1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Tu puoi cambiare il futuro
se mi porti da Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Solo la mia testa.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
È l'unico modo per ritrovare tuo padre.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Stupido figlio di puttana,
è tutta colpa tua.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Ti uccideranno.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Non se porto loro l'obiettivo.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Quella è...
- La testa.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Sì!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
C'è qualcosa che vorresti dire, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Non volevo dubitare di lei,
Soprintendente.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Grazie.
- Grazie.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Non so cosa facessero
quelli del Vault 32.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Ma erano tutt'altro che innocenti.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
È stata aperta dall'esterno.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Serviva un Pip-Boy.
- Lo avevano.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Quello di mia madre.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Sembrava un grosso calzino rovesciato.
Ma cos'era?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Ho pensato che fosse
il relitto di una barca.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Quando ho sparato, speravo di prenderlo.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
E l'ho colpito, davvero!
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Quell'abominio era...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
E lei gli ha strappato le budella,
spargendole dappertutto.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Pensavo di essere spacciato.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
È stato incredibile.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Sì, davvero incredibile.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Aspetti.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Dovrebbe marchiarmi.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Non lo so.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Se non lo fa, non sarò
ufficialmente il suo scudiero.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- È tardi.
- La prego!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Sei sicuro? Fa molto male.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Sicurissimo. Lo faccia, per favore.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Va bene, facciamolo.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
Il tuo più sacro dovere
è proteggere la Confraternita.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Dopo di questo il tuo più sacro dovere
è proteggere me, il Cavaliere Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Lo accetti?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Sì, può scommetterci.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Va bene, non ti muovere.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Ho quasi fatto.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Te l'ho detto che faceva male.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Oh, cavolo!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Brucia da morire.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Grazie, Cavaliere Titus.
- Sì, sì.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Non vedo l'ora di tornare alla base
e vedere che faccia faranno
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
quando ci vedranno tornare
con l'obiettivo.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Oh, cavolo!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus e Thaddeus! "I T Boys"!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Sì!
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Ehi, ascolta...
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Prima di tornare alla base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
forse c'è qualcosa che dovrei dirti.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Sì, certo, quello che vuole.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Sono il suo scudiero,
può parlarmi di tutto.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Sogni, incertezze, pensieri,
rimpianti, sentimenti.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Qualsiasi cosa.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
In realtà, io...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Possiamo restare amici.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Che hai fatto?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
E il Cavaliere Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Lui è...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
È morto.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Quindi, tu e io...
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
dobbiamo solo accordarci su cosa
raccontare prima di rientrare alla base.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Ti uccideranno.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Sì, ma non devono saperlo per forza.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
È la Confraternita.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Lo scopriranno.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
E io che pensavo di potermi fidare.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Mi dispiace.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Sta' fermo.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Levati di dosso!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Thaddeus...
75
00:04:59,959 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
76
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
No, non...
77
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Non lasciarmi qui.
78
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Ti ucciderò, Thaddeus!
79
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Troppo tardi.
80
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Cazzo, mi sono fatto anche marchiare.
81
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
82
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Non lasciarmi qui!
83
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
La testa di merda è mia adesso!
84
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
No! Torna indietro, ti prego!
85
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Ti prego, ti prego, no!
Non lasciarmi qui.
86
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
87
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Torna qui!
88
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
89
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Ti ucciderò, lo giuro! Ti ucciderò!
90
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
No, no, no.
91
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
No! Per favore, per favore, per favore.
92
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Per favore, no!
No, no, no! Andate via!
93
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
No!
94
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Ehi, puoi aiutarmi a uscire da qui?
95
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Eri tu, vero?
96
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Quello di Filly?
97
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Sì, quello... ero io.
98
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Perché sei bloccato?
99
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Qualcuno ha preso il nucleo di fusione.
100
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Mi aiuti a uscire, per favore?
101
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Credimi,
vorrei potermi fidare di te, ma...
102
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
Ho avuto giorni difficili.
103
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Sì.
104
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Anch'io.
105
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Tu...
106
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Ricordi l'uomo con cui sono andata via?
107
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Con gli occhiali e l'intero corpo?
108
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Sì.
109
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Sto cercando la sua testa.
110
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
È per questo che sono qui,
e sto affrontando...
111
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hai un'intossicazione da radiazioni.
112
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Ho del RadAway nell'armatura.
113
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Puoi prenderlo se mi aiuti.
114
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Vorrei crederti davvero,
115
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
ma chiunque abbia incontrato quassù
ha provato a uccidermi, quindi...
116
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Ascolta, se non prendi quella medicina,
117
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
perderai i sensi, capito?
118
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
E se tu perdi conoscenza,
moriremo tutti e due.
119
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Fidati, ti prego.
120
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Per favore.
121
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Come ti chiami?
122
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Cavaliere Titus.
123
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Io sono Lucy.
124
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
C'è la modalità manuale.
125
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Devi solo...
- Lo so.
126
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
È la T-60, vero?
127
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
In uso subito dopo
la Battaglia di Anchorage.
128
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Le avevo viste solo nei manuali,
129
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
ma mai dal vivo.
130
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
Questa ha il rivestimento
temperato che è...
131
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Ehi.
132
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Perché i Predoni
avevano il Pip-Boy di mia madre?
133
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Avranno falsificato i registri.
134
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Perché?
135
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Perché?
136
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
È questo che ti interessa sapere?
137
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Devo controllare una cosa.
138
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Non possiamo rientrare?
139
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Vieni.
140
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
SAPPIAMO COSA C'È LÌ DENTRO
141
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Volevano entrare nel Vault 31.
142
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Ma perché?
143
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Io so solo che dobbiamo andarcene.
144
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Se ci chiedono dove eravamo...
- Avrò un infarto.
145
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
146
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
147
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Dove siete stati?
148
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Piantavamo dei tatos.
- Sì, tatos.
149
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Bene, potete andare.
150
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Non sapevo che quei Vault
fossero abitati.
151
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Cosa pensavi ci fosse lì?
152
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Mostri.
153
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
È quello che si dice.
154
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
No.
155
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Solo gente normale come me.
156
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Il mio scudiero ha una cosa
vitale per la Confraternita.
157
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Devo andare a cercarlo.
158
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Buona fortuna.
159
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Aspetta.
160
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
In questa tua Confraternita,
161
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
avete, per caso, altre T-60?
162
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Sì.
- E armi?
163
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Armi del tipo...
"non c'è scampo per nessuno".
164
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Sì.
165
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Ascolta, ho un localizzatore
che ci porterà dritti a quella testa.
166
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Visto che, sulla Terra,
pare che la stiano cercando tutti,
167
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
immagino che la stia cercando anche tu.
168
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Che cosa suggerisci?
169
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Di farlo insieme.
170
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Con il mio localizzatore
troviamo lo scudiero, prendiamo la testa,
171
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
e la diamo alla Confraternita.
172
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
In cambio del mio aiuto,
173
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
cinque o sei dei vostri cavalieri
mi aiuteranno a salvare mio padre.
174
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Senti...
175
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Avresti potuto mentirmi
riguardo alla medicina.
176
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Avresti potuto uccidermi
quando sono svenuta,
177
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
e non l'hai fatto.
178
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
So che qui non è facile
fidarsi di qualcuno.
179
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Ma tu fidati di me.
180
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Vengo da un posto dove
il peggio che qualcuno possa farti
181
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
è dimenticare di dirti grazie.
182
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Sembra un bel modo di vivere.
183
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Lo è.
184
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Buongiorno, Vault 33.
185
00:14:58,793 --> 00:15:02,834
Sono Betty, e invito tutti
a votare per il nuovo Soprintendente.
186
00:15:03,418 --> 00:15:05,209
Prima di entrare in cabina...
187
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOCRAZIA IN AZIONE
188
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...ricordate che oggi si decide
il futuro del nostro Vault.
189
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
E, soprattutto,
il futuro della nostra civiltà.
190
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
La Giornata della Rigenerazione.
191
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Un giorno avremo la grande opportunità
di ripopolare il pianeta Terra,
192
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
e di riportare ordine e armonia
sulla superficie.
193
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
La scelta che farete oggi è un passo
importante per compiere questa missione.
194
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Confido che ciascuno di voi
farà la scelta giusta.
195
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Grazie.
196
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Mi dispiace, Reg.
197
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Credo che, in tempi di crisi,
ci serva qualcuno con esperienza.
198
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
È il tuo voto.
199
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Nessun rancore, Davey.
- Sì.
200
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Sai...
201
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
con l'emergenza dell'acqua
e i prigionieri...
202
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- E con tutta l'incertezza...
- Tranquillo.
203
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
Il voto è segreto per un motivo.
204
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Giusto.
205
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
E poi Betty è già stata Soprintendente.
206
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Io voterò per Betty.
207
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Lo avevo capito.
208
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Chi prendo in giro?
209
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Di questo passo,
lo troviamo prima di sera.
210
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Ehi, posso chiederti un favore?
211
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Okay.
212
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Mi dici cos'è successo
negli ultimi 200 anni?
213
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
In che senso?
214
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Solo gli ultimi 200 anni,
un riepilogo veloce.
215
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
So della Grande Guerra,
delle bombe atomiche,
216
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
e dei 320 anni di storia americana
prima di allora.
217
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Vorrei solo sapere degli ultimi 200 anni.
218
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Dopo le bombe.
219
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Ero piccolo quando caddero.
220
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Te l'hanno detto alla tua Confraternita?
221
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Sei tu quella cresciuta
in un buco sottoterra.
222
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
Come pensavi di presentarti
a una leader della guerra
223
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
senza armatura né aiuto, e obbligarla
a consegnarti un ostaggio?
224
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Credevi che avrebbe fuzionato?
- Avevo la testa.
225
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Non sappiamo cosa c'è dentro.
226
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
È vero.
227
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Io vengo da un posto
dove la realtà è come tu la crei.
228
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Non è come quassù.
229
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Siamo ingenui lì sotto.
230
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Fino all'età di sei anni,
231
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
pensavo che la grande luce
sulla nostra fattoria fosse il sole.
232
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Mia madre mi portava a giocare
sotto quella luce,
233
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
e giuro che sentivo il sole
bruciare sulla mia pelle.
234
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
235
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Sei felice?
236
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Dopo che mia madre è morta...
237
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
ho capito che era lei
a far sembrare tutto così reale.
238
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Dimmi, la Terra è rotonda,
la Terra è piatta...
239
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Voi che ne pensate al riguardo?
240
00:18:43,918 --> 00:18:47,501
ARCHIVIO INTER-VAULT
241
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Registro degli scambi Inter-vault
242
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
implementato per la distribuzione
del personale
243
00:19:15,584 --> 00:19:21,543
È un grande onore annunciare che,
con il 98% delle preferenze...
244
00:19:23,334 --> 00:19:27,584
{\an8}Betty Pearson è stata eletta
Soprintendente del nostro Vault.
245
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Sono molto onorata di succedere
in questo incarico a Hank MacLean.
246
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Sarà per la prossima, Reg.
247
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Sì.
- Sì.
248
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Congratulazioni.
249
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Grazie.
250
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Voi usate tecnologia pre-guerra
per trovare altra tecnologia pre-guerra
251
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
così che nessuno
possieda tecnologia pre-guerra?
252
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Ecco, sì.
253
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Beh, se la metti così,
in effetti, è strano.
254
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Siete armati?
255
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
No!
256
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Lo siamo.
257
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Voi siete armati?
258
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
No.
259
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Andiamo per la nostra strada.
260
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Va bene per voi?
261
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Va bene!
262
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Dammi la pistola.
263
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- No.
- Okay.
264
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Veniamo verso di voi.
265
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Non c'è nessuno qui,
tranne noi e loro.
266
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Non è sicuro. Dammi la pistola.
267
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Dicono che non sono armati.
- Mentono.
268
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Tu menti.
269
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Che intenzioni avete?
270
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Vogliamo solo essere cauti.
Venite pure avanti.
271
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Volete fotterci?
272
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
La pistola.
273
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
D'accordo...
274
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Credo si sia creata un po' di tensione.
275
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Giusto?
276
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
È soltanto stress.
277
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Quindi, che ne dite
di fare tutti un bel respiro?
278
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Di che cazzo stai parlando?
279
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Allora...
280
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Faremo in questo modo.
281
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Che ne dite se conto fino a tre,
282
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
e alziamo tutti le mani?
283
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Ho già detto che non siamo armati.
284
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Neanche noi!
285
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
In ogni caso,
non potremmo soltanto provarci?
286
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Per favore?
287
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Okay, grandioso.
288
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Mani in alto al mio tre.
289
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Pronti?
290
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Uno.
291
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Due.
292
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Tre.
293
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Perché?
294
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Demoni.
295
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Ci avrei scommesso.
296
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Ti hanno ferito.
297
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
È solo un graffio.
298
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Succede ogni volta.
299
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Chi sono i Demoni?
300
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Persone che mangiano persone.
301
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Odio questo posto.
302
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Cazzo.
303
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
SOSTIENI WOODY
SOPRINTENDENTE DEL FUTURO
304
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Era un'ottima campagna.
305
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Lo so.
306
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Ho affisso almeno dieci manifesti.
307
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Che altro puoi fare?
Affiggi dei manifesti,
308
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
e lasci fare alla democrazia.
309
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Mi sono candidato, una volta.
310
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
E poi è arrivata
quella terribile carestia.
311
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Ho perso nientemeno
che contro Hank MacLean.
312
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Conosci il detto.
313
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Se le cose vanno male,
qualcuno del Vault 31 devi votare."
314
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Io ho votato Betty.
315
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Sì.
316
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Non è strano che il Soprintendente
eletto sia sempre del Vault 31?
317
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Hanno fatto la stessa cosa nel Vault 32.
318
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Onestamente, no.
319
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Si sa che il Vault 31 ha più risorse,
320
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
un miglior sistema di istruzione,
e poi c'è quel motto.
321
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Se le cose vanno male,
il 31 devi votare."
322
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
È uno slogan potente.
323
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Duecento anni di coincidenze
si riducono a uno slogan?
324
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Perché tutti preferiscono
la gelatina alla torta di mele?
325
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Non so il perché, è così e basta.
326
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Se tutto questo è normale,
perché parliamo sottovoce?
327
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Perché ci siamo intrufolati
in un Vault pieno di cadaveri.
328
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Inoltre, Steph viene dal 31.
329
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Salve, Norman.
330
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, stavo giusto andando via.
331
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Ne riparliamo più tardi.
332
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Sì, certo.
333
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
334
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Che ha di diverso il Vault 31?
335
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Tuo padre che ha detto?
336
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Non molto, veramente.
337
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Per questo te lo chiedo.
338
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Cavolo, non lo so.
339
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Forse il purè di patate
lì lo fanno meglio.
340
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Lo diceva anche mio padre.
341
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Sarà vero, allora.
342
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Sarà vero.
343
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Salve, Vault 33.
344
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Come primo atto da Soprintendente,
presiederò un'assemblea generale
345
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
in cui parleremo del futuro del Vault 32,
domattina alle dieci.
346
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Non mancate.
347
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BENVENUTI A SHADY SANDS
348
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
PRIMA CAPITALE
DELLA NUOVA CALIFORNIA
349
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Che c'è?
350
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Non è reale, vero?
351
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Repubblica della Nuova California,
mai sentita?
352
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
34.000 persone hanno vissuto qui
dopo la guerra?
353
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Sì.
354
00:29:01,709 --> 00:29:03,293
E Ia Giornata della Rigenerazione?
355
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
L'unico scopo del mio Vault
era tornare in superficie, un giorno,
356
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
e riportare la civiltà.
357
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
La Giornata della Rigenerazione
ci faceva andare avanti, e...
358
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
È...
359
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
È già successo senza di noi.
360
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Se ti fa sentire meglio,
non ha funzionato.
361
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Ehi.
362
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Andiamo.
363
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Cos'è successo?
364
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Quello che succede sempre.
365
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Tutti vogliono salvare il mondo,
solo che...
366
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
non sono d'accordo sul come.
367
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Sarà sopravvissuto qualcuno?
368
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Solo io.
369
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Dovremmo muoverci.
370
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Ehi...
371
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, non è solo un graffio.
372
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Dobbiamo trovare qualcosa.
373
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Da qualche parte.
374
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Ci serve quella testa.
375
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Può aspettare.
376
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Andiamo.
377
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Guarda.
378
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATORI MEDICI DI HAWTHORNE
UNA DIVISIONE DELLA VAULT-TEC
379
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Ehi.
380
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Aspetta.
381
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Può esserci di tutto lì.
382
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Sì.
383
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Anche un kit di primo soccorso.
384
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
385
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
386
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
RICERCA E SVILUPPO
LABORATORI MEDICI DI HAWTHORNE
387
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
388
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
389
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
FORNITURE MEDICHE
390
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy. Lucy!
391
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Grazie per essere venuti.
392
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
È importante per me,
per ognuno di noi,
393
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
ritrovarci in questo posto, insieme.
394
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Come una comunità.
395
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Come una famiglia.
396
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Solo così potremo guarire insieme.
397
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
E ripartire insieme.
398
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Che sta succedendo qui?
399
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Ho parlato con il Soprintendente
del Vault 31, e siamo d'accordo.
400
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Questi Vault sono troppo preziosi
per lasciarli vuoti.
401
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Per questo vi annuncio
una campagna di reinsediamento.
402
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Alcuni rimarranno
a occuparsi del Vault 33,
403
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
altri saranno trasferiti nel Vault 32
nelle prossime settimane.
404
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
Per un nuovo inizio.
405
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Dobbiamo ricordarci
di quanto siamo fortunati
406
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
noi dei Vault 31, 32, e 33.
407
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Tre democrazie e tre Vault.
408
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Separati per evitare
la diffusione dei mali.
409
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Ma connessi per aiutarci a vicenda
nel momento del bisogno.
410
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Noi siamo baciati dalla fortuna.
411
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Noi siamo la luce che arde nell'oscurità,
412
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
e noi andremo avanti fino al giorno in cui
porteremo quella luce in superficie.
413
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Trovato qualcosa di interessante?
414
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Ottimo lavoro.
415
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
I Predoni hanno distrutto molto.
416
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Ma non il nostro spirito.
417
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
418
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Che ne è stato del Pip-Boy
di mia madre?
419
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Sepolto con lei.
420
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Ne sei sicura?
421
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
L'ho sepolta io stessa.
422
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Io... insieme a tuo padre.
423
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
ATTENZIONE:
CADUTA OGGETTI
424
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Dove siamo?
425
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Tranquillo.
426
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Va tutto bene.
427
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Cos'è questo posto?
428
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Il posto migliore del mondo.
429
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Siamo in un Vault.
430
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma
431
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza