1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Awak boleh mengubah masa depan jika awak bawa saya bertemu Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Hanya kepala saya. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 Ini satu-satunya cara untuk mendapatkan semula ayah awak. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Awak memang bodoh, ini semua salah awak. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Mereka akan bunuh awak. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Tidak jika saya bawa balik sasaran. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Adakah itu... - Kepalanya. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Ya! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Awak nak cakap apa-apa, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Saya tak berniat persoalkan kepimpinan kamu. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Terima kasih. - Terima kasih. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Saya tak tahu perkara yang dilakukan oleh penghuni Vault 32. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Tapi mereka bukannya tak bersalah. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Pintu dibuka dari luar. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Mereka perlukan Pip-Boy. - Mereka ada satu. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Milik mak saya. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Ia umpama stoking gergasi. Apakah itu? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Saya ingatkan ia sejenis bot menuju ke arah kita... 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Apabila saya tembak, saya ingatkan sudah mengena. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Saya betul-betul ingat sudah mengena. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Binatang itu... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Awak hancurkan binatang itu. Ususnya terpelanting. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Saya sangka saya pasti mati. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Itu amat istimewa. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Ya, ia agak istimewa. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Sekejap. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Awak patut selar saya. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Entahlah. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Saya bukan squire rasmi awak sehingga awak selar saya. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Dah lewat. - Ayuh! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Awak pasti? Ia amat menyakitkan. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Saya nak awak buat begitu. Tolonglah. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Baiklah, ayuh lakukan. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 Adalah menjadi tugas suci awak untuk melindungi Brotherhood, 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 dan kemudian menjadi tugas suci awak untuk melindungi saya, Kesatria Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Awak terima? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Ya. Sudah tentu. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Okey, jangan bergerak. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Hampir siap. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Saya dah kata. Sakit. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Aduhai! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Masih panas. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Terima kasih, Kesatria Titus. - Ya. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Saya tak sabar nak balik ke pangkalan, lihat muka semua orang 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 apabila mereka nampak kita kembali dengan sasaran. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Aduhai! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus dan Thaddeus! T Bersaudara! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Ya! 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Hei. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Sebelum kita kembali ke pangkalan, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 ada sesuatu yang saya harus beritahu awak. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Ya. Cakaplah apa-apa sahaja. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Kini saya squire awak. Awak boleh beritahu saya apa-apa. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Matlamat, kebimbangan, pemikiran, penyesalan, hal cinta. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Saya tak kisah. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Sebenarnya... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Hei, kita masih boleh berkawan. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Apa yang awak buat? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Di mana Kesatria Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Dia... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Dia dah mati. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Saya dan awak, 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 kita perlu pastikan cerita kita selari sebelum kita kembali. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Mereka akan bunuh awak. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Mereka tak perlu tahu. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Ini Brotherhood. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Mereka akan dapat tahu. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Saya tidak sepatutnya mempercayai awak. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Maafkan saya. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Berhenti bergerak. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Jauhi saya! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 KUASA DIMATIKAN 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MOD TUNGGU SEDIA 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Jangan... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Jangan tinggalkan saya. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Saya akan bunuh awak, Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Awak patut bunuh saya. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Tak sangka saya biar awak selar saya. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Jangan tinggalkan saya! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Kepala orang tua ini milik saya sekarang. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Tidak, kembalilah! Tolonglah! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Tolonglah, jangan! Jangan tinggalkan saya di dalam sini. 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Mari sini! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Sumpah, saya akan bunuh awak! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Tidak. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Jangan, tolonglah. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Tolonglah, jangan! Bukan dari situ! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Jangan! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Hei, boleh awak keluarkan saya dari sini? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Itu awak, bukan? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Sebelum ini di Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Ya, itu saya. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Kenapa tak boleh gerak? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Sebab ada orang curi teras lakuran saya. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Boleh tolong saya keluar? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Percayalah, saya nak percaya awak, tapi... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 Saya telah alami minggu yang teruk. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Ya. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Saya pun sama. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Awak... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Awak ingat lelaki yang bersama saya? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Memakai cermin mata dan beranggota badan penuh? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Ya. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Ya, saya sedang cari kepalanya. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Sebab itu saya datang ke sini. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hei, awak ada penyakit radiasi. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Masih ada RadAway dalam lengan baju saya. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Awak boleh ambil jika keluarkan saya. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Saya ingin percayakan awak, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 tapi semua orang yang saya temui telah cuba membunuh saya, jadi... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Hei, jika awak tak ambil ubat ini, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 awak akan pengsan, okey? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 Jika awak pengsan, kita berdua akan mati. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Tolonglah percaya saya. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Tolonglah. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Siapa nama awak? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Saya Kesatria Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Saya Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Ada opsyen manual. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Awak cuma... - Saya tahu. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 Ini sut T-60, bukan? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Tentera menggunakan sut ini selepas Pertempuran Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Saya pernah nampak dalam manual kejuruteraan lama, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 tapi tak pernah nampak sut yang sebenar, 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 dan malah awak telah memasang pelapik bajaan yang... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Hei. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Bagaimana raider itu dapat Pip-Boy mak saya? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Mungkin log itu dipalsukan. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Kenapa? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Kenapa? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Ini yang awak tanya saya. 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Saya nak periksa satu lagi. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Tak bolehkah kita balik? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Ayuh. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 KAMI TAHU PERKARA DI DALAM 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Nampaknya mereka cuba untuk masuk ke Vault 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Tapi kenapa? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Yang saya tahu kita harus pergi. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Jika orang tanya... - Saya pasti sakit jantung. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Kamu berdua ke mana? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Kami tanam tato. - Tanam tato. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Baik, pergilah. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Saya tak sangka ada orang tinggal di dalam Vault. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Awak fikir ada apa? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Raksasa. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Itu yang orang kata. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Tidak. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Hanya orang biasa macam saya. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Squire saya telah mencuri sesuatu yang penting kepada Brotherhood. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Saya perlu kejar dia. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Semoga berjaya. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Tunggu. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Brotherhood ini, 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 kamu ada lagi sut T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Ya. - Serta senapang? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Senapang yang bukan gurauan? 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Ya. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Saya ada penjejak yang dapat menjejak kepala itu. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Oleh kerana semua orang di bumi sedang mencari kepala itu, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 saya agak yang awak pun mencari kepala itu juga? 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Apa yang awak sarankan? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Kita kembara bersama. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Kita guna penjejak saya untuk kejar squire awak, ambil kepala itu, 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 dan bawa kepada Brotherhood. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Sebagai pertukaran untuk bantuan saya, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 awak akan berikan khidmat lima atau enam kesatria awak untuk selamatkan ayah saya. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Beginilah. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Awak boleh berbohong tentang ubat itu, tapi tidak. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Awak boleh bunuh saya apabila saya pengsan tadi, 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 namun awak tak buat begitu. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Memang sukar untuk percaya orang di sini. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Tapi percayalah saya. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Saya dari tempat yang perkara paling teruk orang boleh buat 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 adalah lupa nak ucap terima kasih. 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Kedengaran seperti kehidupan yang bagus. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Memang pun. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Selamat pagi, Vault 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Ini Betty, memohon undian anda untuk jawatan Ketua hari ini. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 UNDI DI SINI! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Apabila anda melangkah ke pondok undi... 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOKRASI SEDANG BERAKSI 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...ingat bahawa hari ini ialah tentang masa depan Vault kita. 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 Paling penting, masa depan tamadun. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Hari Tuntutan. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Satu hari nanti kita akan berpeluang untuk mendiami semula bumi 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 dan membawa ketenteraman dan ketertiban ke permukaan. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Orang yang anda pilih hari ini adalah penting untuk menjayakan misi itu. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Saya percaya anda akan membuat pilihan yang betul. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Terima kasih. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Maaf, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Saya rasa di saat berlaku krisis, kita perlu orang yang berpengalaman. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Hei, itu undian awak. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Saya tak terasa, Davey. - Ya. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Awak tahu, 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 dengan krisis air dan banduan... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Ketidakpastian itu... - Tak apa. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 Ada sebab kita undi dalam pondok peribadi. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Betul. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 Betty pun pernah jadi Ketua. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Saya akan undi Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Saya dah boleh agak. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 TANDAKAN SATU 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Siapalah saya? 213 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 PENJEJAK 214 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Kita akan jumpa dia sebelum matahari terbenam. 215 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Hei, boleh saya minta tolong? 216 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Okey. 217 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Apa yang berlaku 200 tahun lepas? 218 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Apa maksud awak? 219 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Ringkasan 200 tahun lepas. 220 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Saya tahu tentang Perang Besar itu, dan pengguguran bom, 221 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 dan sejarah Amerika 320 tahun sebelum itu. 222 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Saya cuma nak tahu tentang 200 tahun lepas. 223 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Selepas bom digugurkan. 224 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Bom digugurkan sewaktu saya kecil. 225 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Itukah yang mereka kata dalam Brotherhood? 226 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Awak yang membesar di dalam kotak di bawah tanah. 227 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 Juga, awak fikir awak boleh menemui hulubalang 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 tanpa perisai serta bantuan, dan awak jangkakan mereka akan lepaskan tebusan? 229 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Awak fikir itu akan berhasil? - Saya ada kepala itu. 230 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Ya, tapi kita tak tahu isi kandungannya. 231 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Itu betul. 232 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Tapi saya dari tempat yang meyakinkan saya bahawa saya boleh cipta nasib sendiri. 233 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Okey? Bukan seperti di sini. 234 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Di bawah itu, kami naif. 235 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Sehingga saya berumur enam tahun, 236 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 saya fikirkan cahaya besar di ladang kami adalah matahari. 237 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Mak sering membawa saya bermain di bawah cahaya itu, 238 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 dan saya dapat merasakan matahari itu membakar kulit saya. 239 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 240 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Gembira? 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Setelah mak saya meninggal, 242 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 saya sedar bahawa dia yang menjadikan semua nampak nyata. 243 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Bumi bulat, bumi rata... 244 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Apa pendapat penghuni permukaan sekarang? 245 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARKIB ANTARA VAULT 246 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 KAKITANGAN 247 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Yang berikut ialah rekod Dagangan Antara Vault 248 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 dilaksanakan untuk pengagihan kakitangan 249 00:18:57,126 --> 00:19:03,709 31 KE 33 - PENYELIA YANG DIPILIH 250 00:19:07,084 --> 00:19:12,084 31 KE 33 - PENYELIA YANG DIPILIH 251 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 TAHNIAH! 252 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 Saya ingin mengumumkan bahawa, dengan majoriti 98 peratus... 253 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}31 KE 33 254 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson telah dipilih menjadi Ketua Vault. 255 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 KE 33 256 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Saya sangat berbesar hati untuk mengambil alih jawatan Hank MacLean. 257 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Semoga berjaya lain kali, Reg. 258 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Ya. - Ya. 259 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Tahniah, Ketua. 260 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Terima kasih. 261 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Kamu guna teknologi sebelum perang untuk cari dan kumpul teknologi sebelum perang 262 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 agar tiada sesiapa mempunyai teknologi sebelum perang? 263 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Ya. 264 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Apabila awak kata begitu, ia berbunyi pelik. 265 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Awak ada senjata? 266 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Tidak. 267 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Kita bersenjata. 268 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Awak bersenjata? 269 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Tidak. 270 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Kami hanya nak berlalu pergi. 271 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Bolehkah? 272 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Tak apa. 273 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Berikan saya pistol awak. 274 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Apa? Tidak. - Okey! 275 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Kami berjalan ke arah kamu. 276 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Hanya ada kita dan mereka. 277 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Tak selamat. Berikan saya pistol awak. 278 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Tapi mereka kata tak bersenjata. - Mereka bohong. 279 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Awak bohong. 280 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Apa sedang berlaku di sana? 281 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Ya, kami cuma berhati-hati. Kamu datanglah ke sini. 282 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Awak cuba nak mengenakan kami? 283 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Pistol itu. 284 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Okey. 285 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Saya rasa kita semua sedang tertekan. 286 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Ya? 287 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Sedikit tertekan? 288 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Apa kata kita tarik nafas dalam-dalam? 289 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Apa yang awak mengarut ini? 290 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Okey. 291 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Kita akan buat begini. 292 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Apa kata dalam kiraan tiga, 293 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 kita angkat tangan? 294 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Kami dah kata kami tiada senjata. 295 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Begitu juga kami! 296 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Walau bagaimanapun, apa kata kita cuba? 297 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Boleh? 298 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Okey. Bagus. 299 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Angkat tangan dalam kiraan tiga. 300 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Sedia? 301 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Satu. 302 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dua. 303 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Tiga. 304 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Kenapa? 305 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Fiend. 306 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Saya dah agak. 307 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Awak telah ditembak. 308 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Hanya melecet sedikit. 309 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Selalu berlaku. 310 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Fiend itu apa? 311 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Orang yang makan orang. 312 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Saya benci tempat ini. 313 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Tak guna. 314 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 BEKERJA DENGAN WOODY PENYELIA MASA DEPAN 315 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Kempen awak bagus. 316 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Saya tahu. 317 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Saya tampal 10 poster. 318 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Apa boleh buat? Awak tampal poster 319 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 dan biarkan demokrasi berjalan tanpa gangguan. 320 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Saya pernah bertanding dahulu. 321 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Kemudian kita dilanda kebuluran akibat kumbang. 322 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Kalah dengan Hank MacLean. 323 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Kata orang, 324 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Apabila keadaan kelihatan suram, undi seseorang dari Vault 31." 325 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Saya undi Betty. 326 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Ya. 327 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Awak tak rasa pelik yang kita sentiasa memilih Ketua dari Vault 31? 328 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Perkara yang sama berlaku di Vault 32. 329 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Sejujurnya, tak. 330 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Dari semua segi, Vault 31 ada lebih banyak sumber, 331 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 sistem pendidikan yang lebih baik, dan mereka ada ungkapan penarik itu. 332 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Apabila keadaan kelihatan suram, undi seseorang dari Vault 31." 333 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Itu slogan yang berkuasa. 334 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Awak fikir slogan itu mempengaruhi kebetulan selama 200 tahun? 335 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Lebih baik awak tanya sebab orang lebih suka kek jeli daripada pai epal. 336 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Saya tak tahu sebabnya. Mereka memang suka. 337 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Jika ia tak merisaukan, kenapa kita berbisik? 338 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Sebab kita baru menyelinap masuk ke dalam Vault dipenuhi mayat. 339 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Steph juga dari Vault 31. 340 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Helo, Norman. 341 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, saya baru nak keluar. 342 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Kita bincang lagi nanti. 343 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Hei. Baiklah. 344 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 345 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Apa perbezaan Vault 31 daripada sini? 346 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Apa ayah awak beritahu? 347 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Tak banyak, sebenarnya. 348 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Sebab itu saya tanya. 349 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Entahlah. 350 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Mungkin kentang leceknya lebih sedap. 351 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Itu yang ayah saya pernah katakan. 352 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Pasti betul. 353 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Pasti betul. 354 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Helo, Vault 33. 355 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Titah-perintah pertama saya sebagai Ketua, saya akan anjurkan mesyuarat 356 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 tentang masa depan Vault 32, esok pada pukul 10 pagi. 357 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Jumpa di sana. 358 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 SELAMAT DATANG KE SHADY SANDS 359 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 IBU NEGARA PERTAMA REPUBLIK NEW CALIFORNIA 360 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Apa? 361 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Ini tak betul, bukan? 362 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Awak tak pernah dengar tentang Republik New California? 363 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 34,000 orang tinggal di sini selepas perang? 364 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Ya. 365 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Bagaimana dengan Hari Tuntutan? 366 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Tujuan Vault saya ialah naik ke permukaan pada satu hari nanti dan... 367 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 mulakan semula tamadun. 368 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 Hari Tuntutan, itu yang membuatkan kami ingin meneruskan... 369 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Ia... 370 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 Ia telah berlaku tanpa kami. 371 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Untuk sedapkan hati awak, ia tak berhasil. 372 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hei. 373 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Mari. 374 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 SHADY SANDS PERPUSTAKAAN AWAM 375 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Apa yang berlaku? 376 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Perkara sama yang sentiasa berlaku. 377 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Semua orang nak selamatkan dunia. Cuma... 378 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Mereka tak setuju caranya. 379 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Ada tak orang yang selamat? 380 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Saya. 381 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Kita harus terus bergerak. 382 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Hei. 383 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, ini bukan sekadar melecet. 384 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Kita perlu dapatkan ubat. 385 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Dari mana-mana. 386 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Kita perlu dapatkan kepala itu. 387 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Itu boleh tunggu. 388 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Okey, ayuh. 389 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Lihat. 390 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}MAKMAL PERUBATAN HAWTHORNE DIVISYEN PERBADANAN VAULT-TEC 391 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hei. 392 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Tunggu. 393 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Apa-apa pun boleh ada di sana. 394 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Ya. 395 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Seperti peti pertolongan cemas. 396 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 397 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - PENYELIDIKAN & PEMBANGUNAN MAKMAL PERUBATAN HAWTHORNE 398 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 399 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 400 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 BEKALAN PERUBATAN 401 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 402 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Terima kasih kerana datang. 403 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Penting untuk saya, untuk kita semua, 404 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 untuk melihat tempat ini bersama. 405 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Sebagai sebuah komuniti. 406 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Sebagai sebuah keluarga. 407 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Agar kita boleh sembuh bersama. 408 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 Serta bina semula bersama. 409 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Apa yang sedang berlaku? 410 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Saya telah bercakap dengan Ketua Vault 31, dan kami bersetuju. 411 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Sayang jika kita biarkan Vault kita kosong. 412 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Sebab itu saya telah mengumumkan kempen penempatan semula. 413 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Ada yang akan membina semula Vault 33, 414 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 yang lain akan berpindah ke Vault 32 pada minggu akan datang 415 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 untuk mula semula. 416 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Kita harus ingat betapa bagusnya keadaan kita di sini 417 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 di Vault 31, 32 dan 33. 418 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Tiga demokrasi dan tiga Vault. 419 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Diasingkan untuk mencegah penyebaran ancaman. 420 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Tetapi bersatu untuk membantu satu sama lain pada masa yang memerlukan. 421 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Kita bertuah. 422 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Kitalah cahaya dalam kegelapan, 423 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 dan kita akan teruskan hingga kita bawa cahaya itu ke permukaan. 424 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Jumpa apa-apa yang menarik? 425 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Syabas kerana bersihkan. 426 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Banyak yang raider itu musnahkan. 427 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Tapi bukan semangat kita. 428 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 429 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Apabila mak saya mati, apa berlaku pada Pip-Boy mak? 430 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Ia ditanam bersamanya. 431 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Bagaimana awak tahu? 432 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Sebab saya sendiri yang menanamnya. 433 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Saya dan ayah awak. 434 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 AWAS: OBJEK JATUH 435 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Kita di mana? 436 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Jangan risau. 437 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Kita takkan apa-apa. 438 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Apakah tempat ini? 439 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Kita di tempat terbaik di dunia. 440 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Kita di dalam Vault. 441 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Terjemahan sari kata oleh Tacha 442 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Penyelia Kreatif GASENDO