1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Pode mudar o futuro
se me levar à Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Basta a cabeça.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
É a única maneira de recuperar o seu pai.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Burro da merda. A culpa é toda tua.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Vão matar-te por isto.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Não se eu levar o alvo.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- É...
- A cabeça.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Sim!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Tens algo a dizer, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Não quis questionar
a tua liderança, supervisor.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Obrigado.
- Obrigado.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Não sei o que as pessoas do Cofre 32
andavam a fazer,
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
mas de inocente não tinha nada.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Foi aberto pelo exterior.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Precisariam de um Pip-Boy.
- Tinham um.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
O da minha mãe.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Parecia uma meia gigante.
Que coisa era aquela?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Pensei que vinha um barco
na nossa direção.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Quando disparei,
pensei que tinha acertado.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Pensei que tinha acertado.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Aquela coisa parecia...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Rebentou com aquela coisa
e havia entranhas por todo o lado.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Pensei que estava feito.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Foi especial.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Sim, foi especial.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Espere.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Devia marcar-me.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Não sei.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Não serei seu escudeiro se não me marcar.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- É tarde.
- Por favor!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Tens a certeza? É doloroso.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Quero que me marque, por favor.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Está bem. Vamos a isso.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
O teu dever mais sagrado
é proteger a Irmandade.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Findo o qual, tens o dever sagrado
de proteger-me, cavaleiro Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Aceitas?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Pode crer que aceito.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Não te mexas.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Está quase.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Eu disse que ia doer.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Caramba!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Ainda está quente.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Obrigado, cavaleiro Titus.
- Ora essa.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Estou ansioso para regressar à base
e ver a cara dos outros
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
quando nos virem voltar com o alvo.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Caramba!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus e Thaddeus! Os Tês!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Sim.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Ouve.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Antes de regressarmos à base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
se calhar é melhor contar-te algo.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Claro. Isto é, se quiser.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Agora sou o seu escudeiro.
Pode contar-me tudo.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Objetivos, inseguranças, pensamentos,
arrependimentos, cenas da vida amorosa.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Não me importo.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Na verdade, é...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Ainda podemos ser amigos.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
O que fizeste?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
O cavaleiro Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Ele...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Ele morreu.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Por isso, nós os dois,
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
temos de alinhar a nossa história
antes de regressarmos.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Eles vão matar-te.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Talvez, mas não precisam de saber.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
É a Irmandade.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Eles vão descobrir.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Foi uma tolice pensar
que podia confiar em ti.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Desculpa.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Para.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Larga-me!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
DESLIGAR
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
EM MODO STANDBY
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Não faças...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Não me deixes aqui.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Vou matar-te, Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Devias ter-me matado.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Não acredito que te deixei marcar-me.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Não me deixes aqui!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
A cabeça malcheirosa agora é minha.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Não, volta! Por favor!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Por favor, não! Não me deixes aqui dentro.
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Volta aqui!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Eu mato-te! Eu juro que te mato!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Não.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Não, por favor. Por favor.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Não, por favor. Não! Por aí, não!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Não!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Podes tirar-me desta coisa, por favor?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Eras tu, não eras?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Em Terro?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Sim, era eu.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Não te consegues mexer?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Roubaram-me o núcleo de fusão. Por favor.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Podes ajudar-me a sair daqui?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Eu quero confiar em ti, mas...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
...tive uma péssima semana.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Pois.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Também eu.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Tu...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Lembras-te do homem com quem parti?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
O tipo de óculos e com o corpo intacto?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Sim.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Procuro a cabeça dele.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Daí estar aqui.
Quer dizer, daí estar a passar por aqui.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Tens doença da radiação.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Tenho um RadAway na manga do braço.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
É teu se me tirares daqui.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Quero acreditar em ti,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
mas toda a gente que conheci aqui em cima
tentou matar-me, portanto...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Ouve, se não tomares o medicamento,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
vais desmaiar.
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
E, se desmaiares, morremos os dois.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Confia em mim. Por favor.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Por favor.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Como te chamas?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Cavaleiro Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Sou a Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Há um modo manual.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Basta...
- Eu consigo.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
É uma T-60, não é?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
O Exército usou-as
depois da Batalha de Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Vi-as num antigo manual de engenharia,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
mas nunca ao vivo.
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
Esta até tem revestimento temperado...
133
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Como obtiveram o Pip-Boy da minha mãe?
134
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Podem ter adulterado os registos.
135
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Porquê?
136
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Porquê?
137
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
É isso que queres saber?
138
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Quero ver outra coisa.
139
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Não podemos ir embora?
140
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Anda.
141
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
SABEMOS O QUE ESTÁ AÍ
142
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Parece que estavam a tentar entrar no 31.
143
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Porquê?
144
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Só sei que vamos embora.
145
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Se perguntarem onde fomos...
- Eu tenho um enfarte.
146
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
147
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
148
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Onde estiveram?
149
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Estivemos a plantar tatos.
- Sim, tatos.
150
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Vão lá.
151
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Não sabia que vivia gente nesses cofres.
152
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Quem achavas que havia lá?
153
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Monstros.
154
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Era o que diziam.
155
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Não.
156
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Só malta normal como eu.
157
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
O meu escudeiro roubou algo essencial
para a Irmandade.
158
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Tenho de ir atrás dele.
159
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Boa sorte.
160
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Espera.
161
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Essa tua Irmandade...
162
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
Vocês têm mais T-60?
163
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Temos.
- E armas?
164
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Armas a sério,
de quem não está para brincadeiras?
165
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Sim.
166
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Ouve, eu pus um localizador na cabeça.
167
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Como parece que anda tudo atrás dela,
168
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
suponho que também é dela que andas atrás?
169
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
O que propões?
170
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Viajamos juntos.
171
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Usamos o localizador para apanhar
o escudeiro, recuperar a cabeça
172
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
e devolvemo-la à Irmandade.
173
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Em troca da minha ajuda,
174
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
dispensam cinco ou seis cavaleiros
para salvar o meu pai.
175
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Ouve.
176
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Tu podias ter mentido sobre o medicamento.
177
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
E podias ter-me matado quando desmaiei,
178
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
mas não me mataste.
179
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Sei que cá em cima a confiança não abunda,
180
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
mas confia em mim.
181
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Eu venho de um sítio
onde o pior que te fazem
182
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
é esquecerem-se de te agradecer.
183
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Parece ser uma forma agradável de viver.
184
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
É.
185
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Bom dia, Cofre 33.
186
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Sou a Betty
e conto com o vosso voto para supervisora.
187
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
VOTA AQUI!
188
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Quando se dirigirem às urnas...
189
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOCRACIA EM AÇÃO
190
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...lembrem-se de que votam
pelo futuro do cofre.
191
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
E, sobretudo, o futuro da civilização.
192
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
O Dia da Recuperação.
193
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Um dia teremos a maravilhosa oportunidade
de repovoar a Terra
194
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
e levar ordem e civilidade à superfície.
195
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Quem escolherem hoje é um passo importante
para a concretização dessa missão.
196
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Acredito que tomarão a escolha certa.
197
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Obrigada.
198
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Lamento, Reg.
199
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Em tempo de crise,
acho que precisamos de alguém experiente.
200
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Votas em quem queres.
201
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Não levo a mal, Davey.
- Pois.
202
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Sabes,
203
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
com a falta de água e os prisioneiros...
204
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Com toda a incerteza...
- Não faz mal.
205
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
As cabinas são tapadas por um motivo.
206
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Certo.
207
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
E a Betty já foi supervisora.
208
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Vou votar na Betty.
209
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Eu já desconfiava.
210
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
PONHA A CRUZ NUM CANDIDATO
211
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Quem quero enganar?
212
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
LOCALIZADOR
213
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
A este ritmo, apanhamo-lo ao pôr do sol.
214
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Fazes-me um favor?
215
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Claro.
216
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Dizes-me o que aconteceu
nos últimos 200 anos?
217
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Como assim?
218
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Um resumo rápido dos últimos 200 anos.
219
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Sei da Grande Guerra, das bombas nucleares
220
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
e dos 320 anos de história dos EUA
antes disso.
221
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Só preciso de ajuda
com os últimos 200 anos.
222
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Após as bombas.
223
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Foi quando eu era pequeno.
224
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
É o que a Irmandade vos diz?
225
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Tu é que cresceste num abrigo subterrâneo.
226
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
E pensavas que ias falar
com um senhor da guerra
227
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
sem armadura, sem ajuda,
e esperar que te dessem um refém?
228
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Achavas que ia resultar?
- Eu tinha a cabeça.
229
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Mas nem sabemos o que ela contém.
230
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
É verdade.
231
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Mas eu venho de um mundo
que é o que fazemos dele.
232
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Está bem? Não é como aqui.
233
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Nós somos ingénuos.
234
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Até aos seis anos,
235
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
pensei que a luz enorme
da nossa quinta era o Sol.
236
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Eu brincava com a minha mãe sob essa luz
237
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
e podia jurar que sentia
o sol a bronzear-me.
238
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
239
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Estás feliz?
240
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Quando a minha mãe morreu,
241
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
percebi que ela é que tornava aquilo real.
242
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Tipo, a Terra é redonda, é plana...
243
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Qual é a teoria reinante?
244
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARQUIVO ENTRECOFRE
245
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
PESSOAL
246
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Segue-se um registo das Trocas Entrecofre
247
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
implementadas para a rotação de pessoal
248
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR
249
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
31 A 33 - ELEITA SUPERVISORA
250
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR
251
00:19:07,084 --> 00:19:12,084
31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR
252
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
PARABÉNS!
253
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
É uma honra anunciar que,
com uma maioria de 98%...
254
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}31 A 33
255
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson
foi eleita Supervisora do Cofre.
256
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 A 33
257
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
É uma honra substituir o Hank MacLean.
258
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Fica para a próxima, Reg.
259
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Pois.
- Pois.
260
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Parabéns, supervisora.
261
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Obrigada.
262
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Usam tecnologia pré-guerra para encontrar
e recolher tecnologia pré-guerra
263
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
para que ninguém
tenha tecnologia pré-guerra?
264
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Sim.
265
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Dito dessa maneira, admito que é estranho.
266
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Estão armados?
267
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Não.
268
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Estamos, sim.
269
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Estão armados?
270
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Não.
271
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Vamos passar por vós.
272
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Pode ser?
273
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Tudo bem.
274
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Dá-me a tua arma.
275
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- O quê? Não.
- Está bem!
276
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Vamos ao vosso encontro.
277
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Só estamos nós e eles.
278
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Não é seguro. Dá-me a arma.
279
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Eles não estão armados.
- É mentira.
280
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Estás a mentir.
281
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
O que se passa aí?
282
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Só estamos a ser cuidadosos. Podem passar.
283
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Estão a tentar foder-nos?
284
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
A arma.
285
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Certo.
286
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Estamos todos um pouco tensos.
287
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Não é?
288
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Um pouco nervosos?
289
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Porque não respiramos fundo?
290
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
De que estás a falar, caralho?
291
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Certo.
292
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Vamos fazer o seguinte.
293
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
E que tal contarmos até três
294
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
e levantarmos todos as mãos?
295
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Já dissemos que não estamos armados.
296
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Nós também não!
297
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Seja como for, podemos experimentar?
298
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Por favor?
299
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Certo. Boa.
300
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Aos três levantamos as mãos.
301
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Estão prontos?
302
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Um.
303
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dois.
304
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Três.
305
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Porquê?
306
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Demónios.
307
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Eu devia saber.
308
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Atingiram-te.
309
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Foi de raspão.
310
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
É normal.
311
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
O que é um demónio?
312
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
São canibais.
313
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Odeio a superfície.
314
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Merda.
315
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
TRABALHA COM O WOODY
O SUPERVISOR DO FUTURO
316
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Fizeste uma bela campanha.
317
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Eu sei.
318
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Devo ter colado dez pósteres.
319
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
O que se pode fazer? Colaste pósteres
320
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
e houve democracia.
321
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Eu já me candidatei uma vez.
322
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Mas veio a fome do gorgulho.
323
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Perdi para o Hank MacLean.
324
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
É como diz o ditado:
325
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Quando as coisas não vão
a lugar algum, vota 31."
326
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Eu votei na Betty.
327
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Sim.
328
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Não é estranho elegermos sempre
alguém do Cofre 31 para supervisor?
329
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Os do Cofre 32 fizeram o mesmo.
330
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Sinceramente, não.
331
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Pelo que dizem,
o Cofre 31 tem mais recursos,
332
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
um melhor sistema educativo
e aquele ditado.
333
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Quando as coisas não vão
a lugar algum, vota 31."
334
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
É um slogan poderoso.
335
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Achas que 200 anos de coincidências
se devem a um slogan?
336
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
É como perguntar se preferes
bolo de gelatina ou tarte de maçã.
337
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Não sei por que o fazem, mas fazem.
338
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Se não é um problema,
porque estamos a segredar?
339
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Porque entrámos à socapa
num cofre cheio de cadáveres.
340
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
E a Steph é do Cofre 31.
341
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Olá, Norman.
342
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, eu já estava de saída.
343
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Depois falamos.
344
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Claro.
345
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
346
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
O Cofre 31 é diferente do nosso?
347
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
O que te disse o teu pai?
348
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Pouca coisa.
349
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Daí perguntar.
350
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Não sei.
351
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
O puré talvez seja um bocado melhor.
352
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Era o que o meu pai dizia.
353
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Deve ser verdade.
354
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Deve ser.
355
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Olá, Cofre 33.
356
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
O meu primeiro decreto como supervisora
é convocar uma reunião global
357
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
sobre o futuro do Cofre 32,
amanhã às 10 horas.
358
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Até amanhã.
359
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BEM-VINDOS A SHADY SANDS
360
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
CAPITAL DA NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
361
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
O que foi?
362
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Isto não é real, certo?
363
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Não sabias
da Nova República da Califórnia?
364
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
Viveram aqui 34 mil pessoas
depois da guerra?
365
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Sim.
366
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
E o Dia da Recuperação?
367
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
O propósito do meu cofre
era voltar um dia à superfície e...
368
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
...reiniciar a civilização.
369
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
O Dia da Recuperação
era o que nos motivava a...
370
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Mas já...
371
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
Já aconteceu sem nós.
372
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Se te faz sentir melhor, não funcionou.
373
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Anda.
374
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
BIBLIOTECA DE SHADY SANDS
375
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
O que aconteceu?
376
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
O que acontece sempre.
377
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Todos querem salvar o mundo, mas...
378
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
...discordam no como.
379
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Será que alguém sobreviveu?
380
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Eu sobrevivi.
381
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
É melhor continuarmos.
382
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, não foi de raspão.
383
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Precisas de algo.
384
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
De algum lado.
385
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Só precisamos da cabeça.
386
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
A cabeça pode esperar.
387
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Vamos.
388
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Olha.
389
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATÓRIOS MÉDICOS HAWTHORNE
UMA DIVISÃO DA COFRE-TEC
390
00:32:48,084 --> 00:32:49,001
Espera.
391
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Pode haver de tudo, lá dentro.
392
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Sim.
393
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Como um kit de primeiros socorros.
394
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
395
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
396
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO
LABORATÓRIOS MÉDICOS HAWTHORNE
397
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
398
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
399
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
EQUIPAMENTO MÉDICO
400
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
401
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Obrigada por virem.
402
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
É importante para mim, para todos,
403
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
que víssemos este lugar juntos.
404
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Como uma comunidade.
405
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Como uma família.
406
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Para podermos sarar juntos.
407
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
E reconstruir juntos.
408
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
O que se passa?
409
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Eu falei com o supervisor do Cofre 31
e chegámos a um acordo.
410
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Os nossos cofres são demasiado sagrados
para serem deixados ao abandono.
411
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Como tal, anuncio
uma campanha de recolonização.
412
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Alguns de nós reconstruirão o Cofre 33,
413
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
e outros, nas próximas semanas,
414
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
irão recomeçar no Cofre 32.
415
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Lembremo-nos da nossa boa vida
416
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
nos Cofres 31, 32 e 33.
417
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Três democracias e três cofres.
418
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Separados para evitar
o alastramento de ameaças.
419
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Mas unidos no auxílio mútuo
em momentos de dificuldade.
420
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Nós somos os sortudos.
421
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Nós somos um farol no meio da escuridão
422
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
e persistiremos até ao dia
em que iluminaremos a superfície.
423
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Encontraste algo interessante?
424
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Belo trabalho de limpeza.
425
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Os invasores destruíram muita coisa.
426
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Mas não o nosso ânimo.
427
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
428
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
O que aconteceu ao Pip-Boy da minha mãe?
429
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Foi enterrado com ela.
430
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Como tens a certeza?
431
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Porque fui eu que a enterrei.
432
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Eu e o teu pai.
433
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
ATENÇÃO: QUEDA DE OBJETOS
434
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Onde estamos?
435
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Está tudo bem.
436
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Vamos ficar bem.
437
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Que sítio é este?
438
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Estamos no melhor sítio do mundo.
439
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Estamos num cofre.
440
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Legendas: Nuno Oliveira
441
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisão Criativa
Susana Ramalho