1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Poderá mudar o futuro se me levar até Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Só a minha cabeça. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 É a única maneira de salvar seu pai. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Seu burro de merda, é tudo culpa sua. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Vão te matar por isso. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Não se eu levar o alvo. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Isso é... - A cabeça. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Isso! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Gostaria de dizer algo, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Não quis questioná-lo, supervisor. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Obrigado. - Obrigado. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Eu sei lá o que o povo do Refúgio 32 fazia. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Mas não era nada inocente. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Foi aberta por fora. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Precisa de um Pip-Boy. - E tinham. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Da minha mãe. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Parecia uma meia gigante. O que era aquilo? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Achei que fosse um barco vindo na nossa direção. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 E achei que tivesse acertado o tiro. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Achei mesmo que tivesse acertado. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 E fez um... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Você estripou aquela coisa. As tripas estavam pra fora. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Eu achei que ia morrer. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Foi muito especial. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 É, foi mesmo. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Espera. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Deveria me marcar. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Não sei, não. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Mas não sou oficialmente seu escudeiro até me marcar. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Está tarde. - Qual é! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Tem certeza? Dói pra caramba. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Eu quero. Por favor. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Tá bem, vamos lá. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 É seu dever mais sagrado proteger a Irmandade. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Depois disso, é seu dever mais sagrado proteger a mim, cavaleiro Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Você aceita? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 É claro que aceito. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Tá, fica parado. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Quase lá. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Avisei que dói. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Nossa, cara! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Ainda está bem quente. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Obrigado, cavaleiro Titus. - Claro. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Não vejo a hora de voltar pra base, ver a cara de todo mundo 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 quando nos virem com o alvo. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Nossa, cara! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus e Thaddeus! Os Garotos T! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 É. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Ei, olha. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Antes de voltarmos pra base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 tem uma coisa que acho que preciso te contar. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Claro, o que quiser. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Sou seu escudeiro agora. Pode me contar tudo. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Objetivos, inseguranças, pensamentos, arrependimentos, coisas da vida amorosa. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Não importa. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Na verdade... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Ainda podemos ser amigos. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 O que você fez? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 E o cavaleiro Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Ele... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Ele está morto. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Então, você e eu 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 só precisamos alinhar nossas histórias antes de voltar. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Vão te matar. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 É, mas eles não precisam saber. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 É a Irmandade. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Eles vão descobrir. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Não devia ter confiado em você. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Sinto muito. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Para de se mexer. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Me larga! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 DESLIGADO 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MODO DE ESPERA 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Não... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Não me deixa aqui. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Vou te matar, porra! 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Devia ter matado. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Não acredito que deixei você me marcar. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Não me deixa aqui! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 A cabeça nojenta é minha agora. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Não, volta aqui! Por favor! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Por favor, não! Não me deixa aqui! 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Volta aqui! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Vou te matar! Juro por tudo, vou te matar! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Não. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Não, por favor. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Por favor! Não por aí! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Não! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Será que pode me tirar daqui? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Foi você, né? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Lá em Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Sim, fui eu. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Por que não se mexe? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Porque roubaram meu reator de fusão. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Pode me tirar daqui? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Olha, queria muito confiar em você, mas... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 tive uma semana difícil. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 É. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Eu também. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Você... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 se lembra do homem que partiu comigo? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Com os óculos e o corpo inteiro? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Lembro. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Estou atrás da cabeça dele. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Por isso estou aqui. Digo, é por isso que estou passando. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Você está com enjoo por causa da radiação. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Tem RadAway na manga do meu braço. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Posso te dar se me ajudar. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Quero muito acreditar em você, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 mas quase todo mundo que conheci aqui tentou me matar, então... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Escuta, se não tomar isso, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 vai desmaiar, tá bem? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 E, se perder a consciência, nós dois vamos morrer. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Confia em mim. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Por favor. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Qual é o seu nome? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Cavaleiro Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Eu sou Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Tem uma opção manual. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - É só... - Já sei. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 É a T-60, né? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Começaram a usar depois da Batalha de Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Vi em manuais de engenharia antigos, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 mas nunca na vida real. 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 Tem até o revestimento temperado nesta... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Ei. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Como os invasores pegaram o Pip-Boy da minha mãe? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Podem ter falsificado os registros. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Por quê? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Por quê? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Este é o motivo da sua pergunta. 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Quero ver uma coisa. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Não podemos ir pra casa? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Vem. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 SABEMOS O QUE TEM AÍ DENTRO 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Parece que estavam tentando entrar no 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Mas por quê? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Só sei que vamos embora. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Se perguntarem onde estávamos... - Terei um infarto. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Onde estavam? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Plantando batates. - Plantando batates. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Podem ir. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Não sabia que tinha gente naqueles refúgios. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 O que achava que tinha lá? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Monstros. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 É o que dizem. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Não. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Só gente normal, como eu. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Meu escudeiro roubou algo vital para a Irmandade. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Preciso ir atrás dele. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Boa sorte. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Espera. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Essa sua Irmandade 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 tem mais dessas T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Tem. - E armas? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Armas de verdade, que impõem respeito? 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Sim. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Escuta, eu coloquei um rastreador naquela cabeça. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Como todo mundo parece estar atrás dela, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 suponho que você também esteja? 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Qual é sua sugestão? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Viajar junto. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Usar meu rastreador pra achar seu escudeiro, pegar a cabeça 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 e levá-la à Irmandade. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Em troca da minha ajuda, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 vocês me emprestam uns seis cavaleiros pra salvar meu pai. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Olha. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Podia ter mentido sobre o remédio, mas não mentiu. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 E podia ter me matado quando desmaiei, 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 mas não matou. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Sei que confiança é difícil aqui. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Mas confie em mim. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 De onde venho, o pior que alguém pode fazer contigo 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 é esquecer de dizer "obrigada". 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Parece um jeito bom de se viver. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 É, sim. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Bom dia, Refúgio 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Aqui é a Betty, pedindo seu voto para supervisora hoje. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 VOTE AQUI! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Lembre-se na cabine de votação. 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOCRACIA EM AÇÃO 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}O que está em jogo é o futuro do Refúgio. 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 E, mais importante ainda, o futuro da civilização. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 O Dia da Retomada. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Quando teremos a oportunidade incrível de repopular a Terra 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 e levar ordem e civilidade à superfície. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Sua escolha hoje é um passo importante para cumprir essa missão. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Tenho fé que fará a escolha certa. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Obrigada. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Sinto muito, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Em tempos de crise, precisamos de alguém com experiência. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Ei, o voto é seu. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Sem problema, Davey. - É. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Sabe, 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 com a crise hídrica e os prisioneiros... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Tanta incerteza... - Sério, tudo bem. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 O voto é secreto por um motivo. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Verdade. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 E a Betty já foi supervisora antes. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Vou votar na Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Eu imaginei. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 ASSINALE UMA OPÇÃO 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Pra que me iludir? 213 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 RASTREADOR 214 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Vamos chegar antes do pôr do sol. 215 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Posso pedir um favor? 216 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Pode. 217 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Me conta o que aconteceu nos últimos 200 anos? 218 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Como assim? 219 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Nos últimos 200 anos, tipo, um resumão. 220 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Sei da Grande Guerra, dos bombardeios 221 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 e dos 320 anos de história americana antes disso. 222 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Só quero ajuda com os últimos 200 anos. 223 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Depois das bombas. 224 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Eu era criança quando caíram. 225 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 É o que te contam na sua Irmandade? 226 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Você que cresceu numa caixa subterrânea. 227 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 E achou mesmo que enfrentaria um chefe militar 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 sem armadura nem nada, e que fossem te devolver um refém? 229 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Achou que ia funcionar? - Eu tinha a cabeça. 230 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Mas nem sabemos o que tem nela. 231 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 É verdade. 232 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Mas venho de um lugar onde o mundo é o que você faz dele. 233 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Não é como aqui. 234 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Somos ingênuos lá embaixo. 235 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Até meus seis anos, 236 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 eu realmente achava que a luz grande da fazenda era o sol. 237 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Minha mãe me levava pra brincar sob a luz, 238 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 e juro que podia sentir o sol na minha pele. 239 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 240 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Feliz? 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Quando minha mãe se foi, 242 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 percebi que ela que fazia tudo parecer real. 243 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Então, a Terra é redonda ou é plana? 244 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 O que vocês acham disso hoje em dia? 245 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARQUIVO INTER-REFÚGIO 246 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 EQUIPE 247 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Registro de trocas entre refúgios 248 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 implementadas para distribuição de pessoal 249 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 31 PARA 33 - SUPERVISOR ROBERT OLSEN 250 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 31 PARA 33 - SUPERVISORA AVA WEST 251 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 31 PARA 33 - SUPERVISOR GEORGE YAFFE 252 00:19:07,084 --> 00:19:12,084 31 PARA 33 - SUPERVISOR HANK MACLEAN 253 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 PARABÉNS! 254 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 É uma honra anunciar que, com 98% dos votos... 255 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}31 PARA 33 256 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson foi eleita a nova supervisora do refúgio. 257 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 PARA 33 258 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 É uma honra enorme assumir o lugar de Hank MacLean. 259 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Boa sorte na próxima, Reg. 260 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - É. - É. 261 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Parabéns, supervisora. 262 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Obrigada. 263 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Vocês usam tecnologia pré-guerra pra achar tecnologia pré-guerra e garantir 264 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 que ninguém tenha tecnologia pré-guerra? 265 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Sim. 266 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Quando você diz assim, é meio esquisito. 267 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Estão armados? 268 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Não. 269 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Estamos, sim. 270 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Vocês estão armados? 271 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Não. 272 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Só vamos passar. 273 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Tudo bem? 274 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Tudo bem. 275 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Me dá a sua arma. 276 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Quê? Não. - Tá bem! 277 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Estamos nos aproximando. 278 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Não tem ninguém além de nós e eles. 279 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Não é seguro. Me dá sua arma. 280 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Eles não estão armados. - Eles mentiram. 281 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Você mentiu. 282 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 O que está rolando aí? 283 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Só estamos sendo cuidadosos. Podem vir. 284 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Estão tentando sacanear a gente? 285 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 A arma. 286 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Tá. 287 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Estamos todos sentindo um clima tenso. 288 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Sim? 289 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Um pouco de estresse? 290 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Então, que tal todo mundo respirar fundo? 291 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Que merda você está falando? 292 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Tá bem. 293 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Vamos fazer o seguinte. 294 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Que tal, ao contar até três, 295 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 todo mundo levantar os braços? 296 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Já dissemos que não temos armas. 297 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Nós também não! 298 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 De qualquer forma, podemos tentar isso? 299 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Por favor? 300 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Tá. Ótimo. 301 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Mãos pra cima no contar de três. 302 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Prontos? 303 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Um. 304 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dois. 305 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Três. 306 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Por quê? 307 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Fiends. 308 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Devia ter imaginado. 309 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Você foi atingido. 310 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Não é nada. 311 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Acontece toda hora. 312 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 O que são Fiends? 313 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Gente que come gente. 314 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Odeio este lugar. 315 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Porra. 316 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 TRABALHE COM WOODY SUPERVISOR DO FUTURO 317 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Foi uma ótima campanha. 318 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Eu sei. 319 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Espalhei uns dez pôsteres. 320 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Fazer o quê? Você espalha pôsteres 321 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 e deixa a democracia seguir seu curso. 322 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Sabe, eu concorri uma vez. 323 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 E aí veio a praga dos gorgulhos. 324 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Perdi pra ninguém menos que Hank MacLean. 325 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Sabe o que dizem. 326 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Quando a coisa fica ruim, vote em alguém do Refúgio 31." 327 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Eu votei na Betty. 328 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Isso. 329 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Não acha estranho que o supervisor sempre seja do 31? 330 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Fizeram a mesma coisa no Refúgio 32. 331 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Na verdade, não. 332 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Ao que tudo indica, o 31 tem mais recursos, 333 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 melhor sistema educacional e aquela frase. 334 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Quando a coisa fica ruim, vote 31." 335 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 É um slogan poderoso. 336 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Então 200 anos de coincidência se resumem a um slogan? 337 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Por que todos preferem gelatina a torta de maçã? 338 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Sei lá por quê. Só preferem. 339 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Se não é preocupante, por que está sussurrando? 340 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Porque entramos escondidos num refúgio cheio de cadáveres. 341 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Sem falar que a Steph é do 31. 342 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Olá, Norman. 343 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, eu já estava de saída. 344 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Depois a gente conversa. 345 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Claro. 346 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 347 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 O Refúgio 31 é diferente daqui? 348 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 O que seu pai disse? 349 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Pouca coisa, na verdade. 350 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Por isso perguntei. 351 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Puxa, não sei. 352 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 O purê de batata era um pouco melhor. 353 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 É o que meu pai dizia. 354 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Deve ser verdade. 355 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Deve ser. 356 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Olá, Refúgio 33. 357 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 No primeiro decreto como supervisora, organizarei uma reunião 358 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 sobre o futuro do Refúgio 32, amanhã às 10h. 359 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Até lá. 360 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BEM-VINDOS A SHADY SANDS 361 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 1a CAPITAL DA NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 362 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 O quê? 363 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Isso não é real, né? 364 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Não sabe da Nova República da Califórnia? 365 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Após a guerra, 34.000 pessoas viveram aqui? 366 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Sim. 367 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 E o Dia da Retomada? 368 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Todo o propósito do meu refúgio era vir para a superfície algum dia... 369 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 e recomeçar. 370 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 O Dia da Retomada é o que nos motiva... 371 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 E... 372 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 já aconteceu sem a gente. 373 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Se servir de consolo, não deu certo. 374 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Ei. 375 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Vem. 376 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 BIBLIOTECA DE SHADY SANDS 377 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 O que aconteceu? 378 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 O que sempre acontece. 379 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Todo mundo quer salvar o mundo. Eles só... 380 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Só discordam dos meios. 381 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Será que alguém sobreviveu? 382 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Eu sobrevivi. 383 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Vamos continuar. 384 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Ei. 385 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, isso é sério. 386 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Temos que te dar algo. 387 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 De algum lugar. 388 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Precisamos da cabeça. 389 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 A cabeça espera. 390 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Vamos. 391 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Olha. 392 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATÓRIOS HAWTHORNE UMA DIVISÃO DA VAULT-TEC 393 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Ei. 394 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Espera. 395 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Pode ter de tudo aí. 396 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 É. 397 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Tipo kit de emergência. 398 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 399 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 400 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO LABORATÓRIOS HAWTHORNE 401 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 402 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 403 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 SUPRIMENTOS MÉDICOS 404 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 405 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Obrigada por virem. 406 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 É importante pra mim que todos nós 407 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 vejamos este lugar juntos. 408 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Como uma comunidade. 409 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Como uma família. 410 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Para podermos nos curar juntos. 411 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 E reconstruir juntos. 412 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 O que está acontecendo? 413 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Conversei com o supervisor do Refúgio 31 e concordamos. 414 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Nossos refúgios são sagrados demais para ficarem vazios. 415 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Por isso vou anunciar uma campanha de reassentamento. 416 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Alguns de nós ficarão para reconstruir o 33, 417 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 outros se mudarão para o 32 nas próximas semanas 418 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 para recomeçar. 419 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Precisamos lembrar como as coisas são boas aqui 420 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 nos Refúgios 31, 32 e 33. 421 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Três democracias e três refúgios. 422 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Separados para evitar a propagação de ameaças. 423 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Mas conectados para ajudar uns aos outros em momentos de necessidade. 424 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Nós somos os sortudos. 425 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Nós somos a luz acesa na escuridão 426 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 e seguiremos em frente até o dia em que levaremos essa luz à superfície. 427 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Achou algo interessante? 428 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Ótima limpeza. 429 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Eles destruíram muita coisa. 430 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Mas não a nossa determinação. 431 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 432 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 O que houve com o Pip-Boy da minha mãe? 433 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Foi enterrado com ela. 434 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Como sabe disso? 435 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Eu mesma a enterrei. 436 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Eu e o seu pai. 437 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 CUIDADO: QUEDA DE OBJETOS 438 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Onde estamos? 439 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Está tudo bem. 440 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Vamos ficar bem. 441 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Que lugar é esse? 442 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Estamos no melhor lugar do mundo. 443 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Em um refúgio. 444 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Legendas: Marcela Almeida 445 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisão Criativa Rogério Stravino