1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Awak boleh mengubah masa depan
jika awak bawa saya bertemu Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Hanya kepala saya.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
Ini satu-satunya cara
untuk mendapatkan semula ayah awak.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Awak memang bodoh, ini semua salah awak.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Mereka akan bunuh awak.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Tidak jika saya bawa balik sasaran.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Adakah itu...
- Kepalanya.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Ya!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Awak nak cakap apa-apa, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Saya tak berniat
persoalkan kepimpinan kamu.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Terima kasih.
- Terima kasih.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Saya tak tahu perkara yang dilakukan
oleh penghuni Vault 32.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Tapi mereka bukannya tak bersalah.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Pintu dibuka dari luar.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Mereka perlukan Pip-Boy.
- Mereka ada satu.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Milik mak saya.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Ia umpama stoking gergasi. Apakah itu?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Saya ingatkan ia sejenis bot
menuju ke arah kita...
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Apabila saya tembak,
saya ingatkan sudah mengena.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Saya betul-betul ingat sudah mengena.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Binatang itu...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Awak hancurkan binatang itu.
Ususnya terpelanting.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Saya sangka saya pasti mati.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Itu amat istimewa.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Ya, ia agak istimewa.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Sekejap.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Awak patut selar saya.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Entahlah.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Saya bukan squire rasmi awak
sehingga awak selar saya.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Dah lewat.
- Ayuh!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Awak pasti? Ia amat menyakitkan.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Saya nak awak buat begitu. Tolonglah.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Baiklah, ayuh lakukan.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
Adalah menjadi tugas suci awak
untuk melindungi Brotherhood,
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
dan kemudian menjadi tugas suci awak
untuk melindungi saya, Kesatria Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Awak terima?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Ya. Sudah tentu.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Okey, jangan bergerak.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Hampir siap.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Saya dah kata. Sakit.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Aduhai!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Masih panas.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Terima kasih, Kesatria Titus.
- Ya.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Saya tak sabar nak balik ke pangkalan,
lihat muka semua orang
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
apabila mereka nampak kita
kembali dengan sasaran.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Aduhai!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus dan Thaddeus! T Bersaudara!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Ya!
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Hei.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Sebelum kita kembali ke pangkalan,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
ada sesuatu yang saya harus beritahu awak.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Ya. Cakaplah apa-apa sahaja.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Kini saya squire awak.
Awak boleh beritahu saya apa-apa.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Matlamat, kebimbangan, pemikiran,
penyesalan, hal cinta.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Saya tak kisah.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Sebenarnya...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Hei, kita masih boleh berkawan.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Apa yang awak buat?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Di mana Kesatria Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Dia...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Dia dah mati.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Saya dan awak,
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
kita perlu pastikan cerita kita selari
sebelum kita kembali.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Mereka akan bunuh awak.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Mereka tak perlu tahu.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
Ini Brotherhood.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Mereka akan dapat tahu.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Saya tidak sepatutnya mempercayai awak.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Maafkan saya.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Berhenti bergerak.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Jauhi saya!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
KUASA DIMATIKAN
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MOD TUNGGU SEDIA
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Jangan...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Jangan tinggalkan saya.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Saya akan bunuh awak, Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Awak patut bunuh saya.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Tak sangka saya biar awak selar saya.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Jangan tinggalkan saya!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Kepala orang tua ini milik saya sekarang.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Tidak, kembalilah! Tolonglah!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Tolonglah, jangan!
Jangan tinggalkan saya di dalam sini.
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Mari sini!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Sumpah, saya akan bunuh awak!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Tidak.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Jangan, tolonglah.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Tolonglah, jangan! Bukan dari situ!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Jangan!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Hei, boleh awak keluarkan saya dari sini?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Itu awak, bukan?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Sebelum ini di Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Ya, itu saya.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Kenapa tak boleh gerak?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Sebab ada orang curi teras lakuran saya.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Boleh tolong saya keluar?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Percayalah, saya nak percaya awak, tapi...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
Saya telah alami minggu yang teruk.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Ya.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Saya pun sama.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Awak...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Awak ingat lelaki yang bersama saya?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Memakai cermin mata
dan beranggota badan penuh?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Ya.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Ya, saya sedang cari kepalanya.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Sebab itu saya datang ke sini.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hei, awak ada penyakit radiasi.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Masih ada RadAway dalam lengan baju saya.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Awak boleh ambil jika keluarkan saya.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Saya ingin percayakan awak,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
tapi semua orang yang saya temui
telah cuba membunuh saya, jadi...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Hei, jika awak tak ambil ubat ini,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
awak akan pengsan, okey?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
Jika awak pengsan, kita berdua akan mati.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Tolonglah percaya saya.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Tolonglah.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Siapa nama awak?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Saya Kesatria Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Saya Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Ada opsyen manual.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Awak cuma...
- Saya tahu.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
Ini sut T-60, bukan?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Tentera menggunakan sut ini
selepas Pertempuran Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Saya pernah nampak dalam
manual kejuruteraan lama,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
tapi tak pernah nampak sut yang sebenar,
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
dan malah awak telah
memasang pelapik bajaan yang...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Hei.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Bagaimana raider itu
dapat Pip-Boy mak saya?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Mungkin log itu dipalsukan.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Kenapa?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Kenapa?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Ini yang awak tanya saya.
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Saya nak periksa satu lagi.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Tak bolehkah kita balik?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Ayuh.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
KAMI TAHU PERKARA DI DALAM
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Nampaknya mereka cuba
untuk masuk ke Vault 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Tapi kenapa?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Yang saya tahu kita harus pergi.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Jika orang tanya...
- Saya pasti sakit jantung.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Kamu berdua ke mana?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Kami tanam tato.
- Tanam tato.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Baik, pergilah.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Saya tak sangka ada orang tinggal
di dalam Vault.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Awak fikir ada apa?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Raksasa.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Itu yang orang kata.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Tidak.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Hanya orang biasa macam saya.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Squire saya telah mencuri sesuatu
yang penting kepada Brotherhood.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Saya perlu kejar dia.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Semoga berjaya.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Tunggu.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Brotherhood ini,
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
kamu ada lagi sut T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Ya.
- Serta senapang?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Senapang yang bukan gurauan?
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Ya.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Saya ada penjejak yang dapat
menjejak kepala itu.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Oleh kerana semua orang di bumi
sedang mencari kepala itu,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
saya agak yang awak pun
mencari kepala itu juga?
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Apa yang awak sarankan?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Kita kembara bersama.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Kita guna penjejak saya
untuk kejar squire awak, ambil kepala itu,
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
dan bawa kepada Brotherhood.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Sebagai pertukaran untuk bantuan saya,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
awak akan berikan khidmat lima atau enam
kesatria awak untuk selamatkan ayah saya.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Beginilah.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Awak boleh berbohong
tentang ubat itu, tapi tidak.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Awak boleh bunuh saya
apabila saya pengsan tadi,
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
namun awak tak buat begitu.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Memang sukar untuk percaya orang di sini.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Tapi percayalah saya.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Saya dari tempat yang
perkara paling teruk orang boleh buat
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
adalah lupa nak ucap terima kasih.
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Kedengaran seperti kehidupan yang bagus.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Memang pun.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Selamat pagi, Vault 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Ini Betty, memohon undian anda
untuk jawatan Ketua hari ini.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
UNDI DI SINI!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Apabila anda melangkah ke pondok undi...
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOKRASI SEDANG BERAKSI
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...ingat bahawa hari ini ialah tentang
masa depan Vault kita.
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
Paling penting, masa depan tamadun.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Hari Tuntutan.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Satu hari nanti kita akan berpeluang
untuk mendiami semula bumi
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
dan membawa ketenteraman dan ketertiban
ke permukaan.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Orang yang anda pilih hari ini adalah
penting untuk menjayakan misi itu.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Saya percaya anda akan
membuat pilihan yang betul.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Terima kasih.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Maaf, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Saya rasa di saat berlaku krisis,
kita perlu orang yang berpengalaman.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Hei, itu undian awak.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Saya tak terasa, Davey.
- Ya.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Awak tahu,
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
dengan krisis air dan banduan...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Ketidakpastian itu...
- Tak apa.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
Ada sebab kita undi dalam pondok peribadi.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Betul.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
Betty pun pernah jadi Ketua.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Saya akan undi Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Saya dah boleh agak.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
TANDAKAN SATU
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Siapalah saya?
213
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
PENJEJAK
214
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Kita akan jumpa dia
sebelum matahari terbenam.
215
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Hei, boleh saya minta tolong?
216
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Okey.
217
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Apa yang berlaku 200 tahun lepas?
218
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Apa maksud awak?
219
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Ringkasan 200 tahun lepas.
220
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Saya tahu tentang Perang Besar itu,
dan pengguguran bom,
221
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
dan sejarah Amerika 320 tahun sebelum itu.
222
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Saya cuma nak tahu
tentang 200 tahun lepas.
223
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Selepas bom digugurkan.
224
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Bom digugurkan sewaktu saya kecil.
225
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Itukah yang mereka kata dalam Brotherhood?
226
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Awak yang membesar di dalam kotak
di bawah tanah.
227
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
Juga, awak fikir awak boleh
menemui hulubalang
228
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
tanpa perisai serta bantuan, dan awak
jangkakan mereka akan lepaskan tebusan?
229
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Awak fikir itu akan berhasil?
- Saya ada kepala itu.
230
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Ya, tapi kita tak tahu isi kandungannya.
231
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Itu betul.
232
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Tapi saya dari tempat yang meyakinkan saya
bahawa saya boleh cipta nasib sendiri.
233
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Okey? Bukan seperti di sini.
234
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Di bawah itu, kami naif.
235
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Sehingga saya berumur enam tahun,
236
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
saya fikirkan cahaya besar
di ladang kami adalah matahari.
237
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Mak sering membawa saya
bermain di bawah cahaya itu,
238
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
dan saya dapat merasakan
matahari itu membakar kulit saya.
239
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
240
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Gembira?
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Setelah mak saya meninggal,
242
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
saya sedar bahawa dia yang
menjadikan semua nampak nyata.
243
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Bumi bulat, bumi rata...
244
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Apa pendapat penghuni permukaan sekarang?
245
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARKIB ANTARA VAULT
246
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
KAKITANGAN
247
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Yang berikut ialah
rekod Dagangan Antara Vault
248
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
dilaksanakan untuk pengagihan kakitangan
249
00:18:57,126 --> 00:19:03,709
31 KE 33 - PENYELIA YANG DIPILIH
250
00:19:07,084 --> 00:19:12,084
31 KE 33 - PENYELIA YANG DIPILIH
251
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
TAHNIAH!
252
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
Saya ingin mengumumkan bahawa,
dengan majoriti 98 peratus...
253
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}31 KE 33
254
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson telah dipilih
menjadi Ketua Vault.
255
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 KE 33
256
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Saya sangat berbesar hati untuk
mengambil alih jawatan Hank MacLean.
257
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Semoga berjaya lain kali, Reg.
258
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Ya.
- Ya.
259
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Tahniah, Ketua.
260
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Terima kasih.
261
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Kamu guna teknologi sebelum perang untuk
cari dan kumpul teknologi sebelum perang
262
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
agar tiada sesiapa
mempunyai teknologi sebelum perang?
263
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Ya.
264
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Apabila awak kata begitu,
ia berbunyi pelik.
265
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Awak ada senjata?
266
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Tidak.
267
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Kita bersenjata.
268
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Awak bersenjata?
269
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Tidak.
270
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Kami hanya nak berlalu pergi.
271
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Bolehkah?
272
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Tak apa.
273
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Berikan saya pistol awak.
274
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Apa? Tidak.
- Okey!
275
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Kami berjalan ke arah kamu.
276
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Hanya ada kita dan mereka.
277
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Tak selamat. Berikan saya pistol awak.
278
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Tapi mereka kata tak bersenjata.
- Mereka bohong.
279
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Awak bohong.
280
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Apa sedang berlaku di sana?
281
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Ya, kami cuma berhati-hati.
Kamu datanglah ke sini.
282
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Awak cuba nak mengenakan kami?
283
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Pistol itu.
284
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Okey.
285
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Saya rasa kita semua sedang tertekan.
286
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Ya?
287
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Sedikit tertekan?
288
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Apa kata kita tarik nafas dalam-dalam?
289
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Apa yang awak mengarut ini?
290
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Okey.
291
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Kita akan buat begini.
292
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Apa kata dalam kiraan tiga,
293
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
kita angkat tangan?
294
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Kami dah kata kami tiada senjata.
295
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Begitu juga kami!
296
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Walau bagaimanapun, apa kata kita cuba?
297
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Boleh?
298
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Okey. Bagus.
299
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Angkat tangan dalam kiraan tiga.
300
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Sedia?
301
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Satu.
302
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dua.
303
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Tiga.
304
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Kenapa?
305
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Fiend.
306
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Saya dah agak.
307
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Awak telah ditembak.
308
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Hanya melecet sedikit.
309
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Selalu berlaku.
310
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Fiend itu apa?
311
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Orang yang makan orang.
312
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Saya benci tempat ini.
313
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Tak guna.
314
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
BEKERJA DENGAN WOODY
PENYELIA MASA DEPAN
315
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Kempen awak bagus.
316
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Saya tahu.
317
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Saya tampal 10 poster.
318
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Apa boleh buat? Awak tampal poster
319
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
dan biarkan demokrasi
berjalan tanpa gangguan.
320
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Saya pernah bertanding dahulu.
321
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Kemudian kita dilanda kebuluran
akibat kumbang.
322
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Kalah dengan Hank MacLean.
323
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Kata orang,
324
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Apabila keadaan kelihatan suram,
undi seseorang dari Vault 31."
325
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Saya undi Betty.
326
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Ya.
327
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Awak tak rasa pelik yang kita sentiasa
memilih Ketua dari Vault 31?
328
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Perkara yang sama berlaku di Vault 32.
329
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Sejujurnya, tak.
330
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Dari semua segi,
Vault 31 ada lebih banyak sumber,
331
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
sistem pendidikan yang lebih baik,
dan mereka ada ungkapan penarik itu.
332
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Apabila keadaan kelihatan suram,
undi seseorang dari Vault 31."
333
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Itu slogan yang berkuasa.
334
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Awak fikir slogan itu mempengaruhi
kebetulan selama 200 tahun?
335
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Lebih baik awak tanya sebab orang
lebih suka kek jeli daripada pai epal.
336
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Saya tak tahu sebabnya.
Mereka memang suka.
337
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Jika ia tak merisaukan,
kenapa kita berbisik?
338
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Sebab kita baru menyelinap masuk
ke dalam Vault dipenuhi mayat.
339
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Steph juga dari Vault 31.
340
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Helo, Norman.
341
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, saya baru nak keluar.
342
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Kita bincang lagi nanti.
343
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Hei. Baiklah.
344
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
345
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Apa perbezaan Vault 31 daripada sini?
346
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Apa ayah awak beritahu?
347
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Tak banyak, sebenarnya.
348
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Sebab itu saya tanya.
349
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Entahlah.
350
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Mungkin kentang leceknya lebih sedap.
351
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Itu yang ayah saya pernah katakan.
352
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Pasti betul.
353
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Pasti betul.
354
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Helo, Vault 33.
355
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Titah-perintah pertama saya sebagai
Ketua, saya akan anjurkan mesyuarat
356
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
tentang masa depan Vault 32,
esok pada pukul 10 pagi.
357
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Jumpa di sana.
358
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
SELAMAT DATANG KE SHADY SANDS
359
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
IBU NEGARA PERTAMA
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
360
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Apa?
361
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Ini tak betul, bukan?
362
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Awak tak pernah dengar
tentang Republik New California?
363
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
34,000 orang tinggal di sini
selepas perang?
364
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Ya.
365
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Bagaimana dengan Hari Tuntutan?
366
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Tujuan Vault saya ialah naik ke permukaan
pada satu hari nanti dan...
367
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
mulakan semula tamadun.
368
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
Hari Tuntutan, itu yang membuatkan
kami ingin meneruskan...
369
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Ia...
370
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
Ia telah berlaku tanpa kami.
371
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Untuk sedapkan hati awak, ia tak berhasil.
372
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hei.
373
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Mari.
374
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
SHADY SANDS
PERPUSTAKAAN AWAM
375
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Apa yang berlaku?
376
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Perkara sama yang sentiasa berlaku.
377
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Semua orang nak selamatkan dunia. Cuma...
378
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Mereka tak setuju caranya.
379
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Ada tak orang yang selamat?
380
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Saya.
381
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Kita harus terus bergerak.
382
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Hei.
383
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, ini bukan sekadar melecet.
384
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Kita perlu dapatkan ubat.
385
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Dari mana-mana.
386
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Kita perlu dapatkan kepala itu.
387
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Itu boleh tunggu.
388
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Okey, ayuh.
389
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Lihat.
390
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}MAKMAL PERUBATAN HAWTHORNE
DIVISYEN PERBADANAN VAULT-TEC
391
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hei.
392
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Tunggu.
393
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Apa-apa pun boleh ada di sana.
394
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Ya.
395
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Seperti peti pertolongan cemas.
396
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
397
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - PENYELIDIKAN & PEMBANGUNAN
MAKMAL PERUBATAN HAWTHORNE
398
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
399
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
400
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
BEKALAN PERUBATAN
401
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
402
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Terima kasih kerana datang.
403
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Penting untuk saya, untuk kita semua,
404
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
untuk melihat tempat ini bersama.
405
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Sebagai sebuah komuniti.
406
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Sebagai sebuah keluarga.
407
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Agar kita boleh sembuh bersama.
408
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
Serta bina semula bersama.
409
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Apa yang sedang berlaku?
410
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Saya telah bercakap dengan
Ketua Vault 31, dan kami bersetuju.
411
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Sayang jika kita biarkan
Vault kita kosong.
412
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Sebab itu saya telah mengumumkan
kempen penempatan semula.
413
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Ada yang akan membina semula Vault 33,
414
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
yang lain akan berpindah ke Vault 32
pada minggu akan datang
415
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
untuk mula semula.
416
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Kita harus ingat betapa bagusnya
keadaan kita di sini
417
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
di Vault 31, 32 dan 33.
418
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Tiga demokrasi dan tiga Vault.
419
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Diasingkan untuk mencegah
penyebaran ancaman.
420
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Tetapi bersatu untuk membantu
satu sama lain pada masa yang memerlukan.
421
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Kita bertuah.
422
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Kitalah cahaya dalam kegelapan,
423
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
dan kita akan teruskan hingga kita bawa
cahaya itu ke permukaan.
424
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Jumpa apa-apa yang menarik?
425
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Syabas kerana bersihkan.
426
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Banyak yang raider itu musnahkan.
427
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Tapi bukan semangat kita.
428
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
429
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Apabila mak saya mati,
apa berlaku pada Pip-Boy mak?
430
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Ia ditanam bersamanya.
431
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Bagaimana awak tahu?
432
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Sebab saya sendiri yang menanamnya.
433
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Saya dan ayah awak.
434
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
AWAS:
OBJEK JATUH
435
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Kita di mana?
436
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Jangan risau.
437
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Kita takkan apa-apa.
438
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Apakah tempat ini?
439
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Kita di tempat terbaik di dunia.
440
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Kita di dalam Vault.
441
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Terjemahan sari kata oleh Tacha
442
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Penyelia Kreatif
GASENDO