1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 "'폴아웃' 지난 이야기" 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 날 멀데이버에게 데려다주면 미래를 바꿀 수 있어요 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 머리만 들고 가요 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 당신 아버지를 되찾으려면 이 방법뿐이에요 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 뇌 빠진 등신 새끼야 다 너 때문이잖아 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 돌아가면 넌 뒈져 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 임무를 완수하면 얘기가 다르지 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - 설마... - 그 머리야 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 찾았다! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 놈, 할 말 있나요? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 지도력을 의심하는 건 아니었습니다, 감독관님 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - 고마워요 - 고마워요 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 볼트 32에서 뭘 꾸미고 있었는진 몰라도 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 착한 것과는 거리가 멀지 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 문이 외부에서 열렸어 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - 핍보이 없인 못 열어 - 있었어 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 우리 엄마 거 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 엄청 큰 양말처럼 생겼잖아요, 안 그래요? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 전 배가 오는 줄 알았어요 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 그래서 쐈더니 맞은 것 같았죠 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 진짜 죽은 줄 알았어요 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 그런데 그게 막... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 기사님이 놈을 뒤집어 깠더니 장기 다 나오고 난리였잖아요 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 이번 생은 끝인 줄 알았어요 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 특별한 경험이었어요 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 그래, 특별했지 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 맞다 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 낙인 찍어주세요 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 글쎄 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 낙인이 찍혀야 정식 종자로 인정받는걸요 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - 시간이 늦었어 - 부탁이에요 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 괜찮겠나? 많이 아플 텐데 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 부탁드립니다, 꼭 해주세요 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 좋아, 그럼 하자고 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 그대에게는 형제단을 지켜야 할 신성한 의무가 있다 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 또한 나, 기사 타이터스를 보호해야 할 신성한 의무가 있다 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 그렇게 하겠는가? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 예, 아시잖아요 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 좋아, 가만히 있어 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 거의 다 됐어 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 아플 거라고 했지? 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 장난 아니네! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 아직도 뜨거워요 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - 감사합니다, 타이터스 기사님 - 그래 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 우리가 목표물을 찾아서 돌아가면 사람들이 어떤 표정을 지을지 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 빨리 보고 싶어서 죽겠어요 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 예술이겠네! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 타이터스와 태디어스! 'ᄐ'자 돌림! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 그거야 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 이봐 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 기지로 돌아가기 전에 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 먼저 네게 해야 할 얘기가 있어 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 네, 좋아요 뭐든 말씀만 하세요 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 전 정식 종자니까 뭐든 말씀하셔도 돼요 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 목표, 걱정, 생각 후회, 연애 관계 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 뭐든요 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 그게... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 맥시머스 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 그래도 친구로 지낼 수는 있어 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 무슨 짓 한 거야? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 타이터스 기사는? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 타이터스는... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 죽었어 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 그래서 너랑 난 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 기지로 돌아가기 전에 말을 먼저 맞춰야 해 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 너 가면 죽어 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 꼭 알려야 할 필요는 없지 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 형제단이라고 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 무조건 알아낼걸 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 널 믿으려고 한 내가 바보지 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 미안 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 가만있어 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 이거 놔! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 태디... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 "전원 꺼짐" 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 "대기 모드" 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 태디어스! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 이러지 마 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 나 버리고 가지 마 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 너 이 자식, 죽여버린다 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 아까 죽였어야지 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 네놈 새끼한테 낙인을 찍히다니 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 태디어스! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 그냥 가지 말라고! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 이 냄새나는 대갈통은 내 거야 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 안 돼! 제발 돌아와! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 부탁이야, 나 버리고 가지 마 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 태디어스! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 돌아오라고! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 태디어스! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 넌 내 손에 잡히면 진짜 죽어! 92 00:05:38,084 --> 00:05:43,459 "폴아웃" 93 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 안 돼 94 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 제발 오지 마 95 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 안 돼, 거긴 건들지 마 96 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 안 돼! 97 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 저기요, 저 좀 꺼내줄래요? 98 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 그때 그 사람이죠? 99 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 필리에서 만난? 100 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 네, 그거 저였어요 101 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 왜 못 움직여요? 102 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 어떤 놈이 퓨전 코어를 훔쳐 갔어요 103 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 제발 꺼내줄래요? 104 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 저도 당신을 믿고 싶긴 한데요 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 몹쓸 일을 많이 겪어서요 106 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 그렇군요 107 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 저도 그랬어요 108 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 그... 109 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 저랑 같이 떠난 남자 기억해요? 110 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 안경 쓰고 사지 멀쩡했던 사람? 111 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 네 112 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 그 사람 머리를 찾고 있어요 113 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 그걸 찾아다니다가 여길 지나게 된 거예요 114 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 방사능병 증상이에요 115 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 제 팔 주머니에 라드어웨이가 있어요 116 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 꺼내주면 주사 맞혀줄게요 117 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 진짜 그 말 믿고 싶은데 118 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 이 위에서 만난 사람은 전부 절 죽이려고 해서... 119 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 잘 들어요, 지금 약 맞지 않으면 120 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 곧 쓰러질 거예요, 알았어요? 121 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 당신이 쓰러지면 우리 둘 다 죽은 목숨이에요 122 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 제발 믿어줘요 123 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 제발요 124 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 이름이 뭐예요? 125 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 타이터스 기사예요 126 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 전 루시예요 127 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 수동으로 조작할 수 있어요 128 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - 거기서... - 알아요 129 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 이거 T-60이죠? 130 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 앵커리지 전투 이후로 채택한 병기죠 131 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 오래된 설명서를 읽어본 적은 있는데 132 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 실물은 처음 봐요 133 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 강화 라이닝까지 덧댔네요, 이건... 134 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 이봐요 135 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 왜 어머니의 핍보이가 레이더에게 있었을까? 136 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 기록이 위조됐을 수도 있어 137 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 왜? 138 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 왜? 139 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 그게 궁금한 건 너잖아 140 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 확인할 게 하나 더 있어 141 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 그냥 돌아가면 안 돼? 142 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 빨리 와 143 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 "그 안에 뭐가 있는지 우린 알고 있다" 144 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 볼트 31로 들어가려고 했던 것 같아 145 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 대체 왜? 146 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 이만 돌아가는 게 낫겠어 147 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - 어디 있었냐고 하면... - 심장마비 걸릴걸 148 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 노먼 149 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 체스터 150 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 어디 다녀왔지? 151 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - 타토 심고 왔어요 - 타토 심었어요 152 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 그만 가봐 153 00:11:57,209 --> 00:11:59,876 "라드어웨이" 154 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 볼트에 사람이 사는 건 처음 알았어요 155 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 뭐가 살 줄 알았는데요? 156 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 괴물요 157 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 사람들이 그러더라고요 158 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 아니에요 159 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 다 저처럼 평범한 사람들이에요 160 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 형제단에 무척 중요한 물건을 종자가 훔쳐 갔어요 161 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 빨리 쫓아가야 해요 162 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 잘해봐요 163 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 잠깐만요 164 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 그 형제단이란 곳에 165 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 저런 T-60 더 있어요? 166 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - 네 - 총도요? 167 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 '까불면 죽는다' 이런 느낌의 총으로? 168 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 있죠 169 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 저한테 머리 위치를 알아내는 추적기가 있어요 170 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 세상 모든 사람이 그 머리를 찾는 것 같던데 171 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 당신도 그거 찾고 있죠? 172 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 무슨 얘길 하려고요? 173 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 저랑 같이 떠나요 174 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 추적기로 종자를 쫓아가서 머리를 회수하고 175 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 형제단으로 가져가는 거예요 176 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 제겐 형제단을 도운 대가로 177 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 아버지를 구출할 기사 대여섯 명만 파견해 줘요 178 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 들어봐요 179 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 약 얘기 지어낼 수 있는데도 안 그랬잖아요 180 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 내가 쓰러졌을 때도 날 죽일 수 있었는데 181 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 그러지 않았고요 182 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 이 위에선 사람 쉽게 못 믿는 거 알아요 183 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 난 믿어도 돼요 184 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 내가 지내던 곳에선 감사 인사 깜빡하는 게 185 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 천인공노할 짓이거든요 186 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 좋은 방식 같네요 187 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 좋아요 188 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 볼트 33 여러분, 안녕하십니까 189 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 전 베티입니다 오늘 감독관 투표 잊지 마세요 190 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 "여기서 투표하세요!" 191 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 기표소에 들어서면 192 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}"행동하는 민주주의" 193 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}오늘 볼트의 미래뿐만 아니라 194 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 문명의 미래도 결정됨을 꼭 기억해 주십시오 195 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 오늘은 재건의 날입니다 196 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 언젠가 지구를 재수복하고 지상에 질서와 예절을 가져올 197 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 놀라운 기회가 우리에게 찾아올 것입니다 198 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 그 사명을 이룩하는 데는 여러분의 선택이 중요합니다 199 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 올바른 선택을 하리라 굳게 믿습니다 200 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 감사합니다 201 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 레지, 미안하네 202 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 이런 위기의 순간엔 경험 있는 사람이 필요하지 203 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 투표는 자유니까요 204 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - 제 걱정은 마세요 - 그래 205 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 난 말이야 206 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 식수 위기며 수감자 문제 등 207 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - 불확실한 일들이... - 정말 괜찮아요 208 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 괜히 기표소 설치했겠어요? 209 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 그렇지 210 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 그리고 베티는 이미 감독관 경력도 있어 211 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 난 베티를 뽑을 거야 212 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 그런 예감이 들었죠 213 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 "한 명을 고르시오 레지 - 베티 - 우디" 214 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 꿈 깨자 215 00:16:38,959 --> 00:16:40,334 "베티 피어슨" 216 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 "추적기" 217 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 이 속도라면 해 질 녘엔 따라잡아요 218 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 부탁 하나만 해도 돼요? 219 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 해요 220 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 지난 200년 동안 무슨 일이 있었어요? 221 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 무슨 뜻이에요? 222 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 200년간 있었던 일을 요약해서 들려줘요 223 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 대전쟁이랑 폭탄 얘기까진 알아요 224 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 그 전에 기록된 320년의 미국 역사도 알고요 225 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 지난 200년 동안 일어난 일만 알면 돼요 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 폭탄 떨어진 후에요 227 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 내가 어릴 때 폭탄이 떨어졌어요 228 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 형제단에선 그렇게 얘기해 줘요? 229 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 우물 안에서 자란 건 그쪽이잖아요 230 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 무기도, 동료도 없이 웬 군인에게 다가가서 231 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 인질 넘기라고 할 계획이었으면서 232 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - 그게 될 줄 알았어요? - 머리를 갖고 있었어요 233 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 뭐가 들었는지도 모르잖아요 234 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 그건 그래요 235 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 하지만 내가 살던 곳에선 세상을 더 친화적인 곳으로 봤어요 236 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 이런 곳과는 달라요 237 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 저 밑의 사람들은 순진해요 238 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 전 6살이 될 때까지 239 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 농장에 비치는 빛이 진짜 태양인 줄 알았어요 240 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 엄마는 늘 날 데리고 그 빛 아래서 놀았는데 241 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 진짜 태양 빛 아래에서 피부가 익어가는 느낌이었어요 242 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 루시 243 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 좋아? 244 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 어머니가 돌아가신 후 245 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 그 순간이 실감 났던 건 어머니 덕분이었다는 걸 알았죠 246 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 요샌 지구 구형론이랑 평면설 중에 247 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 어느 쪽을 더 신봉해요? 248 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 "볼트 간 기록 보관소" 249 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 "인사 기록" 250 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 "다음은 인력 배분을 위해 남긴" 251 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 "볼트 간 교역 기록입니다" 252 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 "로버트 올슨 31에서 33 - 감독관 선출" 253 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 "에이바 웨스트 31에서 33 - 감독관 선출" 254 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 "조지 야프 31에서 33 - 감독관 선출" 255 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 "31에서 33" 256 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 "행크 매클레인 31에서 33 - 감독관 선출" 257 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 "축하합니다!" 258 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 기쁜 소식을 발표하게 됐습니다 거주민의 대다수인 98%가 259 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}"베티 피어슨 31에서 33" 260 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}베티 피어슨을 볼트 감독관으로 선출했습니다 261 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 "31에서 33" 262 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 행크 매클레인의 뒤를 잇게 되어 영광입니다 263 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 다음엔 잘될 거야 264 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - 그래 - 그래 265 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 당선 축하드려요 266 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 고맙다 267 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 전전 기술의 악용을 막으려고 전전 기술을 이용해서 268 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 전전 기술을 수집하는 집단이라고요? 269 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 그런 셈이죠 270 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 그렇게 말하니까 이상하게 들리긴 하네요 271 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 무장했나? 272 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 안 했다 273 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 했잖아요 274 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 당신들은? 275 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 안 했다 276 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 그냥 지나가는 길이다 277 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 괜찮나? 278 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 괜찮다 279 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 총 줘봐요 280 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - 네? 싫어요 - 알았다! 281 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 그쪽으로 다가가겠다 282 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 여긴 우리랑 저 사람들뿐이에요 283 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 안전하지 않으니 총 줘요 284 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - 무기 없다잖아요 - 거짓말이에요 285 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 그건 당신이고요 286 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 왜 그러는 거지? 287 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 조심해서 나쁠 것 없지 지나가도 된다 288 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 우릴 엿 먹이려고? 289 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 빨리 줘요 290 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 좋아요 291 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 양측 다 긴장한 것 같네요 292 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 그렇죠? 293 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 신경이 날카롭죠? 294 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 우리 잠깐 심호흡해 봐요 295 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 지금 무슨 개소리야? 296 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 그러니까 297 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 우리 이렇게 해요 298 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 셋을 셀 테니까 299 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 같이 손을 드는 거예요 300 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 무기 없다고 했잖아 301 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 우리도 없어! 302 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 있든 없든 그냥 손만 들어보자고요! 303 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 부탁이에요 304 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 그래요, 좋아요 305 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 셋 세면 손 드는 거예요 306 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 셀게요 307 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 하나 308 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 둘 309 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 셋 310 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 왜 쐈어요? 311 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 핀드예요 312 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 이걸 몰랐다니 313 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 팔에 총 맞았어요 314 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 긁힌 것뿐이에요 315 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 늘 있는 일이죠 316 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 핀드는 뭐예요? 317 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 식인 집단요 318 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 여기 진짜 별로네요 319 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 씨발 320 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 "우디가 앞장서겠습니다 미래의 감독관" 321 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 선거 운동은 훌륭했네 322 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 알아요 323 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 벽보를 10장이나 붙였는걸요 324 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 어쩌겠나? 벽보 여러 장 붙이고 325 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 민주주의의 뜻을 기다려야지 326 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 나도 출마해 본 적 있다네 327 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 그러다 바구미가 들끓었지 328 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 내 상대는 다름 아닌 행크 매클레인이었어 329 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 그런 말이 있지 않나 330 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 '상황이 여의치 않다면 볼트 31 출신에게 투표하라' 331 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 난 베티를 뽑았네 332 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 옳지 333 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 감독관이 늘 31 출신인 거 수상하지 않아? 334 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 볼트 32에서도 늘 이런 식이었어 335 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 안 수상해 336 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 내가 알기로는 볼트 31이 자원도 풍부하고 337 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 교육 제도도 잘 갖췄댔어 그런 문구도 있잖아 338 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 '여의치 않다면 31을 뽑아라' 339 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 강력한 슬로건이지 340 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 200년 동안 이랬던 게 정말 슬로건 때문일까? 341 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 차라리 젤로케이크가 인기 많은 이유나 물어보고 다녀 342 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 나도 몰라, 그냥 그런 거야 343 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 별거 아니면 목소리는 왜 낮춰? 344 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 시체로 가득한 볼트에 몰래 다녀왔으니까 그러지 345 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 스테프도 볼트 31 출신이야 346 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 노먼, 안녕 347 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 스테프, 마침 나가려던 참이야 348 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 다음에 다시 얘기하자 349 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 그래 350 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 스테프? 351 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 볼트 31은 여기랑 뭐가 달라? 352 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 아버지는 뭐라셨어? 353 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 별말 못 들었어 354 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 그래서 궁금해 355 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 글쎄, 모르겠네 356 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 매시드포테이토가 더 맛있던가? 357 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 아버지도 그러셨어 358 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 그럼 맞을 거야 359 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 그럼 맞겠네 360 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 안녕하세요, 볼트 33 여러분 361 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 제가 감독관으로서 내리는 첫 번째 칙령은 볼트 전체 회의로 362 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 내일 오전 10시에 볼트 32의 미래를 논할 겁니다 363 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 내일 봅시다 364 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 "셰이디 샌즈입니다" 365 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 "뉴캘리포니아 공화국 최초의 수도" 366 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 왜요? 367 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 이거 꿈이죠? 368 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 뉴캘리포니아 공화국 처음 들어요? 369 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 전쟁 후에 여기서 34,000명이나 살았다고요? 370 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 네 371 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 재건의 날은 어쩌고요? 372 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 언젠가 지상으로 올라와서 문명을 다시 수립하는 게 373 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 볼트의 목적이에요 374 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 그날이 재건의 날이고요 그게 우리가 사는 이유인데... 375 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 이미... 376 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 우리 없이도 재건했었네요 377 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 실패했다는 사실이 위로가 될지 모르겠네요 378 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 루시 379 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 가죠 380 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 "셰이디 샌즈 공립 도서관" 381 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 어떻게 된 거예요? 382 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 늘 있던 일의 반복이죠 383 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 다들 세상을 구하고 싶어 하면서 384 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 다른 방법을 추구하니까요 385 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 살아남은 사람이 있을까요? 386 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 저요 387 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 계속 가야겠어요 388 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 잠깐 봐요 389 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 타이터스 이건 그냥 긁힌 게 아니에요 390 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 치료해야 해요 391 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 어디서든요 392 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 머리부터 찾아야죠 393 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 그건 미뤄도 돼요 394 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 가요 395 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 저기 봐요 396 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}"호손 의학 연구소 볼트텍사 산하" 397 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 잠깐만요 398 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 기다려요 399 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 안에 뭐가 있을지 몰라요 400 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 그렇죠 401 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 구급상자 같은 거요 402 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 루시! 403 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 루시! 404 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 "연구개발부 호손 의학 연구소" 405 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 루시 406 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 이봐요 407 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 "의료용품" 408 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 루시 409 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 모두 잘 오셨습니다 410 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 우리 볼트의 단결은 제게는 물론이고 411 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 우리 모두에게 중요합니다 412 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 공동체고 413 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 가족이니까요 414 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 그래야 함께 치유하고 415 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 재건할 수 있습니다 416 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 무슨 생각이지? 417 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 볼트 31의 감독관과 논의한 끝에 결정했습니다 418 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 이 볼트는 내버려 두기엔 너무 신성한 곳입니다 419 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 그래서 재정착 캠페인을 발표하고자 합니다 420 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 절반은 여기 남아 33의 재건을 돕고 421 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 나머지 절반은 다음 주에 볼트 32에서 422 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 새출발할 겁니다 423 00:35:45,126 --> 00:35:47,793 "누카콜라" 424 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 볼트 31과 32, 33이 융성했던 시기를 425 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 반드시 기억하시기 바랍니다 426 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 세 민주주의와 세 볼트 427 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 위협의 전파를 막고자 갈라져 지내지만 428 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 필요할 때는 서로 돕는 연합체입니다 429 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 우린 운이 좋습니다 430 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 우린 어둠 속에서 타오르는 빛입니다 431 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 우린 지상을 빛으로 밝히는 날까지 나아갈 것입니다 432 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 재밌는 것이라도 찾았나? 433 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 깔끔하게 치우셨군요 434 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 레이더가 많은 걸 파괴했지만 435 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 우리의 정신은 굳건해 436 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 베티 437 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 어머니가 돌아가신 후에 핍보이는 어떡했나요? 438 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 함께 묻었단다 439 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 어떻게 확신하시죠? 440 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 내 손으로 묻었거든 441 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 네 아버지와 함께 442 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 "추락 물체 주의" 443 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 여긴 어디죠? 444 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 걱정 마요 445 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 괜찮을 거예요 446 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 여긴 뭐예요? 447 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 세상에서 가장 좋은 곳이에요 448 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 여긴 볼트예요 449 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 자막: 전민석 450 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 창작 감독 우아름