1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE EM FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Poderá mudar o futuro
se me levar até Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Só a minha cabeça.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
É a única maneira de salvar seu pai.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Seu burro de merda, é tudo culpa sua.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Vão te matar por isso.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Não se eu levar o alvo.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Isso é...
- A cabeça.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Isso!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Gostaria de dizer algo, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Não quis questioná-lo, supervisor.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Obrigado.
- Obrigado.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Eu sei lá o que o povo
do Refúgio 32 fazia.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Mas não era nada inocente.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Foi aberta por fora.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Precisa de um Pip-Boy.
- E tinham.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Da minha mãe.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Parecia uma meia gigante.
O que era aquilo?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Achei que fosse um barco
vindo na nossa direção.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
E achei que tivesse acertado o tiro.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Achei mesmo que tivesse acertado.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
E fez um...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Você estripou aquela coisa.
As tripas estavam pra fora.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Eu achei que ia morrer.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Foi muito especial.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
É, foi mesmo.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Espera.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Deveria me marcar.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Não sei, não.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Mas não sou oficialmente seu escudeiro
até me marcar.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Está tarde.
- Qual é!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Tem certeza? Dói pra caramba.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Eu quero. Por favor.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Tá bem, vamos lá.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
É seu dever mais sagrado
proteger a Irmandade.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Depois disso, é seu dever mais sagrado
proteger a mim, cavaleiro Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Você aceita?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
É claro que aceito.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Tá, fica parado.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Quase lá.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Avisei que dói.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Nossa, cara!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Ainda está bem quente.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Obrigado, cavaleiro Titus.
- Claro.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Não vejo a hora de voltar pra base,
ver a cara de todo mundo
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
quando nos virem com o alvo.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Nossa, cara!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus e Thaddeus! Os Garotos T!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
É.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Ei, olha.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Antes de voltarmos pra base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
tem uma coisa
que acho que preciso te contar.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Claro, o que quiser.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Sou seu escudeiro agora.
Pode me contar tudo.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Objetivos, inseguranças, pensamentos,
arrependimentos, coisas da vida amorosa.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Não importa.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Na verdade...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Ainda podemos ser amigos.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
O que você fez?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
E o cavaleiro Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Ele...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Ele está morto.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Então, você e eu
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
só precisamos alinhar nossas histórias
antes de voltar.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Vão te matar.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
É, mas eles não precisam saber.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
É a Irmandade.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Eles vão descobrir.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Não devia ter confiado em você.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Sinto muito.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Para de se mexer.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Me larga!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
DESLIGADO
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MODO DE ESPERA
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Não...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Não me deixa aqui.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Vou te matar, porra!
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Devia ter matado.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Não acredito que deixei você me marcar.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Não me deixa aqui!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
A cabeça nojenta é minha agora.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Não, volta aqui! Por favor!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Por favor, não! Não me deixa aqui!
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Volta aqui!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Vou te matar! Juro por tudo, vou te matar!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Não.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Não, por favor.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Por favor! Não por aí!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Não!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Será que pode me tirar daqui?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Foi você, né?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Lá em Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Sim, fui eu.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Por que não se mexe?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Porque roubaram meu reator de fusão.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Pode me tirar daqui?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Olha, queria muito confiar em você, mas...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
tive uma semana difícil.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
É.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Eu também.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Você...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
se lembra do homem que partiu comigo?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Com os óculos e o corpo inteiro?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Lembro.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Estou atrás da cabeça dele.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Por isso estou aqui.
Digo, é por isso que estou passando.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Você está com enjoo
por causa da radiação.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Tem RadAway na manga do meu braço.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Posso te dar se me ajudar.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Quero muito acreditar em você,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
mas quase todo mundo
que conheci aqui tentou me matar, então...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Escuta, se não tomar isso,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
vai desmaiar, tá bem?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
E, se perder a consciência,
nós dois vamos morrer.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Confia em mim.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Por favor.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Qual é o seu nome?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Cavaleiro Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Eu sou Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Tem uma opção manual.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- É só...
- Já sei.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
É a T-60, né?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Começaram a usar
depois da Batalha de Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Vi em manuais de engenharia antigos,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
mas nunca na vida real.
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
Tem até o revestimento temperado nesta...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Ei.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Como os invasores pegaram
o Pip-Boy da minha mãe?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Podem ter falsificado os registros.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Por quê?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Por quê?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Este é o motivo da sua pergunta.
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Quero ver uma coisa.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Não podemos ir pra casa?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Vem.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
SABEMOS O QUE TEM AÍ DENTRO
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Parece que estavam tentando entrar no 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Mas por quê?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Só sei que vamos embora.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Se perguntarem onde estávamos...
- Terei um infarto.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Onde estavam?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Plantando batates.
- Plantando batates.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Podem ir.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Não sabia que tinha gente
naqueles refúgios.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
O que achava que tinha lá?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Monstros.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
É o que dizem.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Não.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Só gente normal, como eu.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Meu escudeiro roubou
algo vital para a Irmandade.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Preciso ir atrás dele.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Boa sorte.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Espera.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Essa sua Irmandade
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
tem mais dessas T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Tem.
- E armas?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Armas de verdade, que impõem respeito?
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Sim.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Escuta, eu coloquei
um rastreador naquela cabeça.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Como todo mundo parece estar atrás dela,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
suponho que você também esteja?
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Qual é sua sugestão?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Viajar junto.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Usar meu rastreador
pra achar seu escudeiro, pegar a cabeça
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
e levá-la à Irmandade.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Em troca da minha ajuda,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
vocês me emprestam
uns seis cavaleiros pra salvar meu pai.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Olha.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Podia ter mentido sobre o remédio,
mas não mentiu.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
E podia ter me matado quando desmaiei,
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
mas não matou.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Sei que confiança é difícil aqui.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Mas confie em mim.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
De onde venho,
o pior que alguém pode fazer contigo
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
é esquecer de dizer "obrigada".
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Parece um jeito bom de se viver.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
É, sim.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Bom dia, Refúgio 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Aqui é a Betty,
pedindo seu voto para supervisora hoje.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
VOTE AQUI!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Lembre-se na cabine de votação.
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOCRACIA EM AÇÃO
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}O que está em jogo é o futuro do Refúgio.
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
E, mais importante ainda,
o futuro da civilização.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
O Dia da Retomada.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Quando teremos a oportunidade incrível
de repopular a Terra
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
e levar ordem e civilidade à superfície.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Sua escolha hoje é um passo importante
para cumprir essa missão.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Tenho fé que fará a escolha certa.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Obrigada.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Sinto muito, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Em tempos de crise,
precisamos de alguém com experiência.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Ei, o voto é seu.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Sem problema, Davey.
- É.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Sabe,
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
com a crise hídrica e os prisioneiros...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Tanta incerteza...
- Sério, tudo bem.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
O voto é secreto por um motivo.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Verdade.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
E a Betty já foi supervisora antes.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Vou votar na Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Eu imaginei.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
ASSINALE UMA OPÇÃO
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Pra que me iludir?
213
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
RASTREADOR
214
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Vamos chegar antes do pôr do sol.
215
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Posso pedir um favor?
216
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Pode.
217
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Me conta o que aconteceu
nos últimos 200 anos?
218
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Como assim?
219
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Nos últimos 200 anos, tipo, um resumão.
220
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Sei da Grande Guerra, dos bombardeios
221
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
e dos 320 anos
de história americana antes disso.
222
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Só quero ajuda com os últimos 200 anos.
223
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Depois das bombas.
224
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Eu era criança quando caíram.
225
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
É o que te contam na sua Irmandade?
226
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Você que cresceu numa caixa subterrânea.
227
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
E achou mesmo
que enfrentaria um chefe militar
228
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
sem armadura nem nada,
e que fossem te devolver um refém?
229
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Achou que ia funcionar?
- Eu tinha a cabeça.
230
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Mas nem sabemos o que tem nela.
231
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
É verdade.
232
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Mas venho de um lugar
onde o mundo é o que você faz dele.
233
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Não é como aqui.
234
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Somos ingênuos lá embaixo.
235
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Até meus seis anos,
236
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
eu realmente achava
que a luz grande da fazenda era o sol.
237
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Minha mãe me levava pra brincar sob a luz,
238
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
e juro que podia sentir
o sol na minha pele.
239
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
240
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Feliz?
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Quando minha mãe se foi,
242
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
percebi que ela que fazia
tudo parecer real.
243
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Então, a Terra é redonda ou é plana?
244
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
O que vocês acham disso hoje em dia?
245
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARQUIVO INTER-REFÚGIO
246
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
EQUIPE
247
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Registro de trocas entre refúgios
248
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
implementadas para distribuição de pessoal
249
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
31 PARA 33 - SUPERVISOR
ROBERT OLSEN
250
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
31 PARA 33 - SUPERVISORA
AVA WEST
251
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
31 PARA 33 - SUPERVISOR
GEORGE YAFFE
252
00:19:07,084 --> 00:19:12,084
31 PARA 33 - SUPERVISOR
HANK MACLEAN
253
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
PARABÉNS!
254
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
É uma honra anunciar
que, com 98% dos votos...
255
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}31 PARA 33
256
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson foi eleita
a nova supervisora do refúgio.
257
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 PARA 33
258
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
É uma honra enorme
assumir o lugar de Hank MacLean.
259
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Boa sorte na próxima, Reg.
260
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- É.
- É.
261
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Parabéns, supervisora.
262
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Obrigada.
263
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Vocês usam tecnologia pré-guerra
pra achar tecnologia pré-guerra e garantir
264
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
que ninguém tenha tecnologia pré-guerra?
265
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Sim.
266
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Quando você diz assim, é meio esquisito.
267
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Estão armados?
268
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Não.
269
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Estamos, sim.
270
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Vocês estão armados?
271
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Não.
272
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Só vamos passar.
273
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Tudo bem?
274
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Tudo bem.
275
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Me dá a sua arma.
276
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Quê? Não.
- Tá bem!
277
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Estamos nos aproximando.
278
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Não tem ninguém além de nós e eles.
279
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Não é seguro. Me dá sua arma.
280
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Eles não estão armados.
- Eles mentiram.
281
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Você mentiu.
282
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
O que está rolando aí?
283
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Só estamos sendo cuidadosos. Podem vir.
284
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Estão tentando sacanear a gente?
285
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
A arma.
286
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Tá.
287
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Estamos todos sentindo um clima tenso.
288
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Sim?
289
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Um pouco de estresse?
290
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Então, que tal todo mundo respirar fundo?
291
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Que merda você está falando?
292
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Tá bem.
293
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Vamos fazer o seguinte.
294
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Que tal, ao contar até três,
295
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
todo mundo levantar os braços?
296
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Já dissemos que não temos armas.
297
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Nós também não!
298
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
De qualquer forma, podemos tentar isso?
299
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Por favor?
300
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Tá. Ótimo.
301
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Mãos pra cima no contar de três.
302
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Prontos?
303
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Um.
304
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dois.
305
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Três.
306
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Por quê?
307
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Fiends.
308
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Devia ter imaginado.
309
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Você foi atingido.
310
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Não é nada.
311
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Acontece toda hora.
312
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
O que são Fiends?
313
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Gente que come gente.
314
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Odeio este lugar.
315
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Porra.
316
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
TRABALHE COM WOODY
SUPERVISOR DO FUTURO
317
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Foi uma ótima campanha.
318
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Eu sei.
319
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Espalhei uns dez pôsteres.
320
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Fazer o quê? Você espalha pôsteres
321
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
e deixa a democracia seguir seu curso.
322
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Sabe, eu concorri uma vez.
323
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
E aí veio a praga dos gorgulhos.
324
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Perdi pra ninguém menos que Hank MacLean.
325
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Sabe o que dizem.
326
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Quando a coisa fica ruim,
vote em alguém do Refúgio 31."
327
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Eu votei na Betty.
328
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Isso.
329
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Não acha estranho que o supervisor
sempre seja do 31?
330
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Fizeram a mesma coisa no Refúgio 32.
331
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Na verdade, não.
332
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Ao que tudo indica,
o 31 tem mais recursos,
333
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
melhor sistema educacional e aquela frase.
334
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Quando a coisa fica ruim, vote 31."
335
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
É um slogan poderoso.
336
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Então 200 anos de coincidência
se resumem a um slogan?
337
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Por que todos preferem
gelatina a torta de maçã?
338
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Sei lá por quê. Só preferem.
339
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Se não é preocupante,
por que está sussurrando?
340
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Porque entramos escondidos
num refúgio cheio de cadáveres.
341
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Sem falar que a Steph é do 31.
342
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Olá, Norman.
343
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, eu já estava de saída.
344
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Depois a gente conversa.
345
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Claro.
346
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
347
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
O Refúgio 31 é diferente daqui?
348
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
O que seu pai disse?
349
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Pouca coisa, na verdade.
350
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Por isso perguntei.
351
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Puxa, não sei.
352
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
O purê de batata era um pouco melhor.
353
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
É o que meu pai dizia.
354
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Deve ser verdade.
355
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Deve ser.
356
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Olá, Refúgio 33.
357
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
No primeiro decreto como supervisora,
organizarei uma reunião
358
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
sobre o futuro do Refúgio 32,
amanhã às 10h.
359
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Até lá.
360
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BEM-VINDOS A SHADY SANDS
361
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
1a CAPITAL
DA NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
362
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
O quê?
363
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Isso não é real, né?
364
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Não sabe da Nova República da Califórnia?
365
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
Após a guerra,
34.000 pessoas viveram aqui?
366
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Sim.
367
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
E o Dia da Retomada?
368
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Todo o propósito do meu refúgio
era vir para a superfície algum dia...
369
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
e recomeçar.
370
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
O Dia da Retomada é o que nos motiva...
371
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
E...
372
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
já aconteceu sem a gente.
373
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Se servir de consolo, não deu certo.
374
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Ei.
375
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Vem.
376
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
BIBLIOTECA DE SHADY SANDS
377
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
O que aconteceu?
378
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
O que sempre acontece.
379
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Todo mundo quer salvar o mundo. Eles só...
380
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Só discordam dos meios.
381
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Será que alguém sobreviveu?
382
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Eu sobrevivi.
383
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Vamos continuar.
384
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Ei.
385
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, isso é sério.
386
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Temos que te dar algo.
387
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
De algum lugar.
388
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Precisamos da cabeça.
389
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
A cabeça espera.
390
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Vamos.
391
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Olha.
392
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATÓRIOS HAWTHORNE
UMA DIVISÃO DA VAULT-TEC
393
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Ei.
394
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Espera.
395
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Pode ter de tudo aí.
396
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
É.
397
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Tipo kit de emergência.
398
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
399
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
400
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
LABORATÓRIOS HAWTHORNE
401
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
402
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
403
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
SUPRIMENTOS MÉDICOS
404
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
405
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Obrigada por virem.
406
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
É importante pra mim que todos nós
407
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
vejamos este lugar juntos.
408
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Como uma comunidade.
409
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Como uma família.
410
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Para podermos nos curar juntos.
411
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
E reconstruir juntos.
412
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
O que está acontecendo?
413
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Conversei com o supervisor
do Refúgio 31 e concordamos.
414
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Nossos refúgios são sagrados demais
para ficarem vazios.
415
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Por isso vou anunciar
uma campanha de reassentamento.
416
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Alguns de nós ficarão
para reconstruir o 33,
417
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
outros se mudarão para o 32
nas próximas semanas
418
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
para recomeçar.
419
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Precisamos lembrar
como as coisas são boas aqui
420
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
nos Refúgios 31, 32 e 33.
421
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Três democracias e três refúgios.
422
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Separados para evitar
a propagação de ameaças.
423
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Mas conectados para ajudar uns aos outros
em momentos de necessidade.
424
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Nós somos os sortudos.
425
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Nós somos a luz acesa na escuridão
426
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
e seguiremos em frente até o dia
em que levaremos essa luz à superfície.
427
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Achou algo interessante?
428
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Ótima limpeza.
429
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Eles destruíram muita coisa.
430
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Mas não a nossa determinação.
431
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
432
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
O que houve com o Pip-Boy
da minha mãe?
433
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Foi enterrado com ela.
434
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Como sabe disso?
435
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Eu mesma a enterrei.
436
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Eu e o seu pai.
437
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
CUIDADO: QUEDA DE OBJETOS
438
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Onde estamos?
439
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Está tudo bem.
440
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Vamos ficar bem.
441
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Que lugar é esse?
442
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Estamos no melhor lugar do mundo.
443
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Em um refúgio.
444
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Legendas: Marcela Almeida
445
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisão Criativa
Rogério Stravino