1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Poți să schimbi viitorul dacă reușești să mă duci la Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Doar capul. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 E singurul mod prin care poți să-ți recuperezi tatăl. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Prostul dracu', știi că e doar vina ta. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 O să te omoare pentru asta. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Nu și dacă mă întorc cu ținta. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Acesta e... - Capul. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Da! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Vrei să spui ceva, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 N-am vrut să mă îndoiesc de tine, dle supraveghetor. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Nu știu ce puneau la cale cei din Buncărul 32... 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 dar numai nevinovați nu erau. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 A fost deschisă din exterior. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Aveau nevoie de un Pip-Boy. - Au avut unul. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Pe al mamei mele. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Era ca o șosetă gigantică sau ceva de genul ăsta. Serios? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Credeam că era un fel de barcă și venea spre noi. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Când am tras, am crezut că am nimerit-o. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Am crezut că am nimerit-o. Serios. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Chestia aia a făcut... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Ai făcut-o bucăți. Îi zburau mațele peste tot. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Credeam că s-a zis cu mine. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 A fost deosebit. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Da, a fost deosebit. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Stai! 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Însemnează-mă! 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Nu știu ce să zic. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Dar nu sunt scutierul tău în mod oficial până când nu mă însemnezi. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - E târziu. - Haide! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Ești sigur? Chiar doare. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Vreau să faci asta. Vreau s-o faci, te rog. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Bine, hai s-o facem! 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 Este datoria ta sacră să protejezi Frăția. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 După care este datoria ta sacră să mă protejezi pe mine, cavalerul Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Accepți? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Da. Cum să nu? 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Bine, nu mișca! 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Aproape am terminat. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Ți-am spus. Doare. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Frate! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Încă arde. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Mulțumesc, cavaler Titus. - Cu plăcere. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Abia aștept să mă întorc la bază și să văd ce fețe o să facă toți 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 când o să vadă că ne întoarcem cu ținta. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Frate! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus și Thaddeus! Șmecherii T! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Da! 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Hei, uite... 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Înainte să ne întoarcem la bază, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 cred că ar trebui să-ți spun ceva. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Da. Adică, ce vrei tu. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Oficial, sunt scutierul tău. Poți să-mi spui orice. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Obiective, griji, gânduri, regrete, detalii despre viața amoroasă... 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Nu-mi pasă. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 De fapt, sunt... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Hei, încă putem să fim prieteni. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Ce ai făcut? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Unde e cavalerul Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 A... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 A murit. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Așa că noi doi 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 trebuie să pregătim aceeași poveste înainte să ne întoarcem. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Te vor omorî. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Ar putea, dacă... Dar nu trebuie să afle. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Este Frăția. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 O să afle. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Trebuia să fi știut că nu mă pot încrede în tine. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Îmi pare rău. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Nu te mai mișca! 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Lasă-mă în pace! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 ALIMENTARE OPRITĂ 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MODUL STAND-BY 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Nu... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Nu mă lăsa aici! 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Te omor, Thaddeus! 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Ar fi trebuit s-o faci. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Nu pot să cred că te-am lăsat să mă însemnezi! 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Nu mă lăsa aici! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Acum, capul ăsta împuțit e al meu. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Nu, întoarce-te! Te rog! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Te rog, nu! Nu mă lăsa aici! 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Întoarce-te! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Te omor! Jur că te omor! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Nu! 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Nu, te rog! 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Te rog, nu! Nu de acolo! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Nu! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Hei, poți să mă scoți de aici, te rog? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Tu erai, nu? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 În Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Da, eu... Eu eram. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 De ce nu poți să te miști? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Cineva mi-a furat nucleul cu fuziune. Te rog... 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Poți, te rog, să mă scoți de aici? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Crede-mă, chiar aș vrea să am încredere în tine, dar... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 Am avut o săptămână grea. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Da. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Și eu. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Tu... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Îl mai știi pe bărbatul cu care am plecat? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Cel cu ochelari și cu tot corpul? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Da. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Da, îi caut capul. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 De asta sunt aici. Adică de asta sunt în trecere. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hei, te-ai îmbolnăvit din cauza radiațiilor. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Mai am niște RadAway în mânecă. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Ți-l dau dacă mă eliberezi. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Chiar aș vrea să te cred, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 dar toți cei pe care i-am întâlnit aici au încercat să mă omoare, așa că... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Ascultă, dacă nu iei acest medicament, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 o să leșini. 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 Și, dacă leșini, o să murim amândoi. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Crede-mă, te rog! 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Te rog. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Cum te cheamă? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Sunt cavalerul Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Eu sunt Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Are o opțiune manuală. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Trebuie doar... - Mă descurc. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 E T-60, nu? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Armata le-a folosit după Bătălia de la Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Le-am văzut în manualele vechi de inginerie, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 dar niciodată în realitate. 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 Al tău are până și căptușeala securizată, ceea ce e... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Hei! 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Cum au făcut rost prădătorii de Pip-Boy-ul mamei? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Poate că înregistrările au fost măsluite. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 De ce? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 De ce? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Asta te interesează? 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Vreau să mai verific ceva. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Nu putem să mergem acasă? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Haide! 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 ȘTIM CE E ACOLO 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Se pare că încercau să intre în 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Dar de ce? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Tot ce știu este că plecăm. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Dacă întreabă cineva unde am fost... - O să fac infarct. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman! 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester! 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Unde ați fost? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Am plantat cartomate. - Plantam cartomate. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Ei bine, vedeți-vă de drum! 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Habar n-aveam că locuiesc oameni în buncărele alea. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Ce credeai că se află în ele? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Monștri. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Așa zice lumea. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Nu. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Doar oameni obișnuiți, ca mine. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Scutierul meu a furat ceva esențial pentru Frăție. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Trebuie să-l găsesc. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Baftă! 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Stai! 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Frăția asta a ta... 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 Mai aveți și alte costume T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Da. - Și arme? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Adică arme adevărate cu care nu e de glumă. 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Da. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Am un dispozitiv de urmărire care ne va duce la acel cap. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Având în vedere că toată planeta pare că îl caută, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 presupun că asta cauți și tu? 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Ce propui? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Să călătorim împreună. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Folosim dispozitivul de urmărire ca să-l găsim pe scutier, luăm capul 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 și îl ducem la Frăție. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Apoi, în schimbul ajutorului meu, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 o să îmi împrumutați cinci sau șase cavaleri ca să-mi salvez tatăl. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Ascultă... 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Puteai să minți în legătură cu medicamentul, dar n-ai făcut-o. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Și puteai să mă omori când am leșinat, 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 dar nu ai făcut-o. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Înțeleg că nu e ușor să ai încredere aici, sus. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Dar în mine poți să ai. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 De unde vin eu, cel mai rău lucru pe care ți-l poate face cineva 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 e să uite să-ți mulțumească. 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Pare un stil de viață frumos. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Este. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Bună dimineața, cetățeni ai Buncărului 33! 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Sunt Betty și vă rog să mă votați azi pentru postul de supraveghetor. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 VOTEAZĂ AICI! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Când pășiți în secția de votare, 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOCRAȚIA ÎN ACȚIUNE 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}amintiți-vă că azi e vorba despre viitorul buncărului nostru! 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 Și, mai important de-atât, despre viitorul civilizației. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Despre Ziua Revendicării. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Într-o bună zi, vom avea șansa incredibilă de a repopula Pământul 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 și de a aduce ordine și civilizație la suprafață. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Votul vostru de astăzi e un pas important către împlinirea acelei misiuni. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Am încredere că veți face alegerea corectă. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Mulțumesc. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Îmi pare rău, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Cred că în momentele de criză e nevoie de cineva cu experiență. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Este votul tău. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Fără resentimente, Davey. - Da. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Știi... 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 Acum, cu criza apei și cu prizonierii... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Și cu incertitudinea... - Serios, e în regulă. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 De asta votăm în cabine private. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Așa e. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 Și Betty a fost deja supraveghetor o dată. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 O să o votez pe Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Mi-am dat seama. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 ALEGE UNUL - REG MCPHEE BETTY PEARSON - WOODY THOMAS 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Pe cine păcălesc? 213 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 URMĂRIRE 214 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 În ritmul ăsta, îl ajungem din urmă înainte de apus. 215 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Pot să-ți cer o favoare? 216 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Bine. 217 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat în ultimii 200 de ani? 218 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Cum adică? 219 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 O mică recapitulare a ultimilor 200 de ani. 220 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Știu despre Marele Război, despre bombe 221 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 și despre cei 320 de ani de istorie americană de dinainte. 222 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Vreau să mă ajuți doar cu ultimii 200 de ani. 223 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 După ce au căzut bombele. 224 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Bombele au căzut când eram copil. 225 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Asta ți-a spus Frăția ta? 226 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Tu ești cea care a copilărit într-o cutie subterană. 227 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 În plus, credeai că poți să apari în fața unei dictatoare militare 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 fără armură și fără ajutor, și te așteptai să-ți predea un ostatic, pur și simplu? 229 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Chiar credeai că o să funcționeze? - Aveam capul! 230 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Da, dar nici nu știm ce e în el. 231 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Așa e. 232 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Dar eu vin dintr-un loc în care lumea e așa cum o faci. 233 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Bine? Nu e ca aici, sus. 234 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Noi, cei de jos, suntem naivi. 235 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Până la șase ani, 236 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 am crezut că lumina mare de la ferma noastră era soarele. 237 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Mama obișnuia să mă scoată la joacă sub acea lumină 238 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 și jur că simțeam cum soarele îmi arde pielea. 239 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy! 240 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Ești fericită? 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 După ce a murit mama, 242 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 mi-am dat seama că ea făcea ca totul să pară atât de real. 243 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Deci Pământul e rotund? E plat? 244 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Care e consensul în vremurile astea? 245 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARHIVĂ INTER-BUNCĂRE 246 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 PERSONAL 247 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Urmează înregistrări ale tranzacțiilor dintre buncăre 248 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 efectuate pentru distribuția de personal 249 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ROBERT OLSEN DIN 31 ÎN 33 - ALES SUPRAVEGHETOR 250 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 AVA WEST DIN 31 ÎN 33 - ALEASĂ SUPRAVEGHETOR 251 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 GEORGE YAFFE DIN 31 ÎN 33 - SUPRAVEGHETOR 252 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 DIN 31 ÎN 33 253 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MACLEAN DIN 31 ÎN 33 - ALES SUPRAVEGHETOR 254 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 FELICITĂRI! 255 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 Sunt onorată să anunț că, având o majoritate de 98%... 256 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}BETTY PEARSON DIN 31 ÎN 33 257 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}Betty Pearson a fost aleasă drept supraveghetor de buncăr. 258 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 DIN 31 ÎN 33 259 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Sunt onorată că pot să calc pe urmele lui Hank MacLean. 260 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Baftă data viitoare, Reg! 261 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Da. - Da. 262 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Felicitări, dnă supraveghetor! 263 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Mulțumesc. 264 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Voi folosiți tehnologie de dinainte de război ca să găsiți tehnologie de atunci 265 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 și să vă asigurați că nu mai are nimeni așa ceva? 266 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Păi, da. 267 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Când o spui așa, da... E ciudat. 268 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Sunteți înarmați? 269 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Nu. 270 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Ba da, suntem. 271 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Voi sunteți înarmați? 272 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Nu. 273 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Pur și simplu o să trecem pe lângă voi. 274 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 E în regulă? 275 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 E în regulă. 276 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Dă-mi arma ta! 277 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Poftim? Nu. - Bine! 278 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Venim înspre voi. 279 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Suntem doar noi și ei aici. 280 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Nu e sigur. Dă-mi arma ta! 281 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Dar au spus că nu sunt înarmați. - Mint. 282 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Tu minți. 283 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Ce se întâmplă? 284 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Suntem precauți. Puteți să treceți. 285 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Încercați să ne fraieriți? 286 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Arma. 287 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Bine. 288 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Cred că suntem cu toții un pic tensionați. 289 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Da? 290 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Un pic stresați? 291 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Deci ce ar fi să inspirăm adânc cu toții? 292 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Despre ce naiba vorbești? 293 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Bine. 294 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Noi o să facem asta. 295 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Și ce ziceți dacă, la „trei”, 296 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 ridicăm cu toții mâinile? 297 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Am spus deja că nu suntem înarmați. 298 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Nici noi nu suntem! 299 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 În orice caz, putem să încercăm? 300 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Vă rog? 301 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Bine. Super! 302 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Mâinile sus la „trei”! 303 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Sunteți pregătiți? 304 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Unu. 305 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Doi. 306 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Trei. 307 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 De ce? 308 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Necurați. 309 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Trebuia să-mi dau seama. 310 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Te-au împușcat. 311 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 E doar o zgârietură. 312 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Se întâmplă des. 313 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Ce e un necurat? 314 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Sunt oameni care mănâncă oameni. 315 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Nu-mi place deloc aici, sus. 316 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 La naiba! 317 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 WOODY - SUPRAVEGHETORUL VIITORULUI 318 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Ai avut o campanie reușită. 319 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Știu. 320 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Cred că am lipit zece afișe. 321 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Ce să faci? Ai lipit câteva afișe 322 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 și ai lăsat democrația să-și urmeze cursul. 323 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Și eu am candidat o dată. 324 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Și apoi a venit foametea provocată de gărgărițe. 325 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 M-a învins nimeni altul decât Hank MacLean. 326 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Știi cum se zice. 327 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 „Când lucrurile par sumbre, votează cu cineva din Buncărul 31!” 328 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Am votat-o pe Betty. 329 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Da. 330 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Nu ți se pare ciudat că mereu alegem supraveghetori din Buncărul 31? 331 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Asta au făcut și în Buncărul 32. 332 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Sincer, nu. 333 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Din câte știm, Buncărul 31 are mai multe resurse, 334 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 un sistem educațional mai bun și au și zicala aia. 335 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 „Când lucrurile par sumbre, votează cu cineva din Buncărul 31!” 336 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Este un slogan bun. 337 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Crezi că 200 de ani de coincidențe se reduc la un slogan? 338 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Poți la fel de bine să întrebi de ce toți preferă jeleul în locul plăcintei. 339 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Nu știu de ce. Pur și simplu așa e. 340 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Dacă nu e deloc îngrijorător, de ce vorbim în șoaptă? 341 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Pentru că tocmai ne-am strecurat într-un buncăr plin de cadavre. 342 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Să nu mai spun că Steph e din Buncărul 31. 343 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Bună, Norman! 344 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, eu tocmai plecam. 345 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Continuăm mai târziu. 346 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Da, sigur. 347 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 348 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Cu ce diferă Buncărul 31 de al nostru? 349 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Ce ți-a povestit tatăl tău? 350 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Nu prea multe. 351 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 De asta întreb. 352 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Nu știu... 353 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Poate că piureul de cartofi era puțin mai bun. 354 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Asta zicea și tatăl meu. 355 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Înseamnă că e adevărat. 356 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Așa înseamnă. 357 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Salutare, cetățeni ai Buncărului 33! 358 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 În calitate de supraveghetor nou-ales, organizez o adunare generală 359 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 în care vom discuta despre viitorul Buncărului 32, mâine, la ora 10:00. 360 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Ne vedem acolo. 361 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BUN-VENIT LA SHADY SANDS 362 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 PRIMA CAPITALĂ A REPUBLICII NOUA CALIFORNIE 363 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Ce e? 364 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Asta nu e... pe bune, nu? 365 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Nu ai auzit de Republica Noua Californie? 366 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 După război, aici au locuit 34.000 de oameni? 367 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Da. 368 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Cum rămâne cu Ziua Revendicării? 369 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Singurul scop al buncărului meu era să ieșim la suprafață într-o bună zi și... 370 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 să recivilizăm planeta. 371 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 Ziua Revendicării e motivația noastră... 372 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Este... 373 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 S-a întâmplat deja în lipsa noastră. 374 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Dacă te face să te simți mai bine, nu a funcționat. 375 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hei... 376 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Haide! 377 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 SHADY SANDS BIBLIOTECĂ PUBLICĂ 378 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Ce s-a întâmplat? 379 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Ce se întâmplă de fiecare dată. 380 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Toți vor să salveze lumea. Doar că... 381 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 nu se pun de acord cum să facă asta. 382 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Mă întreb dacă a supraviețuit cineva. 383 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Eu am supraviețuit. 384 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Ar trebui să mergem. 385 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Hei! 386 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, asta nu e doar o zgârietură. 387 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Trebuie să-ți facem rost de ceva. 388 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 De undeva. 389 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Trebuie să luăm capul. 390 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Capul poate să aștepte. 391 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Haide! 392 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Uite! 393 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATOARELE MEDICALE HAWTHORNE O DIVIZIE A CORPORAȚIEI VAULT-TEC 394 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hei! 395 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Stai! 396 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Ar putea fi orice înăuntru. 397 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Da. 398 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 O trusă de prim ajutor. 399 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 400 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 401 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - CERCETARE ȘI DEZVOLTARE LABORATOARELE MEDICALE HAWTHORNE 402 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy! 403 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy! 404 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 CONSUMABILE MEDICALE 405 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy! 406 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 407 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Este important pentru mine, pentru noi toți, 408 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 să vedem acest loc împreună. 409 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Ca o comunitate. 410 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Ca o familie. 411 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Ca să ne putem vindeca împreună 412 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 și ca să reconstruim împreună. 413 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Ce se întâmplă? 414 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Am vorbit cu supraveghetorul Buncărului 31 și am fost de acord 415 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 că aceste buncăre sunt prea sacre ca să fie lăsate goale. 416 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Motiv pentru care anunț o campanie de relocare. 417 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Unii dintre noi vor rămâne acasă ca să reconstruiască Buncărul 33, 418 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 alții se vor muta în săptămânile următoare în Buncărul 32, 419 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 pentru un nou început. 420 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Trebuie să ne amintim cât de bine o ducem aici, 421 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 în Buncărele 31, 32 și 33. 422 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Trei democrații și trei buncăre, 423 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 separate pentru a împiedica răspândirea pericolelor, 424 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 dar conectate între ele în momentele grele. 425 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Noi suntem cei norocoși. 426 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Suntem lumina care strălucește în întuneric 427 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 și vom merge mai departe până în ziua în care vom duce acea lumină la suprafață. 428 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Ai găsit ceva interesant? 429 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Felicitări pentru curățenie! 430 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Prădătorii au distrus multe, 431 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 dar nu ne-au distrus moralul. 432 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 433 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Când a murit mama, ce s-a întâmplat cu Pip-Boy-ul ei? 434 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 A fost îngropat cu ea. 435 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 De unde știi sigur? 436 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Pentru că eu am îngropat-o. 437 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Eu și tatăl tău. 438 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ATENȚIE: CAD OBIECTE 439 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Unde suntem? 440 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 E în regulă. 441 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 O să fim bine. 442 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Ce e locul ăsta? 443 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Suntem în cel mai bun loc din lume. 444 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Suntem într-un buncăr. 445 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Subtitrarea: Diana Lupu 446 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Redactor Ager Film