1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
ఫాలౌట్
ఇంతకు ముందు
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
నువ్వు నన్ను మోల్డేవర్ దగ్గరకు తీసుకుని
వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
కేవలం నా తల వరకే.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
మీ నాన్నను తిరిగి తెచ్చుకునేందుకు
ఇదొక్కటే మార్గం.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
చెత్త వెధవ,
ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
దీనికి నిన్ను చంపుతారు.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
లక్ష్యాన్ని తీసుకెళితే చంపరు.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- అదే కదా...
- తల.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
అవును!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
నువ్వు ఇంకేమైనా చెబుతావా, నోర్మ్?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
మీ నాయకత్వంపై ప్రశ్న కాదు, పర్యవేక్షకా.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- ధన్యవాదాలు.
- ధన్యవాదాలు.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
వాల్ట్ 32 ప్రజలు
ఏం చేసేవాళ్లో మరి.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
కానీ అది ఏదైనా సరే, అమాయకత్వం మాత్రం కాదు.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
బయటినుంచి తెరిచారని చూపుతోంది.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- పిప్ బాయ్ కావాలి.
- వాళ్లకు ఉంది.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
మా అమ్మది.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
ఇదేదో పెద్ద సాక్స్ లేదా అలా ఉంది.
అంటే, ఏంటది?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
ఇది ఓ రకంగా
పడవ మనవైపు రావడం లాంటిదేమో.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
నేను కాల్చాక, సాధించానని భావించాను.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
నా దగ్గర అది ఉందనుకున్నా. నిజంగానే.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
విషయం ఏంటంటే...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
దానిని చీల్చిపడేశావు.
చెల్లాచెదురుగా దాని పొట్టభాగాలు.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
చచ్చిపోయానని అనుకున్నా.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
అది చాలా ప్రత్యేకం.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
అవును, అది ఓ రకంగా ప్రత్యేకం.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
ఆగు.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
నాకు ముద్ర వేయాలి.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
నాకు తెలియదు.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
కానీ నాకు ముద్ర వేసేవరకూ
నేను అధికారికంగా మీ సిపాయి అవ్వను.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- ఆలస్యమైంది.
- చేయండి!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
కచ్చితమా? నొప్పిగా ఉంటుంది.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
మీరలా చేయాలి. దయచేసి చేయండి.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
అలాగే, ఆ పని చేద్దాం.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
సోదరజాతిని సంరక్షించడం
నీ అతి పవిత్రమైన బాధ్యత,
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
ఆ తరువాత నన్ను, అంటే సైనికుడు టైటస్ను
రక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
నీకు ఆమోదమా?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
అవును. తప్పకుండా నాకు ఆమోదం.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
సరే, అలాగే ఉండు.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
దాదాపు అయిపోయింది.
41
00:02:34,501 --> 00:02:36,418
టీ
42
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
చెప్పానుగా. నొప్పిగా ఉంటుంది.
43
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
అయ్యో, బాబూ!
44
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
అదింకా వేడిగా ఉంది.
45
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- ధన్యవాదాలు, టైటస్ సైనికా.
- సరే, సరే.
46
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
నేను త్వరగా బేస్కు వెళ్లి,
లక్ష్యంతో పాటు మనం తిరిగి వెళ్లాక
47
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
అందరి మొహాలు చూడాలని ఉత్సాహంగా ఉంది.
48
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
అరె, బాబూ!
49
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
టైటస్ ఇంకా థాడియస్! టీ బాయ్స్!
50
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
అవును.
51
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
హే, చూడు.
52
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
మనం బేస్కు వెళ్లే ముందు,
53
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
బహుశా నీకు చెప్పి తీరాల్సిన విషయం
ఒకటి ఉంది.
54
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
అవును. అంటే, మీరు ఏదంటే అది.
55
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
ఇప్పుడు అధికారికంగా మీ సిపాయిని.
ఏదైనా చెప్పండి.
56
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
లక్ష్యాలు, అభద్రతలు, ఆలోచనలు,
పశ్చాత్తాపాలు, ప్రేమ లాంటి విషయాలు.
57
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
పట్టించుకోను.
58
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
నిజానికి, అది...
59
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
మాక్సిమస్.
60
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
మనం ఇప్పటికీ మిత్రులుగా ఉండగలం,
61
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
నువ్వేం చేశావు?
62
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
సైనిక టైటస్ ఎక్కడ?
63
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
అతను...
64
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
అతను చనిపోయాడు.
65
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
అయితే, తెలుసుగా, నువ్వు ఇంకా నేను,
66
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
మనం వెనుకకు వెళ్లే ముందే
మన కథలను సరిగ్గా వివరించగలం.
67
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
నిన్ను చంపేస్తారు.
68
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
కావచ్చు, ఒకవేళ... అంటే,
తెలిసే పని లేదు.
69
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
అది సోదరజాతి.
70
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
వాళ్లు కనిపెడతారు.
71
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
నిన్ను నమ్మడం కంటే
ఎక్కువ తెలియాల్సింది.
72
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
నన్ను క్షమించు.
73
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
కదలడం ఆపు.
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
నన్ను వదులు!
75
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
థా...
76
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
పవర్ ఆఫ్ అయింది
77
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
స్టాండ్బై మోడ్
78
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
థాడియస్!
79
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
లేదు, వద్దు...
80
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
నన్నిలా వదిలేయకు.
81
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
నిన్ను చంపుతాను, థాడియస్.
82
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
చంపాల్సింది.
83
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
నీతో ముద్ర వేయించడం నేను నమ్మలేను.
84
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
థాడియస్!
85
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
నన్నిక్కడ వదిలేయకు!
86
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
కంపు కొట్టే బుర్ర ఇప్పుడు నాదే.
87
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
లేదు, వెనకకు రా! దయచేసి!
88
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
దయచేసి, దయచేసి వద్దు!
నన్నిక్కడ వదిలేయకు.
89
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
థాడియస్!
90
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
వెనుకకు రా!
91
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
థాడియస్!
92
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
నిన్ను చంపేస్తా! ఒట్టు, నిన్ను చంపుతాను!
93
00:05:38,084 --> 00:05:43,459
ఫాలౌట్
94
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
లేదు, లేదు, లేదు.
95
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
లేదు, దయచేసి. దయచేసి. దయచేసి.
96
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
దయచేసి, వద్దు, వద్దు! అక్కడ నుంచి కాదు!
97
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
వద్దు!
98
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
హే, నన్ను ఇక్కడి నుంచి బయటపడేస్తావా?
99
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
అది నువ్వే, కదా?
100
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
అప్పుడు ఫిల్లీలో?
101
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
అవును, అది... అది నేనే.
102
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
ఎందుకు కదలలేవు?
103
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
ఎవరో నా ఫ్యూజన్ కోర్ కొట్టేశారు. దయచేసి.
104
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
నన్ను బయటకు తీయగలవా?
105
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
నా మాట నమ్ము,
నిజంగా నిన్ను నమ్మాలని ఉంది, కానీ...
106
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
ఈ వారం నాకు కష్టంగా ఉంది.
107
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
అవును.
108
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
నాకు కూడా.
109
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
నువ్వు...
110
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
నాతో వదిలేసిన అతను గుర్తున్నాడా?
111
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
అద్దాలు, ఆ శరీరం అంతా?
112
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
గుర్తున్నాడు.
113
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
హా, అతని తల కోసం వెతుకుతున్నా.
114
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
అందుకే ఇక్కడకు వచ్చాను.
అంటే, అందుకే ఈ దారిలో వెళుతున్నాను.
115
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
హే, నీది రేడియేషన్ అనారోగ్యం.
116
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
నా చేతి అరలో రాడ్ఎవే ఉంది.
117
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
నన్ను తీస్తే తీసుకోవచ్చు.
118
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
నిన్ను నమ్మాలనే ఉంది,
119
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
కానీ ఇక్కడ నేను కలిసిన ప్రతి ఒక్కరూ
నన్ను చంపాలని నిజంగా చూశారు, అందుకే...
120
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
విను, ఈ మందు వేసుకోకపోతే పడిపోతావు,
121
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
నువ్వు పడిపోతావు, సరేనా?
122
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
నువ్వు స్పృహ కోల్పోయావంటే,
మనం ఇద్దరం చనిపోతాం.
123
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
నన్ను నమ్ము. దయచేసి.
124
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
దయచేసి.
125
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
నీ పేరు ఏంటి?
126
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
నేను సైనిక టైటస్.
127
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
నా పేరు లూసీ.
128
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
ఓ మానవీయ ఆప్షన్ ఉంది.
129
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- నువ్వు...
- చూసుకుంటాలే.
130
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
టీ-60, అంతే కదా?
131
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
యాంకరేజ్ యుద్ధం తరువాత
సైన్యం ఇవి వాడుతోంది.
132
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
ఇవి పాత ఇంజినీరింగ్ పత్రాలలో చూశాను,
133
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
కానీ నిజ జీవితంలో ఏనాడూ చూడలేదు,
134
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
వీటిలో టెంపర్డ్ లైనింగ్ ఒకటి
ఉంటుంది, అది...
135
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
హేయ్.
136
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
మా అమ్మ పిప్ బాయ్
రైడర్ల దగ్గరకెలా చేరింది?
137
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
బహుశా ఆ లాగ్లు తప్పేమో.
138
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
ఎందుకు?
139
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
ఎందుకు?
140
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
ఎందుకు అని నువ్వు అడిగేది ఇదే.
141
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
నేను మరొక విషయం చూడాలి.
142
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
మనం ఇంటికి పోవచ్చుగా?
143
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
రా.
144
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
అక్కడ ఏముందో
మాకు తెలుసు
145
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
వాళ్లు 31లోకి వెళ్లాలని చూసినట్లుంది.
146
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
కానీ ఎందుకు?
147
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
నాకు తెలిసిందల్లా
మనం వెళ్లిపోవాలనే.
148
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- మన ఆచూకీ ఎవరైనా అడిగితే...
- నాకు గుండె పోటు.
149
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
నోర్మన్.
150
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
చెస్టర్.
151
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
ఇద్దరూ ఎటు వెళ్లారు?
152
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- టాటోస్ నాటుతున్నాం.
- టాటోస్ నాటడం.
153
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
సరే, మీ పని కొనసాగించండి.
154
00:11:57,209 --> 00:11:59,876
రాడ్ఎవే
155
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
ఆ వాల్ట్లలో ప్రజలు నివసించడం
నాకసలు తెలియదు.
156
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
మరి వాటిలో ఏమున్నాయని?
157
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
రాక్షసులు.
158
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
ప్రజలు అదే చెబుతారు.
159
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
లేదు.
160
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
నాలాంటి సాధారణ మనుషులే.
161
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
సరే, సోదరజాతికి కీలకమైనది
నా సిపాయి దొంగిలించాడు.
162
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
నేను తనను వెంబడించాలి.
163
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
నీ అదృష్టం.
164
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
ఆగు.
165
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
మీ ఈ సోదరజాతి దగ్గర,
166
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
మీ దగ్గర మరిన్ని టీ-60లు ఉన్నాయా?
167
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- ఉన్నాయి.
- మరి తుపాకులు?
168
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
అంటే, నిజంగా,
"భీకరంగా నష్టం కలిగించే" రకం తుపాకులు.
169
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
అవును.
170
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
విను, ఆ తల దగ్గరకు తీసుకెళ్లే
ట్రాకర్ ఉంది.
171
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
ఇప్పుడు, ఈ భూమి మీద ప్రతిఒక్కరూ
దాని వెంటబడడం చూశాక,
172
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
నువ్వు వెతుకుతున్నది కూడా అదే అనుకోవచ్చా?
173
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
ఏం సూచిస్తున్నావు?
174
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
కలిసి ప్రయాణిద్దాం.
175
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
నా ట్రాకర్ ఉపయోగించి,
నీ సిపాయిని పట్టుకుని, తలను తీసుకుని,
176
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
నీ సోదరజాతి దగ్గరకు పోదాం.
177
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
నా సహాయానికి బదులుగా, అప్పుడు,
178
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
మా నాన్నను కాపాడేందుకు మీ సైనికులలో
ఐదారుగురి సేవలను నాకు అందిస్తావు.
179
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
చూడు.
180
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
మందు విషయంలో అబద్ధం చెప్పి ఉండవచ్చు,
అలా చేయలేదు.
181
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
నేనక్కడ పడిపోయి ఉండగా
నన్ను చంపేయవచ్చు,
182
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
నువ్వలా చేయలేదు.
183
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
ఇక్కడ నమ్మకం త్వరగా రాదని అర్థమైంది.
184
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
కానీ నన్ను నమ్ము.
185
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
అంటే, నీకు ధన్యవాదాలు చెప్పడం
మరిచిపోవడమే, నీకు చేయగల
186
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
అతి పెద్ద చెడు అనే చోటు నుంచి వచ్చాను.
187
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
మంచిగా బతకడంలా ఉంది.
188
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
అది నిజమే.
189
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
శుభోదయం, వాల్ట్ 33.
190
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
నేను బెటీని, పర్యవేక్షకురాలిగా
ఇవాళ మీ ఓటు కోసం కోరుతున్నాను.
191
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
ఇక్కడ ఓటు వేయండి!
192
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
ఓట్లు వేసే కియోస్క్కు వెళ్లాక...
193
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}ప్రజాస్వామ్యం పని చేస్తోంది
194
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...ఇవాళ అనేది మన వాల్ట్కు
భవిత అని గుర్తుంచుకోండి.
195
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
ఇక, మరీ ముఖ్యంగా,
మానవాళికి భవిష్యత్తు అని.
196
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
పునరుద్ధరణ దినోత్సవం.
197
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
ఏదో రోజున భూమిని మనుషులతో తిరిగి నింపి,
న్యాయాన్ని మరియు నాగరికతను
198
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
ఉపరితలంపైకి తీసుకురావడానికి
అద్భుతమైన అవకాశాన్ని కలిగి ఉంటాము.
199
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
ఈ రోజు మీరు ఎవరిని ఎంచుకుంటారు అనేది
ఆ మిషన్ను సాధించడానికి ఒక ముఖ్యమైన దశ.
200
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
మీరు సరైన ఎంపిక చేస్తారని
నాకు మీపై విశ్వాసం ఉంది.
201
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
ధన్యవాదాలు.
202
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
నన్ను క్షమించు, రెజ్.
203
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
సంక్షోభం సమయంలో, అనుభవం గలవారిని
ఎంచుకోవాలని నాకు అనిపిస్తోంది.
204
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
హేయ్, అది నీ ఓటు.
205
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- కష్టపెట్టుకోకు, డేవీ.
- హా.
206
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
తెలుసుగా,
207
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
నీటి సంక్షోభం, ఇంకా ఖైదీలు...
208
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- ఇంకా అనిశ్చితి అంతటితో...
- నిజంగా పర్లేదు.
209
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
అందుకే ప్రైవేటు బూత్లలో ఓటేస్తాం.
210
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
నిజం.
211
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
బెటీ గతంలోనే పర్యవేక్షకురాలిగా చేసింది.
212
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
నేను బెటీకి ఓటేస్తాను.
213
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
నాకు ఆ అభిప్రాయం కలిగింది.
214
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
ఒకటి ఎంచుకోండి
రెజ్ - బెటీ - వుడీ థామస్
215
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
ఎవరితో నా పరాచికం?
216
00:16:38,959 --> 00:16:40,334
ఎక్స్ బెటీ పియర్సన్
217
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
ట్రాకర్
218
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
ఈ రేటు ప్రకారం,
సాయంత్రానికి పట్టుబడిపోతాం.
219
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
హే, ఓ సాయం అడగవచ్చా?
220
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
అడుగు.
221
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
గత 200 ఏళ్లలో ఏం జరిగిందో నాకు చెప్పగలవా?
222
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
నీ ఉద్దేశమేంటి?
223
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
గత 200 ఏళ్ల వరకే,
చకచకా చెప్పమని.
224
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
నాకు మహా యుద్ధం,
బాంబులు పడడం తెలుసు,
225
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
ఇంకా దానికి ముందు
320 ఏళ్ల పాటు అమెరికా చరిత్ర కూడా.
226
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
నాకు గత 200 ఏళ్ల విషయంలో సాయం కావాలంతే.
227
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
బాంబులు పడిన తర్వాత.
228
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
బాంబులు పడినప్పుడు చిన్నోడిని.
229
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
నీ సోదరజాతిలో
నీకు అదే చెప్పారా?
230
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
భూగర్భంలో పెట్టెలో పెరిగినది నువ్వు.
231
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
అలాగే, ఎలాంటి కవచం
ఇంకా సహాయం లేకుండా
232
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
ఎవరో యుద్ధ నాయకుని కలిస్తే వాళ్లు
తమ బందీని నీకు ఇస్తారని అనుకుంటున్నావా?
233
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- అలా జరుగుతుందనా?
- నా దగ్గర తల ఉంది.
234
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
హా, కానీ అందులో ఏముందో తెలియదు.
235
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
అది నిజం.
236
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
కానీ ఎవరినైనా ఒప్పించగలిగే చోటు నుండి
నేను వచ్చాను.
237
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
సరేనా? ఇక్కడి మాదిరి కాదు.
238
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
మేము ఆ కింద అమాయకంగా ఉంటాం.
239
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
నాకు ఆరేళ్లు వచ్చే వరకూ,
240
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
నా పొలంలో ఉండే పెద్ద లైట్నే
సూర్యుడని నిజంగా అనుకునేదాన్ని.
241
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
ఆ లైటు కింద ఆడించేందుకు
మా అమ్మ తీసుకెళితే,
242
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
ఎండతో నా చర్మం మాడిపోవడం
నాకు నిజంగా తెలిసేది.
243
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
లూసీ.
244
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
సంతోషమా?
245
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
మా అమ్మ చనిపోయాక,
246
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
అదంతా నిజంగా అనిపించేలా చేసినది
ఆమేనని గ్రహించాను.
247
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
ఇక, అంటే, భూమి గుండ్రం,
భూమి బల్లపరుపు...
248
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
మీరు ఈ రోజుల్లో దానిపై ఏమనుకుంటారు?
249
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ఇంటర్-వాల్ట్ ఆర్కైవ్
250
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
వ్యక్తిగతం
251
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
ఈ కిందిది వాల్ట్ల మధ్య
మార్పిడిల రికార్డు
252
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
వ్యక్తుల పంపిణీ కోసం అమలు చేసినది
253
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
రాబర్ట్ ఓల్సెన్
31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్
254
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
ఏవా
31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్
255
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
జార్జ్ యాఫే
31 నుండి 33 - ఓవర్సీర్
256
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 నుండి 33
257
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
హాంక్ మెక్లీన్
31 నుండి 33 - గెలిచిన ఓవర్సీర్
258
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
అభినందనలు!
259
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
ఇది ప్రకటించడం నాకు గౌరవం,
98 శాతం మెజారిటీతో...
260
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}బెటీ
31 నుండి 33
261
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...వాల్ట్ పర్యవేక్షకురాలిగా
బెటీ పియర్సన్ ఎంపికయ్యారు.
262
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 నుండి 33 కి
263
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
హాంక్ మెక్లీన్ అడుగు జాడల్లోకి
అడుగుపెట్టడం నాకు ఎంతో గౌరవం.
264
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
తరువాత నీ అదృష్టం, రెజ్.
265
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- అవును.
- అవును.
266
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
అభినందనలు, పర్యవేక్షకా.
267
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
ధన్యవాదాలు.
268
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
అయితే, యుద్ధానికి పూర్వ సాంకేతికతను
ఎవరూ ఉపయోగించకుండా, యుద్ధానికి ముందు
269
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
సాంకేతికతను వెతికి, సేకరించి,
దానిని వాడతారా?
270
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
అంటే, అవును.
271
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
అంటే, నువ్వలా చెబుతుంటే,
అవును, నాకూ విచిత్రంగానే ఉంది.
272
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
ఆయుధాలు ఉన్నాయా?
273
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
లేవు.
274
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
అవును, మనకు ఉన్నాయి.
275
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
మీ దగ్గర ఆయుధాలా?
276
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
లేవు.
277
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
మేము అటు దాటాలి అంతే.
278
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
అది మీకు పర్వాలేదా?
279
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
పర్వాలేదు.
280
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
నీ తుపాకీ ఇటు ఇవ్వు.
281
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- ఏంటి? లేదు.
- సరే!
282
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
మీ వైపు నడుస్తున్నాం.
283
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
మనం, వాళ్లు తప్ప ఇక్కడ ఎవరూ లేరు.
284
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
సురక్షితం కాదు.
నీ తుపాకీ ఇవ్వు.
285
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- తమ దగ్గర ఆయుధాలు లేవన్నారు.
- అది అబద్ధం.
286
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
నీది అబద్ధం.
287
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
అక్కడ ఏం జరుగుతోంది?
288
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
సరే, మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నామంతే.
మీరు రావచ్చు.
289
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
మమ్మల్ని మోసం చేద్దామనా?
290
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
తుపాకీ.
291
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
సరే.
292
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
మనం అందరం కొంచెం కంగారు పడుతున్నామంటాను.
293
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
అవునా?
294
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
కొంచెం ఒత్తిడి కదా?
295
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
అయితే, మనం దీర్ఘ శ్వాస తీసుకోవచ్చుగా?
296
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
అసలు ఏం వాగుతున్నావు?
297
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
సరే.
298
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
మనం ఇలా చేద్దాం.
299
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
మూడు లెక్కించిన తరువాత,
300
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
మనమంతా మన చేతులు పైకెత్తుదామా?
301
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
మా దగ్గర ఆయుధాలు లేవని చెప్పేశాం.
302
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
మా దగ్గర కూడా లేవు.
303
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
సరే, ఎలాగైనా,
మనం ఓ ప్రయత్నం చేయవచ్చుగా?
304
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
దయచేసి?
305
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
సరే. మంచిది.
306
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
మూడు లెక్కించగానే చేతులు ఎత్తుదాం.
307
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
సిద్ధమా?
308
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
ఒకటి.
309
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
రెండు.
310
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
మూడు.
311
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
ఎందుకు?
312
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
ఫీండ్లు.
313
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
తెలిసి ఉండాల్సింది.
314
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
నీకు తూటా తగిలింది.
315
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
ఓ గీత పడిందంతే.
316
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
ఎప్పుడూ జరుగుతుంది.
317
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
ఫీండ్ ఏమిటి?
318
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
మనుషులను తినే మనుషులు.
319
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
నాకిక్కడ నచ్చలేదు.
320
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
ఛత్.
321
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
భావి ఓవర్సీర్
వూడీతో పని చేయండి
322
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
మంచి ప్రచారం చేశావు.
323
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
నాకు తెలుసు.
324
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
పది పోస్టర్లు పెట్టి ఉంటాను.
325
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
నువ్వు ఏం చేస్తావు?
కొన్ని పోస్టర్లు పెట్టి
326
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
ప్రజాస్వామ్యం తని పని చేయాలంటావు.
327
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
నాకు తెలుసు, ఓసారి పోటీ చేశాను.
328
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
అప్పుడే ఆ నులిపురుగు కరువు వచ్చింది.
329
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
ఎవరో కాదు,
హాంక్ మెక్లీన్ చేతిలో ఓడిపోయా.
330
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
ఓ సామెత తెలుసుగా.
331
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"పరిస్థితులు మందకొడిగా ఉంటే,
వాల్ట్ 31 నుంచి ఎవరికైనా ఓటు వేయండి."
332
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
బెటీకి ఓటు వేశాను.
333
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
అవును.
334
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
మనం ఎప్పుడూ వాల్ట్ 31 నుంచే
పర్యవేక్షకుని ఎంచుకోవడం వింతగా లేదా?
335
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
వాల్ట్ 32లో కూడా వాళ్లదే చేశారు.
336
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
నిజానికి, లేదు.
337
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
అన్ని విధాలుగా,
వాల్ట్ 31కి వనరులు ఎక్కువ,
338
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
మెరుగైన విద్యా వ్యవస్థ,
ఇంకా, ఓ ప్రముఖ మాట తెలుసుగా.
339
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"పరిస్థితులు బాగోనప్పుడు,
31కి ఓటు వేయండి."
340
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
అది శక్తివంతమైన నినాదం.
341
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
200 సంవత్సరాల కాకతాళీయం
ఓ నినాదంతో అనుకుంటావా?
342
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
అందరికీ ఆపిల్ పై కంటే జెల్లో కేక్
ఎందుకిష్టమో కూడా అడగవచ్చు.
343
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
ఎందుకో నాకు తెలియదు.
అలా చేస్తారంతే.
344
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
ఇదసలు ఆందోళనకరం కాకపోతే,
ఎందుకు మన గుసగుసలు?
345
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
ఎందుకంటే శవాలతో నిండిన
వాల్ట్లోకి వెళ్లి వచ్చాం.
346
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
చెప్పాలని కాదు,
స్టెఫ్ కూడా వాల్ట్ 31.
347
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
హలో, నోర్మన్.
348
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
స్టెఫ్, ఇప్పుడే బయలుదేరుతున్నాను.
349
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
మనం తర్వాత కొనసాగిద్దాం.
350
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
హే. తప్పకుండా.
351
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
స్టెఫ్?
352
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
ఇక్కడి కంటే వాల్ట్ 31లో తేడా ఏంటి?
353
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
మీ నాన్న నీకేం చెప్పారు?
354
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
నిజానికి ఎక్కువ చెప్పలేదు.
355
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
అందుకే అడుగుతున్నాను.
356
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
అదీ, నాకు తెలియదు.
357
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
బంగాళదుంపల గుజ్జు
ఇంకొంచెం బాగుంటేందేమో.
358
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
నా నాన్న కూడా అదే చెప్పేవారు.
359
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
అయితే నిజమేనేమో.
360
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
నిజమే అయ్యుండాలి.
361
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
హలో, వాల్ట్ 33.
362
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
పర్యవేక్షకునిగా నా మొదటి శాసనంలో,
రేపు ఉదయం 10:00 గంటలకు
363
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
వాల్ట్ 32 భవిష్యత్తు గురించి
వాల్ట్ విస్తృత సమావేశం నిర్వహిస్తాను.
364
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
అక్కడ కలుద్దాం.
365
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
షేడీ శాండ్స్ కు స్వాగతం
366
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
న్యూ కాలిఫోర్నియా రిపబ్లిక్కు
తొలి రాజధాని
367
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
ఏంటి?
368
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
ఇది... నిజం కాదు, కదా?
369
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
న్యూ కాలిఫోర్నియా
రిపబ్లిక్ గురించి వినలేదా?
370
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
యుద్ధం తరువాత
ఇక్కడ 34,000 మంది నివసించారా?
371
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
అవును.
372
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
పునరుద్ధరణ దినం సంగతేంటి?
373
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
మా వాల్ట్ మొత్తం ఉద్దేశం ఏదో ఒక రోజున
ఇక్కడ ఉపరితలానికి వచ్చి, నాగరికతను...
374
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
తిరిగి ఆరంభంచడమే.
375
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
అది పునరుద్ధరణ దినం,
అదే మా అందరికీ ప్రేరణ, ఇంకా...
376
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
అది...
377
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
మేము లేకుండానే అది జరిగింది.
378
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
సరే, నీకిది మెరుగ్గా ఉంటుందంటే,
అది పని చేయలేదు.
379
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
హేయ్.
380
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
పద.
381
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
షేడీ శాండ్స్
ప్రజా గ్రంథాలయం
382
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
ఏం జరిగింది?
383
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
ఎప్పుడూ జరిగేదే జరిగింది.
384
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
అందరూ ప్రపంచం కాపాడాలనుకుంటారు.
వాళ్లు కేవలం...
385
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
ఎలా అనే విషయంలో ఏకీభవించరు.
386
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
ఎవరైనా బతికారో లేదో.
387
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
నేను బతికాను.
388
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
మనం ముందుకు సాగాలి.
389
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
హేయ్.
390
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
టైటస్, ఇది గీరుకోవడం కంటే ఎక్కువ.
391
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
నీకు ఏదైనా మందు వేయాలి.
392
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
ఎక్కడి నుంచి అయినా.
393
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
మనం ఆ తలను పొందాలి.
394
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
ఆ తల ఆగుతుందిలే.
395
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
సరే, రా.
396
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
చూడు.
397
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}హాథోర్న్ మెడికల్ ల్యాబరేటరీస్
వాల్ట్ టెక్ కార్పొరేషన్ విభాగం
398
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
హేయ్.
399
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
ఆగు.
400
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
అక్కడ లోపల ఏదైనా ఉండవచ్చు.
401
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
అవును.
402
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
ప్రథమ చికిత్స లాగా.
403
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
లూసీ!
404
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
లూసీ
405
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
హెచ్ - పరిశోధన మరియు అభివృద్ధి
హాథోర్న్ మెడికల్ ల్యాబరేటరీస్
406
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
లూసీ.
407
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
లూసీ.
408
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
వైద్య సరఫరాలు
409
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
లూసీ. లూసీ.
410
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
మీ రాకకు అందరికీ ధన్యవాదాలు.
411
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
ఇది నాకు, మన అందరికీ ముఖ్యం
412
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
మనం ఈ చోటును కలిసి చూడడం.
413
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
ఓ సమాజంగా.
414
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
ఓ కుటుంబంగా.
415
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
అలా మనం ఉమ్మడిగా కోలుకోగలం.
416
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
ఇంకా కలిసి పునర్ నిర్మిద్దాం.
417
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది?
418
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
ఇప్పుడు, వాల్ట్ 31 పర్యవేక్షకునితో
నేను మాట్లాడాక, మేము అంగీకరించాము.
419
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
మన వాల్ట్లను ఖాళీగా ఉంచకూడదు,
అవి చాలా పవిత్రమైనవి.
420
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
అందుకే పునరావాస ప్రచారాన్ని
నేను ప్రకటిస్తున్నాను.
421
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
మనలో కొందరు 33 పునర్నిర్మాణం కోసం
ఇక్కడే ఉంటారు,
422
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
ఇతరులు రాబోయే కొన్ని వారాలలో
వాల్ట్ 32కు మారి
423
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
కొత్త జీవితం ఆరంభిస్తారు.
424
00:35:45,126 --> 00:35:47,793
న్యూకా
లూకా
425
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
మనం ఇక్కడ ఎంత బాగున్నామో గుర్తుంచుకోవాలి
426
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
ఈ వాల్ట్ 31, 32 ఇంకా 33లలో.
427
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
మూడు ప్రజాస్వామ్యాలు, మూడు వాల్ట్లు.
428
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
ప్రమాదాలను నివారించడానికి
విడిగా ఉంటున్నాం.
429
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
కానీ అవసరమైన సమయాలలో
ఒకటిగా కలిసి ఉండేందుకు కనెక్ట్ అయ్యాం.
430
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
మనం అదృష్టవంతులం.
431
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
మనం చీకటిలో మండే దివ్వెలం,
432
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
ఆ కాంతిని ఏదో ఓ రోజున ఉపరితలం మీదకు
తెచ్చే వరకూ మనం దానిని మోస్తాము.
433
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
ఏదైనా ఆసక్తిగా అనిపించిందా?
434
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
బాగా శుభ్రం చేశారు.
435
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
రైడర్లు చాలా నాశనం చేశారు.
436
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
కానీ మన స్ఫూర్తిని కాదు.
437
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
బెటీ?
438
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
మా అమ్మ చనిపోయాక,
తన పిప్ బాయ్కు ఏమైంది?
439
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
ఆమెతో కలిపి పాతేశాం.
440
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
అంత ఖాయంగా ఎలా?
441
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
ఎందుకంటే ఆమెను నేనే పాతిపెట్టాను.
442
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
నేను ఇంకా మీ నాన్న.
443
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
హెచ్చరిక:
పడిపోయే వస్తువులు
444
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
మనం ఎక్కడున్నాం?
445
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
పర్వాలేదు.
446
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
మనం బాగానే ఉంటాము.
447
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
ఈ చోటు ఏమిటి?
448
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
ప్రపంచంలో ఉత్తమ చోటులో మనం ఉన్నాం.
449
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
మనం వాల్ట్లో ఉన్నాం.
450
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
451
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
శిరీష దర్భా