1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Poți să schimbi viitorul
dacă reușești să mă duci la Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Doar capul.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
E singurul mod
prin care poți să-ți recuperezi tatăl.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Prostul dracu', știi că e doar vina ta.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
O să te omoare pentru asta.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Nu și dacă mă întorc cu ținta.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Acesta e...
- Capul.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Da!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Vrei să spui ceva, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
N-am vrut să mă îndoiesc de tine,
dle supraveghetor.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Nu știu ce puneau la cale
cei din Buncărul 32...
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
dar numai nevinovați nu erau.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
A fost deschisă din exterior.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Aveau nevoie de un Pip-Boy.
- Au avut unul.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Pe al mamei mele.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Era ca o șosetă gigantică
sau ceva de genul ăsta. Serios?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Credeam că era un fel de barcă
și venea spre noi.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Când am tras, am crezut că am nimerit-o.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Am crezut că am nimerit-o. Serios.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Chestia aia a făcut...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Ai făcut-o bucăți.
Îi zburau mațele peste tot.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Credeam că s-a zis cu mine.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
A fost deosebit.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Da, a fost deosebit.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Stai!
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Însemnează-mă!
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Nu știu ce să zic.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Dar nu sunt scutierul tău în mod oficial
până când nu mă însemnezi.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- E târziu.
- Haide!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Ești sigur? Chiar doare.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Vreau să faci asta.
Vreau s-o faci, te rog.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Bine, hai s-o facem!
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
Este datoria ta sacră să protejezi Frăția.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
După care este datoria ta sacră
să mă protejezi pe mine, cavalerul Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Accepți?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Da. Cum să nu?
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Bine, nu mișca!
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Aproape am terminat.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Ți-am spus. Doare.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Frate!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Încă arde.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Mulțumesc, cavaler Titus.
- Cu plăcere.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Abia aștept să mă întorc la bază
și să văd ce fețe o să facă toți
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
când o să vadă că ne întoarcem cu ținta.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Frate!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus și Thaddeus! Șmecherii T!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Da!
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Hei, uite...
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Înainte să ne întoarcem la bază,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
cred că ar trebui să-ți spun ceva.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Da. Adică, ce vrei tu.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Oficial, sunt scutierul tău.
Poți să-mi spui orice.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Obiective, griji, gânduri, regrete,
detalii despre viața amoroasă...
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Nu-mi pasă.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
De fapt, sunt...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Hei, încă putem să fim prieteni.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Ce ai făcut?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Unde e cavalerul Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
A...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
A murit.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Așa că noi doi
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
trebuie să pregătim aceeași poveste
înainte să ne întoarcem.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Te vor omorî.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Ar putea, dacă... Dar nu trebuie să afle.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
Este Frăția.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
O să afle.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Trebuia să fi știut
că nu mă pot încrede în tine.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Îmi pare rău.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Nu te mai mișca!
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Lasă-mă în pace!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
ALIMENTARE OPRITĂ
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MODUL STAND-BY
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Nu...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Nu mă lăsa aici!
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Te omor, Thaddeus!
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Ar fi trebuit s-o faci.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Nu pot să cred
că te-am lăsat să mă însemnezi!
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Nu mă lăsa aici!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Acum, capul ăsta împuțit e al meu.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Nu, întoarce-te! Te rog!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Te rog, nu! Nu mă lăsa aici!
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Întoarce-te!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Te omor! Jur că te omor!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Nu!
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Nu, te rog!
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Te rog, nu! Nu de acolo!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Nu!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Hei, poți să mă scoți de aici, te rog?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Tu erai, nu?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
În Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Da, eu... Eu eram.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
De ce nu poți să te miști?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Cineva mi-a furat nucleul cu fuziune.
Te rog...
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Poți, te rog, să mă scoți de aici?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Crede-mă, chiar aș vrea
să am încredere în tine, dar...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
Am avut o săptămână grea.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Da.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Și eu.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Tu...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Îl mai știi pe bărbatul cu care am plecat?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Cel cu ochelari și cu tot corpul?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Da.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Da, îi caut capul.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
De asta sunt aici.
Adică de asta sunt în trecere.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hei, te-ai îmbolnăvit
din cauza radiațiilor.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Mai am niște RadAway în mânecă.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Ți-l dau dacă mă eliberezi.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Chiar aș vrea să te cred,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
dar toți cei pe care i-am întâlnit aici
au încercat să mă omoare, așa că...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Ascultă, dacă nu iei acest medicament,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
o să leșini.
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
Și, dacă leșini, o să murim amândoi.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Crede-mă, te rog!
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Te rog.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Cum te cheamă?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Sunt cavalerul Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Eu sunt Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Are o opțiune manuală.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Trebuie doar...
- Mă descurc.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
E T-60, nu?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Armata le-a folosit
după Bătălia de la Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Le-am văzut
în manualele vechi de inginerie,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
dar niciodată în realitate.
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
Al tău are până și căptușeala securizată,
ceea ce e...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Hei!
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Cum au făcut rost prădătorii
de Pip-Boy-ul mamei?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Poate că înregistrările au fost măsluite.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
De ce?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
De ce?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Asta te interesează?
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Vreau să mai verific ceva.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Nu putem să mergem acasă?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Haide!
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
ȘTIM CE E ACOLO
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Se pare că încercau să intre în 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Dar de ce?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Tot ce știu este că plecăm.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Dacă întreabă cineva unde am fost...
- O să fac infarct.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman!
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester!
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Unde ați fost?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Am plantat cartomate.
- Plantam cartomate.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Ei bine, vedeți-vă de drum!
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Habar n-aveam
că locuiesc oameni în buncărele alea.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Ce credeai că se află în ele?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Monștri.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Așa zice lumea.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Nu.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Doar oameni obișnuiți, ca mine.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Scutierul meu a furat
ceva esențial pentru Frăție.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Trebuie să-l găsesc.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Baftă!
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Stai!
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Frăția asta a ta...
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
Mai aveți și alte costume T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Da.
- Și arme?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Adică arme adevărate
cu care nu e de glumă.
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Da.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Am un dispozitiv de urmărire
care ne va duce la acel cap.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Având în vedere că toată planeta
pare că îl caută,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
presupun că asta cauți și tu?
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Ce propui?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Să călătorim împreună.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Folosim dispozitivul de urmărire
ca să-l găsim pe scutier, luăm capul
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
și îl ducem la Frăție.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Apoi, în schimbul ajutorului meu,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
o să îmi împrumutați cinci
sau șase cavaleri ca să-mi salvez tatăl.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Ascultă...
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Puteai să minți în legătură
cu medicamentul, dar n-ai făcut-o.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Și puteai să mă omori când am leșinat,
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
dar nu ai făcut-o.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Înțeleg că nu e ușor
să ai încredere aici, sus.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Dar în mine poți să ai.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
De unde vin eu, cel mai rău lucru
pe care ți-l poate face cineva
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
e să uite să-ți mulțumească.
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Pare un stil de viață frumos.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Este.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Bună dimineața, cetățeni ai Buncărului 33!
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Sunt Betty și vă rog să mă votați azi
pentru postul de supraveghetor.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
VOTEAZĂ AICI!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Când pășiți în secția de votare,
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOCRAȚIA ÎN ACȚIUNE
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}amintiți-vă că azi e vorba
despre viitorul buncărului nostru!
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
Și, mai important de-atât,
despre viitorul civilizației.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Despre Ziua Revendicării.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Într-o bună zi, vom avea șansa incredibilă
de a repopula Pământul
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
și de a aduce ordine și civilizație
la suprafață.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Votul vostru de astăzi e un pas important
către împlinirea acelei misiuni.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Am încredere că veți face
alegerea corectă.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Mulțumesc.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Îmi pare rău, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Cred că în momentele de criză
e nevoie de cineva cu experiență.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Este votul tău.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Fără resentimente, Davey.
- Da.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Știi...
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
Acum, cu criza apei și cu prizonierii...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Și cu incertitudinea...
- Serios, e în regulă.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
De asta votăm în cabine private.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Așa e.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
Și Betty a fost deja supraveghetor o dată.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
O să o votez pe Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Mi-am dat seama.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
ALEGE UNUL - REG MCPHEE
BETTY PEARSON - WOODY THOMAS
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Pe cine păcălesc?
213
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
URMĂRIRE
214
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
În ritmul ăsta,
îl ajungem din urmă înainte de apus.
215
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Pot să-ți cer o favoare?
216
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Bine.
217
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat
în ultimii 200 de ani?
218
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Cum adică?
219
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
O mică recapitulare
a ultimilor 200 de ani.
220
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Știu despre Marele Război, despre bombe
221
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
și despre cei 320 de ani
de istorie americană de dinainte.
222
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Vreau să mă ajuți
doar cu ultimii 200 de ani.
223
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
După ce au căzut bombele.
224
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Bombele au căzut când eram copil.
225
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Asta ți-a spus Frăția ta?
226
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Tu ești cea care a copilărit
într-o cutie subterană.
227
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
În plus, credeai că poți să apari
în fața unei dictatoare militare
228
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
fără armură și fără ajutor, și te așteptai
să-ți predea un ostatic, pur și simplu?
229
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Chiar credeai că o să funcționeze?
- Aveam capul!
230
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Da, dar nici nu știm ce e în el.
231
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Așa e.
232
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Dar eu vin dintr-un loc
în care lumea e așa cum o faci.
233
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Bine? Nu e ca aici, sus.
234
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Noi, cei de jos, suntem naivi.
235
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Până la șase ani,
236
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
am crezut că lumina mare
de la ferma noastră era soarele.
237
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Mama obișnuia să mă scoată la joacă
sub acea lumină
238
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
și jur că simțeam
cum soarele îmi arde pielea.
239
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy!
240
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Ești fericită?
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
După ce a murit mama,
242
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
mi-am dat seama că ea făcea
ca totul să pară atât de real.
243
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Deci Pământul e rotund? E plat?
244
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Care e consensul în vremurile astea?
245
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARHIVĂ INTER-BUNCĂRE
246
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
PERSONAL
247
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Urmează înregistrări
ale tranzacțiilor dintre buncăre
248
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
efectuate pentru distribuția de personal
249
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
ROBERT OLSEN
DIN 31 ÎN 33 - ALES SUPRAVEGHETOR
250
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
AVA WEST
DIN 31 ÎN 33 - ALEASĂ SUPRAVEGHETOR
251
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
GEORGE YAFFE
DIN 31 ÎN 33 - SUPRAVEGHETOR
252
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
DIN 31 ÎN 33
253
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MACLEAN
DIN 31 ÎN 33 - ALES SUPRAVEGHETOR
254
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
FELICITĂRI!
255
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
Sunt onorată să anunț că,
având o majoritate de 98%...
256
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}BETTY PEARSON
DIN 31 ÎN 33
257
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}Betty Pearson a fost aleasă
drept supraveghetor de buncăr.
258
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
DIN 31 ÎN 33
259
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Sunt onorată că pot
să calc pe urmele lui Hank MacLean.
260
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Baftă data viitoare, Reg!
261
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Da.
- Da.
262
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Felicitări, dnă supraveghetor!
263
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Mulțumesc.
264
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Voi folosiți tehnologie de dinainte de
război ca să găsiți tehnologie de atunci
265
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
și să vă asigurați
că nu mai are nimeni așa ceva?
266
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Păi, da.
267
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Când o spui așa, da... E ciudat.
268
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Sunteți înarmați?
269
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Nu.
270
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Ba da, suntem.
271
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Voi sunteți înarmați?
272
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Nu.
273
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Pur și simplu o să trecem pe lângă voi.
274
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
E în regulă?
275
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
E în regulă.
276
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Dă-mi arma ta!
277
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Poftim? Nu.
- Bine!
278
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Venim înspre voi.
279
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Suntem doar noi și ei aici.
280
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Nu e sigur. Dă-mi arma ta!
281
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Dar au spus că nu sunt înarmați.
- Mint.
282
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Tu minți.
283
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Ce se întâmplă?
284
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Suntem precauți. Puteți să treceți.
285
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Încercați să ne fraieriți?
286
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Arma.
287
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Bine.
288
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Cred că suntem cu toții un pic tensionați.
289
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Da?
290
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Un pic stresați?
291
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Deci ce ar fi să inspirăm adânc cu toții?
292
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Despre ce naiba vorbești?
293
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Bine.
294
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Noi o să facem asta.
295
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Și ce ziceți dacă, la „trei”,
296
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
ridicăm cu toții mâinile?
297
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Am spus deja că nu suntem înarmați.
298
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Nici noi nu suntem!
299
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
În orice caz, putem să încercăm?
300
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Vă rog?
301
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Bine. Super!
302
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Mâinile sus la „trei”!
303
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Sunteți pregătiți?
304
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Unu.
305
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Doi.
306
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Trei.
307
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
De ce?
308
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Necurați.
309
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Trebuia să-mi dau seama.
310
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Te-au împușcat.
311
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
E doar o zgârietură.
312
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Se întâmplă des.
313
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Ce e un necurat?
314
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Sunt oameni care mănâncă oameni.
315
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Nu-mi place deloc aici, sus.
316
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
La naiba!
317
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
WOODY - SUPRAVEGHETORUL VIITORULUI
318
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Ai avut o campanie reușită.
319
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Știu.
320
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Cred că am lipit zece afișe.
321
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Ce să faci? Ai lipit câteva afișe
322
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
și ai lăsat democrația
să-și urmeze cursul.
323
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Și eu am candidat o dată.
324
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Și apoi a venit foametea
provocată de gărgărițe.
325
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
M-a învins nimeni altul
decât Hank MacLean.
326
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Știi cum se zice.
327
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
„Când lucrurile par sumbre,
votează cu cineva din Buncărul 31!”
328
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Am votat-o pe Betty.
329
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Da.
330
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Nu ți se pare ciudat că mereu alegem
supraveghetori din Buncărul 31?
331
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Asta au făcut și în Buncărul 32.
332
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Sincer, nu.
333
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Din câte știm,
Buncărul 31 are mai multe resurse,
334
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
un sistem educațional mai bun
și au și zicala aia.
335
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
„Când lucrurile par sumbre,
votează cu cineva din Buncărul 31!”
336
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Este un slogan bun.
337
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Crezi că 200 de ani de coincidențe
se reduc la un slogan?
338
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Poți la fel de bine să întrebi de ce
toți preferă jeleul în locul plăcintei.
339
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Nu știu de ce. Pur și simplu așa e.
340
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Dacă nu e deloc îngrijorător,
de ce vorbim în șoaptă?
341
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Pentru că tocmai ne-am strecurat
într-un buncăr plin de cadavre.
342
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Să nu mai spun că Steph e din Buncărul 31.
343
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Bună, Norman!
344
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, eu tocmai plecam.
345
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Continuăm mai târziu.
346
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Da, sigur.
347
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
348
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Cu ce diferă Buncărul 31 de al nostru?
349
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Ce ți-a povestit tatăl tău?
350
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Nu prea multe.
351
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
De asta întreb.
352
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Nu știu...
353
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Poate că piureul de cartofi
era puțin mai bun.
354
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Asta zicea și tatăl meu.
355
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Înseamnă că e adevărat.
356
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Așa înseamnă.
357
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Salutare, cetățeni ai Buncărului 33!
358
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
În calitate de supraveghetor nou-ales,
organizez o adunare generală
359
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
în care vom discuta despre viitorul
Buncărului 32, mâine, la ora 10:00.
360
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Ne vedem acolo.
361
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BUN-VENIT LA SHADY SANDS
362
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
PRIMA CAPITALĂ
A REPUBLICII NOUA CALIFORNIE
363
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Ce e?
364
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Asta nu e... pe bune, nu?
365
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Nu ai auzit de Republica Noua Californie?
366
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
După război,
aici au locuit 34.000 de oameni?
367
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Da.
368
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Cum rămâne cu Ziua Revendicării?
369
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Singurul scop al buncărului meu era
să ieșim la suprafață într-o bună zi și...
370
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
să recivilizăm planeta.
371
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
Ziua Revendicării e motivația noastră...
372
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Este...
373
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
S-a întâmplat deja în lipsa noastră.
374
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Dacă te face să te simți mai bine,
nu a funcționat.
375
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hei...
376
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Haide!
377
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
SHADY SANDS
BIBLIOTECĂ PUBLICĂ
378
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Ce s-a întâmplat?
379
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Ce se întâmplă de fiecare dată.
380
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Toți vor să salveze lumea. Doar că...
381
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
nu se pun de acord cum să facă asta.
382
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Mă întreb dacă a supraviețuit cineva.
383
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Eu am supraviețuit.
384
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Ar trebui să mergem.
385
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Hei!
386
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, asta nu e doar o zgârietură.
387
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Trebuie să-ți facem rost de ceva.
388
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
De undeva.
389
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Trebuie să luăm capul.
390
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Capul poate să aștepte.
391
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Haide!
392
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Uite!
393
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATOARELE MEDICALE HAWTHORNE
O DIVIZIE A CORPORAȚIEI VAULT-TEC
394
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hei!
395
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Stai!
396
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Ar putea fi orice înăuntru.
397
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Da.
398
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
O trusă de prim ajutor.
399
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
400
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
401
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - CERCETARE ȘI DEZVOLTARE
LABORATOARELE MEDICALE HAWTHORNE
402
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy!
403
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy!
404
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
CONSUMABILE MEDICALE
405
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy!
406
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
407
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Este important pentru mine,
pentru noi toți,
408
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
să vedem acest loc împreună.
409
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Ca o comunitate.
410
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Ca o familie.
411
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Ca să ne putem vindeca împreună
412
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
și ca să reconstruim împreună.
413
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Ce se întâmplă?
414
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Am vorbit cu supraveghetorul Buncărului 31
și am fost de acord
415
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
că aceste buncăre sunt prea sacre
ca să fie lăsate goale.
416
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Motiv pentru care anunț
o campanie de relocare.
417
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Unii dintre noi vor rămâne acasă
ca să reconstruiască Buncărul 33,
418
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
alții se vor muta în săptămânile următoare
în Buncărul 32,
419
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
pentru un nou început.
420
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Trebuie să ne amintim
cât de bine o ducem aici,
421
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
în Buncărele 31, 32 și 33.
422
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Trei democrații și trei buncăre,
423
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
separate pentru a împiedica
răspândirea pericolelor,
424
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
dar conectate între ele
în momentele grele.
425
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Noi suntem cei norocoși.
426
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Suntem lumina
care strălucește în întuneric
427
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
și vom merge mai departe până în ziua
în care vom duce acea lumină la suprafață.
428
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Ai găsit ceva interesant?
429
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Felicitări pentru curățenie!
430
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Prădătorii au distrus multe,
431
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
dar nu ne-au distrus moralul.
432
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
433
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Când a murit mama,
ce s-a întâmplat cu Pip-Boy-ul ei?
434
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
A fost îngropat cu ea.
435
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
De unde știi sigur?
436
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Pentru că eu am îngropat-o.
437
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Eu și tatăl tău.
438
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
ATENȚIE: CAD OBIECTE
439
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Unde suntem?
440
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
E în regulă.
441
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
O să fim bine.
442
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Ce e locul ăsta?
443
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Suntem în cel mai bun loc din lume.
444
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Suntem într-un buncăr.
445
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Subtitrarea: Diana Lupu
446
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Redactor
Ager Film