారు. 159 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 లేదు. 160 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 నాలాంటి సాధారణ మనుషులే. 161 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 సరే, సోదరజాతికి కీలకమైనది నా సిపాయి దొంగిలించాడు. 162 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 నేను తనను వెంబడించాలి. 163 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 నీ అదృష్టం. 164 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 ఆగు. 165 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 మీ ఈ సోదరజాతి దగ్గర, 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 మీ దగ్గర మరిన్ని టీ-60లు ఉన్నాయా? 167 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - ఉన్నాయి. - మరి తుపాకులు? 168 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 అంటే, నిజంగా, "భీకరంగా నష్టం కలిగించే" రకం తుపాకులు. 169 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 అవును. 170 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 విను, ఆ తల దగ్గరకు తీసుకెళ్లే ట్రాకర్ ఉంది. 171 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 ఇప్పుడు, ఈ భూమి మీద ప్రతిఒక్కరూ దాని వెంటబడడం చూశాక, 172 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 నువ్వు వెతుకుతున్నది కూడా అదే అనుకోవచ్చా? 173 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 ఏం సూచిస్తున్నావు? 174 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 కలిసి ప్రయాణిద్దాం. 175 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 నా ట్రాకర్ ఉపయోగించి, నీ సిపాయిని పట్టుకుని, తలను తీసుకుని, 176 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 నీ సోదరజాతి దగ్గరకు పోదాం. 177 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 నా సహాయానికి బదులుగా, అప్పుడు, 178 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 మా నాన్నను కాపాడేందుకు మీ సైనికులలో ఐదారుగురి సేవలను నాకు అందిస్తావు. 179 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 చూడు. 180 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 మందు విషయంలో అబద్ధం చెప్పి ఉండవచ్చు, అలా చేయలేదు. 181 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 నేనక్కడ పడిపోయి ఉండగా నన్ను చంపేయవచ్చు, 182 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 నువ్వలా చేయలేదు. 183 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 ఇక్కడ నమ్మకం త్వరగా రాదని అర్థమైంది. 184 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 కానీ నన్ను నమ్ము. 185 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 అంటే, నీకు ధన్యవాదాలు చెప్పడం మరిచిపోవడమే, నీకు చేయగల 186 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 అతి పెద్ద చెడు అనే చోటు నుంచి వచ్చాను. 187 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 మంచిగా బతకడంలా ఉంది. 188 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 అది నిజమే. 189 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 శుభోదయం, వాల్ట్ 33. 190 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 నేను బెటీని, పర్యవేక్షకురాలిగా ఇవాళ మీ ఓటు కోసం కోరుతున్నాను. 191 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 ఇక్కడ ఓటు వేయండి! 192 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 ఓట్లు వేసే కియోస్క్‌కు వెళ్లాక... 193 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}ప్రజాస్వామ్యం పని చేస్తోంది 194 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...ఇవాళ అనేది మన వాల్ట్‌కు భవిత అని గుర్తుంచుకోండి. 195 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 ఇక, మరీ ముఖ్యంగా, మానవాళికి భవిష్యత్తు అని. 196 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 పునరుద్ధరణ దినోత్సవం. 197 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 ఏదో రోజున భూమిని మనుషులతో తిరిగి నింపి, న్యాయాన్ని మరియు నాగరికతను 198 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 ఉపరితలంపైకి తీసుకురావడానికి అద్భుతమైన అవకాశాన్ని కలిగి ఉంటాము. 199 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 ఈ రోజు మీరు ఎవరిని ఎంచుకుంటారు అనేది ఆ మిషన్‌ను సాధించడానికి ఒక ముఖ్యమైన దశ. 200 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 మీరు సరైన ఎంపిక చేస్తారని నాకు మీపై విశ్వాసం ఉంది. 201 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 ధన్యవాదాలు. 202 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 నన్ను క్షమించు, రెజ్. 203 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 సంక్షోభం సమయంలో, అనుభవం గలవారిని ఎంచుకోవాలని నాకు అనిపిస్తోంది. 204 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 హేయ్, అది నీ ఓటు. 205 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - కష్టపెట్టుకోకు, డేవీ. - హా. 206 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 తెలుసుగా, 207 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 నీటి సంక్షోభం, ఇంకా ఖైదీలు... 208 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - ఇంకా అనిశ్చితి అంతటితో... - నిజంగా పర్లేదు. 209 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 అందుకే ప్రైవేటు బూత్‌లలో ఓటేస్తాం. 210 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 నిజం. 211 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 బెటీ గతంలోనే పర్యవేక్షకురాలిగా చేసింది. 212 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 నేను బెటీకి ఓటేస్తాను. 213 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 నాకు ఆ అభిప్రాయం కలిగింది. 214 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 ఒకటి ఎంచుకోండి రెజ్‌ - బెటీ - వుడీ థామస్ 215 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 ఎవరితో నా పరాచికం? 216 00:16:38,959 --> 00:16:40,334 ఎక్స్ బెటీ పియర్సన్ 217 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 ట్రాకర్ 218 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 ఈ రేటు ప్రకారం, సాయంత్రానికి పట్టుబడిపోతాం. 219 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 హే, ఓ సాయం అడగవచ్చా? 220 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 అడుగు. 221 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 గత 200 ఏళ్లలో ఏం జరిగిందో నాకు చెప్పగలవా? 222 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 నీ ఉద్దేశమేంటి? 223 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 గత 200 ఏళ్ల వరకే, చకచకా చెప్పమని. 224 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 నాకు మహా యుద్ధం, బాంబులు పడడం తెలుసు, 225 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 ఇంకా దానికి ముందు 320 ఏళ్ల పాటు అమెరికా చరిత్ర కూడా. 226 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 నాకు గత 200 ఏళ్ల విషయంలో సాయం కావాలంతే. 227 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 బాంబులు పడిన తర్వాత. 228 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 బాంబులు పడినప్పుడు చిన్నోడిని. 229 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 నీ సోదరజాతిలో నీకు అదే చెప్పారా? 230 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 భూగర్భంలో పెట్టెలో పెరిగినది నువ్వు. 231 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 అలాగే, ఎలాంటి కవచం ఇంకా సహాయం లేకుండా 232 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 ఎవరో యుద్ధ నాయకుని కలిస్తే వాళ్లు తమ బందీని నీకు ఇస్తారని అనుకుంటున్నావా? 233 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - అలా జరుగుతుందనా? - నా దగ్గర తల ఉంది. 234 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 హా, కానీ అందులో ఏముందో తెలియదు. 235 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 అది నిజం. 236 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 కానీ ఎవరినైనా ఒప్పించగలిగే చోటు నుండి నేను వచ్చాను. 237 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 సరేనా? ఇక్కడి మాదిరి కాదు. 238 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 మేము ఆ కింద అమాయకంగా ఉంటాం. 239 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 నాకు ఆరేళ్లు వచ్చే వరకూ, 240 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 నా పొలంలో ఉండే పెద్ద లైట్‌నే సూర్యుడని నిజంగా అనుకునేదాన్ని. 241 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 ఆ లైటు కింద ఆడించేందుకు మా అమ్మ తీసుకెళితే, 242 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 ఎండతో నా చర్మం మాడిపోవడం నాకు నిజంగా తెలిసేది. 243 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 లూసీ. 244 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 సంతోషమా? 245 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 మా అమ్మ చనిపోయాక, 246 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 అదంతా నిజంగా అనిపించేలా చేసినది ఆమేనని గ్రహించాను. 247 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 ఇక, అంటే, భూమి గుండ్రం, భూమి బల్లపరుపు... 248 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 మీరు ఈ రోజుల్లో దానిపై ఏమనుకుంటారు? 249 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ఇంటర్-వాల్ట్ ఆర్కైవ్ 250 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 వ్యక్తిగతం 251 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 ఈ కిందిది వాల్ట్‌ల మధ్య మార్పిడిల రికార్డు 252 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 వ్యక్తుల పంపిణీ కోసం అమలు చేసినది 253 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 రాబర్ట్ ఓల్సెన్ 31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్ 254 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 ఏవా 31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్ 255 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 జార్జ్ యాఫే 31 నుండి 33 - ఓవర్సీర్ 256 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 నుండి 33 257 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 హాంక్ మెక్‌లీన్ 31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్ 258 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 అభినందనలు! 259 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 ఇది ప్రకటించడం నాకు గౌరవం, 98 శాతం మెజారిటీతో... 260 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}బెటీ 31 నుండి 33 261 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...వాల్ట్ పర్యవేక్షకురాలిగా బెటీ పియర్సన్ ఎంపికయ్యారు. 262 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 నుండి 33 కి 263 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 హాంక్ మెక్‌లీన్ అడుగు జాడల్లోకి అడుగుపెట్టడం నాకు ఎంతో గౌరవం. 264 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 తరువాత నీ అదృష్టం, రెజ్. 265 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - అవును. - అవును. 266 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 అభినందనలు, పర్యవేక్షకా. 267 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 ధన్యవాదాలు. 268 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 అయితే, యుద్ధానికి పూర్వ సాంకేతికతను ఎవరూ ఉపయోగించకుండా, యుద్ధానికి ముందు 269 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 సాంకేతికతను వెతికి, సేకరించి, దానిని వాడతారా? 270 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 అంటే, అవును. 271 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 అంటే, నువ్వలా చెబుతుంటే, అవును, నాకూ విచిత్రంగానే ఉంది. 272 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 ఆయుధాలు ఉన్నాయా? 273 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 లేవు. 274 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 అవును, మనకు ఉన్నాయి. 275 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 మీ దగ్గర ఆయుధాలా? 276 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 లేవు. 277 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 మేము అటు దాటాలి అంతే. 278 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 అది మీకు పర్వాలేదా? 279 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 పర్వాలేదు. 280 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 నీ తుపాకీ ఇటు ఇవ్వు. 281 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - ఏంటి? లేదు. - సరే! 282 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 మీ వైపు నడుస్తున్నాం. 283 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 మనం, వాళ్లు తప్ప ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 284 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 సురక్షితం కాదు. నీ తుపాకీ ఇవ్వు. 285 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - తమ దగ్గర ఆయుధాలు లేవన్నారు. - అది అబద్ధం. 286 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 నీది అబద్ధం. 287 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 అక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 288 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 సరే, మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నామంతే. మీరు రావచ్చు. 289 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 మమ్మల్ని మోసం చేద్దామనా? 290 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 తుపాకీ. 291 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 సరే. 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 మనం అందరం కొంచెం కంగారు పడుతున్నామంటాను. 293 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 అవునా? 294 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 కొంచెం ఒత్తిడి కదా? 295 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 అయితే, మనం దీర్ఘ శ్వాస తీసుకోవచ్చుగా? 296 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 అసలు ఏం వాగుతున్నావు? 297 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 సరే. 298 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 మనం ఇలా చేద్దాం. 299 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 మూడు లెక్కించిన తరువాత, 300 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 మనమంతా మన చేతులు పైకెత్తుదామా? 301 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 మా దగ్గర ఆయుధాలు లేవని చెప్పేశాం. 302 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 మా దగ్గర కూడా లేవు. 303 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 సరే, ఎలాగైనా, మనం ఓ ప్రయత్నం చేయవచ్చుగా? 304 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 దయచేసి? 305 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 సరే. మంచిది. 306 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 మూడు లెక్కించగానే చేతులు ఎత్తుదాం. 307 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 సిద్ధమా? 308 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 ఒకటి. 309 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 రెండు. 310 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 మూడు. 311 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 ఎందుకు? 312 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 ఫీండ్‌లు. 313 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 తెలిసి ఉండాల్సింది. 314 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 నీకు తూటా తగిలింది. 315 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 ఓ గీత పడిందంతే. 316 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 ఎప్పుడూ జరుగుతుంది. 317 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 ఫీండ్‌ ఏమిటి? 318 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 మనుషులను తినే మనుషులు. 319 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 నాకిక్కడ నచ్చలేదు. 320 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 ఛత్. 321 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 భావి ఓవర్సీర్ వూడీతో పని చేయండి 322 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 మంచి ప్రచారం చేశావు. 323 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 నాకు తెలుసు. 324 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 పది పోస్టర్లు పెట్టి ఉంటాను. 325 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 నువ్వు ఏం చేస్తావు? కొన్ని పోస్టర్లు పెట్టి 326 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 ప్రజాస్వామ్యం తని పని చేయాలంటావు. 327 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 నాకు తెలుసు, ఓసారి పోటీ చేశాను. 328 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 అప్పుడే ఆ నులిపురుగు కరువు వచ్చింది. 329 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 ఎవరో కాదు, హాంక్ మెక్‌లీన్ చేతిలో ఓడిపోయా. 330 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 ఓ సామెత తెలుసుగా. 331 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "పరిస్థితులు మందకొడిగా ఉంటే, వాల్ట్ 31 నుంచి ఎవరికైనా ఓటు వేయండి." 332 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 బెటీకి ఓటు వేశాను. 333 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 అవును. 334 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 మనం ఎప్పుడూ వాల్ట్ 31 నుంచే పర్యవేక్షకుని ఎంచుకోవడం వింతగా లేదా? 335 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 వాల్ట్ 32లో కూడా వాళ్లదే చేశారు. 336 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 నిజానికి, లేదు. 337 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 అన్ని విధాలుగా, వాల్ట్ 31కి వనరులు ఎక్కువ, 338 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 మెరుగైన విద్యా వ్యవస్థ, ఇంకా, ఓ ప్రముఖ మాట తెలుసుగా. 339 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "పరిస్థితులు బాగోనప్పుడు, 31కి ఓటు వేయండి." 340 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 అది శక్తివంతమైన నినాదం. 341 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 200 సంవత్సరాల కాకతాళీయం ఓ నినాదంతో అనుకుంటావా? 342 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 అందరికీ ఆపిల్ పై కంటే జెల్లో కేక్ ఎందుకిష్టమో కూడా అడగవచ్చు. 343 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 ఎందుకో నాకు తెలియదు. అలా చేస్తారంతే. 344 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 ఇదసలు ఆందోళనకరం కాకపోతే, ఎందుకు మన గుసగుసలు? 345 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 ఎందుకంటే శవాలతో నిండిన వాల్ట్‌లోకి వెళ్లి వచ్చాం. 346 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 చెప్పాలని కాదు, స్టెఫ్ కూడా వాల్ట్ 31. 347 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 హలో, నోర్మన్. 348 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 స్టెఫ్, ఇప్పుడే బయలుదేరుతున్నాను. 349 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 మనం తర్వాత కొనసాగిద్దాం. 350 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 హే. తప్పకుండా. 351 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 స్టెఫ్? 352 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 ఇక్కడి కంటే వాల్ట్ 31లో తేడా ఏంటి? 353 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 మీ నాన్న నీకేం చెప్పారు? 354 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 నిజానికి ఎక్కువ చెప్పలేదు. 355 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 అందుకే అడుగుతున్నాను. 356 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 అదీ, నాకు తెలియదు. 357 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 బంగాళదుంపల గుజ్జు ఇంకొంచెం బాగుంటేందేమో. 358 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 నా నాన్న కూడా అదే చెప్పేవారు. 359 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 అయితే నిజమేనేమో. 360 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 నిజమే అయ్యుండాలి. 361 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 హలో, వాల్ట్ 33. 362 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 పర్యవేక్షకునిగా నా మొదటి శాసనంలో, రేపు ఉదయం 10:00 గంటలకు 363 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 వాల్ట్ 32 భవిష్యత్తు గురించి వాల్ట్ విస్తృత సమావేశం నిర్వహిస్తాను. 364 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 అక్కడ కలుద్దాం. 365 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 షేడీ శాండ్స్ కు స్వాగతం 366 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్‌కు తొలి రాజధాని 367 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 ఏంటి? 368 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 ఇది... నిజం కాదు, కదా? 369 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్ గురించి వినలేదా? 370 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 యుద్ధం తరువాత ఇక్కడ 34,000 మంది నివసించారా? 371 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 అవును. 372 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 పునరుద్ధరణ దినం సంగతేంటి? 373 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 మా వాల్ట్ మొత్తం ఉద్దేశం ఏదో ఒక రోజున ఇక్కడ ఉపరితలానికి వచ్చి, నాగరికతను... 374 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 తిరిగి ఆరంభంచడమే. 375 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 అది పునరుద్ధరణ దినం, అదే మా అందరికీ ప్రేరణ, ఇంకా... 376 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 అది... 377 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 మేము లేకుండానే అది జరిగింది. 378 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 సరే, నీకిది మెరుగ్గా ఉంటుందంటే, అది పని చేయలేదు. 379 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 హేయ్. 380 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 పద. 381 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 షేడీ శాండ్స్ ప్రజా గ్రంథాలయం 382 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 ఏం జరిగింది? 383 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 ఎప్పుడూ జరిగేదే జరిగింది. 384 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 అందరూ ప్రపంచం కాపాడాలనుకుంటారు. వాళ్లు కేవలం... 385 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 ఎలా అనే విషయంలో ఏకీభవించరు. 386 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 ఎవరైనా బతికారో లేదో. 387 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 నేను బతికాను. 388 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 మనం ముందుకు సాగాలి. 389 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 హేయ్. 390 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 టైటస్, ఇది గీరుకోవడం కంటే ఎక్కువ. 391 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 నీకు ఏదైనా మందు వేయాలి. 392 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 ఎక్కడి నుంచి అయినా. 393 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 మనం ఆ తలను పొందాలి. 394 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 ఆ తల ఆగుతుందిలే. 395 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 సరే, రా. 396 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 చూడు. 397 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}హాథోర్న్ మెడికల్ ల్యాబరేటరీస్ వాల్ట్ టెక్ కార్పొరేషన్ విభాగం 398 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 హేయ్. 399 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 ఆగు. 400 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 అక్కడ లోపల ఏదైనా ఉండవచ్చు. 401 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 అవును. 402 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 ప్రథమ చికిత్స లాగా. 403 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 లూసీ! 404 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 లూసీ 405 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 హెచ్ - పరిశోధన మరియు అభివృద్ధి హాథోర్న్ మెడికల్ ల్యాబరేటరీస్ 406 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 లూసీ. 407 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 లూసీ. 408 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 వైద్య సరఫరాలు 409 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 లూసీ. లూసీ. 410 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 మీ రాకకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 411 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 ఇది నాకు, మన అందరికీ ముఖ్యం 412 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 మనం ఈ చోటును కలిసి చూడడం. 413 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 ఓ సమాజంగా. 414 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 ఓ కుటుంబంగా. 415 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 అలా మనం ఉమ్మడిగా కోలుకోగలం. 416 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 ఇంకా కలిసి పునర్‌ నిర్మిద్దాం. 417 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 418 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 ఇప్పుడు, వాల్ట్ 31 పర్యవేక్షకునితో నేను మాట్లాడాక, మేము అంగీకరించాము. 419 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 మన వాల్ట్‌లను ఖాళీగా ఉంచకూడదు, అవి చాలా పవిత్రమైనవి. 420 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 అందుకే పునరావాస ప్రచారాన్ని నేను ప్రకటిస్తున్నాను. 421 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 మనలో కొందరు 33 పునర్నిర్మాణం కోసం ఇక్కడే ఉంటారు, 422 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 ఇతరులు రాబోయే కొన్ని వారాలలో వాల్ట్ 32కు మారి 423 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 కొత్త జీవితం ఆరంభిస్తారు. 424 00:35:45,126 --> 00:35:47,793 న్యూకా లూకా 425 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 మనం ఇక్కడ ఎంత బాగున్నామో గుర్తుంచుకోవాలి 426 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 ఈ వాల్ట్ 31, 32 ఇంకా 33లలో. 427 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 మూడు ప్రజాస్వామ్యాలు, మూడు వాల్ట్‌లు. 428 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 ప్రమాదాలను నివారించడానికి విడిగా ఉంటున్నాం. 429 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 కానీ అవసరమైన సమయాలలో ఒకటిగా కలిసి ఉండేందుకు కనెక్ట్ అయ్యాం. 430 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 మనం అదృష్టవంతులం. 431 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 మనం చీకటిలో మండే దివ్వెలం, 432 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 ఆ కాంతిని ఏదో ఓ రోజున ఉపరితలం మీదకు తెచ్చే వరకూ మనం దానిని మోస్తాము. 433 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 ఏదైనా ఆసక్తిగా అనిపించిందా? 434 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 బాగా శుభ్రం చేశారు. 435 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 రైడర్లు చాలా నాశనం చేశారు. 436 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 కానీ మన స్ఫూర్తిని కాదు. 437 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 బెటీ? 438 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 మా అమ్మ చనిపోయాక, తన పిప్ బాయ్‌కు ఏమైంది? 439 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 ఆమెతో కలిపి పాతేశాం. 440 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 అంత ఖాయంగా ఎలా? 441 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 ఎందుకంటే ఆమెను నేనే పాతిపెట్టాను. 442 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 నేను ఇంకా మీ నాన్న. 443 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 హెచ్చరిక: పడిపోయే వస్తువులు 444 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 మనం ఎక్కడున్నాం? 445 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 పర్వాలేదు. 446 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 మనం బాగానే ఉంటాము. 447 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 ఈ చోటు ఏమిటి? 448 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 ప్రపంచంలో ఉత్తమ చోటులో మనం ఉన్నాం. 449 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 మనం వాల్ట్‌లో ఉన్నాం. 450 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 451 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా‌