1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Pode mudar o futuro se me levar à Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Basta a cabeça. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 É a única maneira de recuperar o seu pai. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Burro da merda. A culpa é toda tua. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Vão matar-te por isto. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Não se eu levar o alvo. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - É... - A cabeça. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Sim! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Tens algo a dizer, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Não quis questionar a tua liderança, supervisor. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Obrigado. - Obrigado. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Não sei o que as pessoas do Cofre 32 andavam a fazer, 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 mas de inocente não tinha nada. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Foi aberto pelo exterior. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Precisariam de um Pip-Boy. - Tinham um. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 O da minha mãe. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Parecia uma meia gigante. Que coisa era aquela? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Pensei que vinha um barco na nossa direção. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Quando disparei, pensei que tinha acertado. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Pensei que tinha acertado. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Aquela coisa parecia... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Rebentou com aquela coisa e havia entranhas por todo o lado. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Pensei que estava feito. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Foi especial. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Sim, foi especial. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Espere. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Devia marcar-me. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Não sei. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Não serei seu escudeiro se não me marcar. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - É tarde. - Por favor! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Tens a certeza? É doloroso. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Quero que me marque, por favor. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Está bem. Vamos a isso. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 O teu dever mais sagrado é proteger a Irmandade. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Findo o qual, tens o dever sagrado de proteger-me, cavaleiro Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Aceitas? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Pode crer que aceito. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Não te mexas. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Está quase. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Eu disse que ia doer. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Caramba! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Ainda está quente. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Obrigado, cavaleiro Titus. - Ora essa. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Estou ansioso para regressar à base e ver a cara dos outros 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 quando nos virem voltar com o alvo. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Caramba! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus e Thaddeus! Os Tês! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Sim. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Ouve. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Antes de regressarmos à base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 se calhar é melhor contar-te algo. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Claro. Isto é, se quiser. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Agora sou o seu escudeiro. Pode contar-me tudo. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Objetivos, inseguranças, pensamentos, arrependimentos, cenas da vida amorosa. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Não me importo. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Na verdade, é... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Ainda podemos ser amigos. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 O que fizeste? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 O cavaleiro Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Ele... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Ele morreu. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Por isso, nós os dois, 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 temos de alinhar a nossa história antes de regressarmos. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Eles vão matar-te. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Talvez, mas não precisam de saber. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 É a Irmandade. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Eles vão descobrir. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Foi uma tolice pensar que podia confiar em ti. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Desculpa. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Para. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Larga-me! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 DESLIGAR 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 EM MODO STANDBY 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Não faças... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Não me deixes aqui. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Vou matar-te, Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Devias ter-me matado. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Não acredito que te deixei marcar-me. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Não me deixes aqui! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 A cabeça malcheirosa agora é minha. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Não, volta! Por favor! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Por favor, não! Não me deixes aqui dentro. 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Volta aqui! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Eu mato-te! Eu juro que te mato! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Não. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Não, por favor. Por favor. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Não, por favor. Não! Por aí, não! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Não! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Podes tirar-me desta coisa, por favor? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Eras tu, não eras? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Em Terro? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Sim, era eu. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Não te consegues mexer? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Roubaram-me o núcleo de fusão. Por favor. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Podes ajudar-me a sair daqui? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Eu quero confiar em ti, mas... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 ...tive uma péssima semana. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Pois. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Também eu. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Tu... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Lembras-te do homem com quem parti? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 O tipo de óculos e com o corpo intacto? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Sim. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Procuro a cabeça dele. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Daí estar aqui. Quer dizer, daí estar a passar por aqui. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Tens doença da radiação. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Tenho um RadAway na manga do braço. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 É teu se me tirares daqui. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Quero acreditar em ti, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 mas toda a gente que conheci aqui em cima tentou matar-me, portanto... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Ouve, se não tomares o medicamento, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 vais desmaiar. 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 E, se desmaiares, morremos os dois. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Confia em mim. Por favor. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Por favor. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Como te chamas? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Cavaleiro Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Sou a Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Há um modo manual. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Basta... - Eu consigo. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 É uma T-60, não é? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 O Exército usou-as depois da Batalha de Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Vi-as num antigo manual de engenharia, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 mas nunca ao vivo. 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 Esta até tem revestimento temperado... 133 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Como obtiveram o Pip-Boy da minha mãe? 134 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Podem ter adulterado os registos. 135 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Porquê? 136 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Porquê? 137 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 É isso que queres saber? 138 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Quero ver outra coisa. 139 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Não podemos ir embora? 140 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Anda. 141 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 SABEMOS O QUE ESTÁ AÍ 142 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Parece que estavam a tentar entrar no 31. 143 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Porquê? 144 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Só sei que vamos embora. 145 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Se perguntarem onde fomos... - Eu tenho um enfarte. 146 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 147 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 148 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Onde estiveram? 149 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Estivemos a plantar tatos. - Sim, tatos. 150 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Vão lá. 151 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Não sabia que vivia gente nesses cofres. 152 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Quem achavas que havia lá? 153 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Monstros. 154 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Era o que diziam. 155 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Não. 156 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Só malta normal como eu. 157 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 O meu escudeiro roubou algo essencial para a Irmandade. 158 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Tenho de ir atrás dele. 159 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Boa sorte. 160 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Espera. 161 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Essa tua Irmandade... 162 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 Vocês têm mais T-60? 163 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Temos. - E armas? 164 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Armas a sério, de quem não está para brincadeiras? 165 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Sim. 166 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Ouve, eu pus um localizador na cabeça. 167 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Como parece que anda tudo atrás dela, 168 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 suponho que também é dela que andas atrás? 169 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 O que propões? 170 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Viajamos juntos. 171 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Usamos o localizador para apanhar o escudeiro, recuperar a cabeça 172 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 e devolvemo-la à Irmandade. 173 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Em troca da minha ajuda, 174 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 dispensam cinco ou seis cavaleiros para salvar o meu pai. 175 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Ouve. 176 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Tu podias ter mentido sobre o medicamento. 177 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 E podias ter-me matado quando desmaiei, 178 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 mas não me mataste. 179 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Sei que cá em cima a confiança não abunda, 180 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 mas confia em mim. 181 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Eu venho de um sítio onde o pior que te fazem 182 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 é esquecerem-se de te agradecer. 183 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Parece ser uma forma agradável de viver. 184 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 É. 185 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Bom dia, Cofre 33. 186 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Sou a Betty e conto com o vosso voto para supervisora. 187 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 VOTA AQUI! 188 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Quando se dirigirem às urnas... 189 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOCRACIA EM AÇÃO 190 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...lembrem-se de que votam pelo futuro do cofre. 191 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 E, sobretudo, o futuro da civilização. 192 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 O Dia da Recuperação. 193 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Um dia teremos a maravilhosa oportunidade de repovoar a Terra 194 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 e levar ordem e civilidade à superfície. 195 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Quem escolherem hoje é um passo importante para a concretização dessa missão. 196 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Acredito que tomarão a escolha certa. 197 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Obrigada. 198 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Lamento, Reg. 199 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Em tempo de crise, acho que precisamos de alguém experiente. 200 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Votas em quem queres. 201 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Não levo a mal, Davey. - Pois. 202 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Sabes, 203 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 com a falta de água e os prisioneiros... 204 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Com toda a incerteza... - Não faz mal. 205 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 As cabinas são tapadas por um motivo. 206 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Certo. 207 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 E a Betty já foi supervisora. 208 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Vou votar na Betty. 209 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Eu já desconfiava. 210 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 PONHA A CRUZ NUM CANDIDATO 211 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Quem quero enganar? 212 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 LOCALIZADOR 213 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 A este ritmo, apanhamo-lo ao pôr do sol. 214 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Fazes-me um favor? 215 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Claro. 216 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Dizes-me o que aconteceu nos últimos 200 anos? 217 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Como assim? 218 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Um resumo rápido dos últimos 200 anos. 219 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Sei da Grande Guerra, das bombas nucleares 220 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 e dos 320 anos de história dos EUA antes disso. 221 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Só preciso de ajuda com os últimos 200 anos. 222 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Após as bombas. 223 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Foi quando eu era pequeno. 224 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 É o que a Irmandade vos diz? 225 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Tu é que cresceste num abrigo subterrâneo. 226 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 E pensavas que ias falar com um senhor da guerra 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 sem armadura, sem ajuda, e esperar que te dessem um refém? 228 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Achavas que ia resultar? - Eu tinha a cabeça. 229 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Mas nem sabemos o que ela contém. 230 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 É verdade. 231 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Mas eu venho de um mundo que é o que fazemos dele. 232 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Está bem? Não é como aqui. 233 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Nós somos ingénuos. 234 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Até aos seis anos, 235 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 pensei que a luz enorme da nossa quinta era o Sol. 236 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Eu brincava com a minha mãe sob essa luz 237 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 e podia jurar que sentia o sol a bronzear-me. 238 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 239 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Estás feliz? 240 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Quando a minha mãe morreu, 241 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 percebi que ela é que tornava aquilo real. 242 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Tipo, a Terra é redonda, é plana... 243 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Qual é a teoria reinante? 244 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARQUIVO ENTRECOFRE 245 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 PESSOAL 246 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Segue-se um registo das Trocas Entrecofre 247 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 implementadas para a rotação de pessoal 248 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR 249 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 31 A 33 - ELEITA SUPERVISORA 250 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR 251 00:19:07,084 --> 00:19:12,084 31 A 33 - ELEITO SUPERVISOR 252 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 PARABÉNS! 253 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 É uma honra anunciar que, com uma maioria de 98%... 254 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}31 A 33 255 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson foi eleita Supervisora do Cofre. 256 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 A 33 257 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 É uma honra substituir o Hank MacLean. 258 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Fica para a próxima, Reg. 259 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Pois. - Pois. 260 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Parabéns, supervisora. 261 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Obrigada. 262 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Usam tecnologia pré-guerra para encontrar e recolher tecnologia pré-guerra 263 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 para que ninguém tenha tecnologia pré-guerra? 264 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Sim. 265 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Dito dessa maneira, admito que é estranho. 266 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Estão armados? 267 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Não. 268 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Estamos, sim. 269 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Estão armados? 270 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Não. 271 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Vamos passar por vós. 272 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Pode ser? 273 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Tudo bem. 274 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Dá-me a tua arma. 275 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - O quê? Não. - Está bem! 276 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Vamos ao vosso encontro. 277 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Só estamos nós e eles. 278 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Não é seguro. Dá-me a arma. 279 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Eles não estão armados. - É mentira. 280 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Estás a mentir. 281 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 O que se passa aí? 282 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Só estamos a ser cuidadosos. Podem passar. 283 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Estão a tentar foder-nos? 284 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 A arma. 285 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Certo. 286 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Estamos todos um pouco tensos. 287 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Não é? 288 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Um pouco nervosos? 289 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Porque não respiramos fundo? 290 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 De que estás a falar, caralho? 291 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Certo. 292 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Vamos fazer o seguinte. 293 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 E que tal contarmos até três 294 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 e levantarmos todos as mãos? 295 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Já dissemos que não estamos armados. 296 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Nós também não! 297 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Seja como for, podemos experimentar? 298 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Por favor? 299 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Certo. Boa. 300 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Aos três levantamos as mãos. 301 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Estão prontos? 302 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Um. 303 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dois. 304 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Três. 305 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Porquê? 306 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Demónios. 307 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Eu devia saber. 308 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Atingiram-te. 309 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Foi de raspão. 310 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 É normal. 311 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 O que é um demónio? 312 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 São canibais. 313 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Odeio a superfície. 314 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Merda. 315 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 TRABALHA COM O WOODY O SUPERVISOR DO FUTURO 316 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Fizeste uma bela campanha. 317 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Eu sei. 318 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Devo ter colado dez pósteres. 319 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 O que se pode fazer? Colaste pósteres 320 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 e houve democracia. 321 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Eu já me candidatei uma vez. 322 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Mas veio a fome do gorgulho. 323 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Perdi para o Hank MacLean. 324 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 É como diz o ditado: 325 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Quando as coisas não vão a lugar algum, vota 31." 326 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Eu votei na Betty. 327 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Sim. 328 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Não é estranho elegermos sempre alguém do Cofre 31 para supervisor? 329 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Os do Cofre 32 fizeram o mesmo. 330 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Sinceramente, não. 331 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Pelo que dizem, o Cofre 31 tem mais recursos, 332 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 um melhor sistema educativo e aquele ditado. 333 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Quando as coisas não vão a lugar algum, vota 31." 334 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 É um slogan poderoso. 335 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Achas que 200 anos de coincidências se devem a um slogan? 336 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 É como perguntar se preferes bolo de gelatina ou tarte de maçã. 337 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Não sei por que o fazem, mas fazem. 338 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Se não é um problema, porque estamos a segredar? 339 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Porque entrámos à socapa num cofre cheio de cadáveres. 340 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 E a Steph é do Cofre 31. 341 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Olá, Norman. 342 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, eu já estava de saída. 343 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Depois falamos. 344 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Claro. 345 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 346 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 O Cofre 31 é diferente do nosso? 347 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 O que te disse o teu pai? 348 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Pouca coisa. 349 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Daí perguntar. 350 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Não sei. 351 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 O puré talvez seja um bocado melhor. 352 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Era o que o meu pai dizia. 353 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Deve ser verdade. 354 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Deve ser. 355 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Olá, Cofre 33. 356 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 O meu primeiro decreto como supervisora é convocar uma reunião global 357 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 sobre o futuro do Cofre 32, amanhã às 10 horas. 358 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Até amanhã. 359 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BEM-VINDOS A SHADY SANDS 360 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 CAPITAL DA NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 361 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 O que foi? 362 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Isto não é real, certo? 363 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Não sabias da Nova República da Califórnia? 364 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Viveram aqui 34 mil pessoas depois da guerra? 365 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Sim. 366 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 E o Dia da Recuperação? 367 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 O propósito do meu cofre era voltar um dia à superfície e... 368 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 ...reiniciar a civilização. 369 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 O Dia da Recuperação era o que nos motivava a... 370 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Mas já... 371 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 Já aconteceu sem nós. 372 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Se te faz sentir melhor, não funcionou. 373 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Anda. 374 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 BIBLIOTECA DE SHADY SANDS 375 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 O que aconteceu? 376 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 O que acontece sempre. 377 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Todos querem salvar o mundo, mas... 378 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 ...discordam no como. 379 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Será que alguém sobreviveu? 380 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Eu sobrevivi. 381 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 É melhor continuarmos. 382 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, não foi de raspão. 383 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Precisas de algo. 384 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 De algum lado. 385 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Só precisamos da cabeça. 386 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 A cabeça pode esperar. 387 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Vamos. 388 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Olha. 389 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATÓRIOS MÉDICOS HAWTHORNE UMA DIVISÃO DA COFRE-TEC 390 00:32:48,084 --> 00:32:49,001 Espera. 391 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Pode haver de tudo, lá dentro. 392 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Sim. 393 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Como um kit de primeiros socorros. 394 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 395 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 396 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO LABORATÓRIOS MÉDICOS HAWTHORNE 397 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 398 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 399 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 EQUIPAMENTO MÉDICO 400 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 401 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Obrigada por virem. 402 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 É importante para mim, para todos, 403 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 que víssemos este lugar juntos. 404 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Como uma comunidade. 405 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Como uma família. 406 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Para podermos sarar juntos. 407 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 E reconstruir juntos. 408 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 O que se passa? 409 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Eu falei com o supervisor do Cofre 31 e chegámos a um acordo. 410 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Os nossos cofres são demasiado sagrados para serem deixados ao abandono. 411 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Como tal, anuncio uma campanha de recolonização. 412 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Alguns de nós reconstruirão o Cofre 33, 413 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 e outros, nas próximas semanas, 414 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 irão recomeçar no Cofre 32. 415 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Lembremo-nos da nossa boa vida 416 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 nos Cofres 31, 32 e 33. 417 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Três democracias e três cofres. 418 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Separados para evitar o alastramento de ameaças. 419 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Mas unidos no auxílio mútuo em momentos de dificuldade. 420 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Nós somos os sortudos. 421 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Nós somos um farol no meio da escuridão 422 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 e persistiremos até ao dia em que iluminaremos a superfície. 423 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Encontraste algo interessante? 424 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Belo trabalho de limpeza. 425 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Os invasores destruíram muita coisa. 426 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Mas não o nosso ânimo. 427 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 428 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 O que aconteceu ao Pip-Boy da minha mãe? 429 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Foi enterrado com ela. 430 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Como tens a certeza? 431 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Porque fui eu que a enterrei. 432 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Eu e o teu pai. 433 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ATENÇÃO: QUEDA DE OBJETOS 434 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Onde estamos? 435 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Está tudo bem. 436 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Vamos ficar bem. 437 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Que sítio é este? 438 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Estamos no melhor sítio do mundo. 439 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Estamos num cofre. 440 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Legendas: Nuno Oliveira 441 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisão Criativa Susana Ramalho