1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Tu puoi cambiare il futuro se mi porti da Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Solo la mia testa. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 È l'unico modo per ritrovare tuo padre. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Stupido figlio di puttana, è tutta colpa tua. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Ti uccideranno. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Non se porto loro l'obiettivo. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Quella è... - La testa. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Sì! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 C'è qualcosa che vorresti dire, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Non volevo dubitare di lei, Soprintendente. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Grazie. - Grazie. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Non so cosa facessero quelli del Vault 32. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Ma erano tutt'altro che innocenti. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 È stata aperta dall'esterno. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Serviva un Pip-Boy. - Lo avevano. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Quello di mia madre. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Sembrava un grosso calzino rovesciato. Ma cos'era? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Ho pensato che fosse il relitto di una barca. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Quando ho sparato, speravo di prenderlo. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 E l'ho colpito, davvero! 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Quell'abominio era... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 E lei gli ha strappato le budella, spargendole dappertutto. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Pensavo di essere spacciato. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 È stato incredibile. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Sì, davvero incredibile. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Aspetti. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Dovrebbe marchiarmi. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Non lo so. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Se non lo fa, non sarò ufficialmente il suo scudiero. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - È tardi. - La prego! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Sei sicuro? Fa molto male. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Sicurissimo. Lo faccia, per favore. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Va bene, facciamolo. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 Il tuo più sacro dovere è proteggere la Confraternita. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Dopo di questo il tuo più sacro dovere è proteggere me, il Cavaliere Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Lo accetti? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Sì, può scommetterci. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Va bene, non ti muovere. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Ho quasi fatto. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Te l'ho detto che faceva male. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Oh, cavolo! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Brucia da morire. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Grazie, Cavaliere Titus. - Sì, sì. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Non vedo l'ora di tornare alla base e vedere che faccia faranno 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 quando ci vedranno tornare con l'obiettivo. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Oh, cavolo! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus e Thaddeus! "I T Boys"! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Sì! 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Ehi, ascolta... 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Prima di tornare alla base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 forse c'è qualcosa che dovrei dirti. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Sì, certo, quello che vuole. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Sono il suo scudiero, può parlarmi di tutto. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Sogni, incertezze, pensieri, rimpianti, sentimenti. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Qualsiasi cosa. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 In realtà, io... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Possiamo restare amici. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Che hai fatto? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 E il Cavaliere Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Lui è... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 È morto. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Quindi, tu e io... 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 dobbiamo solo accordarci su cosa raccontare prima di rientrare alla base. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Ti uccideranno. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Sì, ma non devono saperlo per forza. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 È la Confraternita. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Lo scopriranno. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 E io che pensavo di potermi fidare. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Mi dispiace. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Sta' fermo. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Levati di dosso! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Thaddeus... 75 00:04:59,959 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 76 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 No, non... 77 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Non lasciarmi qui. 78 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Ti ucciderò, Thaddeus! 79 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Troppo tardi. 80 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Cazzo, mi sono fatto anche marchiare. 81 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 82 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Non lasciarmi qui! 83 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 La testa di merda è mia adesso! 84 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 No! Torna indietro, ti prego! 85 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Ti prego, ti prego, no! Non lasciarmi qui. 86 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 87 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Torna qui! 88 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 89 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Ti ucciderò, lo giuro! Ti ucciderò! 90 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 No, no, no. 91 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 No! Per favore, per favore, per favore. 92 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Per favore, no! No, no, no! Andate via! 93 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 No! 94 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Ehi, puoi aiutarmi a uscire da qui? 95 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Eri tu, vero? 96 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Quello di Filly? 97 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Sì, quello... ero io. 98 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Perché sei bloccato? 99 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Qualcuno ha preso il nucleo di fusione. 100 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Mi aiuti a uscire, per favore? 101 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Credimi, vorrei potermi fidare di te, ma... 102 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 Ho avuto giorni difficili. 103 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Sì. 104 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Anch'io. 105 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Tu... 106 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Ricordi l'uomo con cui sono andata via? 107 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Con gli occhiali e l'intero corpo? 108 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Sì. 109 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Sto cercando la sua testa. 110 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 È per questo che sono qui, e sto affrontando... 111 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hai un'intossicazione da radiazioni. 112 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Ho del RadAway nell'armatura. 113 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Puoi prenderlo se mi aiuti. 114 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Vorrei crederti davvero, 115 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 ma chiunque abbia incontrato quassù ha provato a uccidermi, quindi... 116 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Ascolta, se non prendi quella medicina, 117 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 perderai i sensi, capito? 118 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 E se tu perdi conoscenza, moriremo tutti e due. 119 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Fidati, ti prego. 120 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Per favore. 121 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Come ti chiami? 122 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Cavaliere Titus. 123 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Io sono Lucy. 124 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 C'è la modalità manuale. 125 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Devi solo... - Lo so. 126 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 È la T-60, vero? 127 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 In uso subito dopo la Battaglia di Anchorage. 128 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Le avevo viste solo nei manuali, 129 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 ma mai dal vivo. 130 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 Questa ha il rivestimento temperato che è... 131 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Ehi. 132 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Perché i Predoni avevano il Pip-Boy di mia madre? 133 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Avranno falsificato i registri. 134 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Perché? 135 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Perché? 136 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 È questo che ti interessa sapere? 137 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Devo controllare una cosa. 138 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Non possiamo rientrare? 139 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Vieni. 140 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 SAPPIAMO COSA C'È LÌ DENTRO 141 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Volevano entrare nel Vault 31. 142 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Ma perché? 143 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Io so solo che dobbiamo andarcene. 144 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Se ci chiedono dove eravamo... - Avrò un infarto. 145 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 146 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 147 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Dove siete stati? 148 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Piantavamo dei tatos. - Sì, tatos. 149 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Bene, potete andare. 150 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Non sapevo che quei Vault fossero abitati. 151 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Cosa pensavi ci fosse lì? 152 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Mostri. 153 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 È quello che si dice. 154 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 No. 155 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Solo gente normale come me. 156 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Il mio scudiero ha una cosa vitale per la Confraternita. 157 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Devo andare a cercarlo. 158 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Buona fortuna. 159 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Aspetta. 160 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 In questa tua Confraternita, 161 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 avete, per caso, altre T-60? 162 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Sì. - E armi? 163 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Armi del tipo... "non c'è scampo per nessuno". 164 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Sì. 165 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Ascolta, ho un localizzatore che ci porterà dritti a quella testa. 166 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Visto che, sulla Terra, pare che la stiano cercando tutti, 167 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 immagino che la stia cercando anche tu. 168 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Che cosa suggerisci? 169 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Di farlo insieme. 170 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Con il mio localizzatore troviamo lo scudiero, prendiamo la testa, 171 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 e la diamo alla Confraternita. 172 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 In cambio del mio aiuto, 173 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 cinque o sei dei vostri cavalieri mi aiuteranno a salvare mio padre. 174 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Senti... 175 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Avresti potuto mentirmi riguardo alla medicina. 176 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Avresti potuto uccidermi quando sono svenuta, 177 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 e non l'hai fatto. 178 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 So che qui non è facile fidarsi di qualcuno. 179 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Ma tu fidati di me. 180 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Vengo da un posto dove il peggio che qualcuno possa farti 181 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 è dimenticare di dirti grazie. 182 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Sembra un bel modo di vivere. 183 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Lo è. 184 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Buongiorno, Vault 33. 185 00:14:58,793 --> 00:15:02,834 Sono Betty, e invito tutti a votare per il nuovo Soprintendente. 186 00:15:03,418 --> 00:15:05,209 Prima di entrare in cabina... 187 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOCRAZIA IN AZIONE 188 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...ricordate che oggi si decide il futuro del nostro Vault. 189 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 E, soprattutto, il futuro della nostra civiltà. 190 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 La Giornata della Rigenerazione. 191 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Un giorno avremo la grande opportunità di ripopolare il pianeta Terra, 192 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 e di riportare ordine e armonia sulla superficie. 193 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 La scelta che farete oggi è un passo importante per compiere questa missione. 194 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Confido che ciascuno di voi farà la scelta giusta. 195 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Grazie. 196 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Mi dispiace, Reg. 197 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Credo che, in tempi di crisi, ci serva qualcuno con esperienza. 198 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 È il tuo voto. 199 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Nessun rancore, Davey. - Sì. 200 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Sai... 201 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 con l'emergenza dell'acqua e i prigionieri... 202 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - E con tutta l'incertezza... - Tranquillo. 203 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 Il voto è segreto per un motivo. 204 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Giusto. 205 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 E poi Betty è già stata Soprintendente. 206 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Io voterò per Betty. 207 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Lo avevo capito. 208 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Chi prendo in giro? 209 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Di questo passo, lo troviamo prima di sera. 210 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Ehi, posso chiederti un favore? 211 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Okay. 212 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Mi dici cos'è successo negli ultimi 200 anni? 213 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 In che senso? 214 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Solo gli ultimi 200 anni, un riepilogo veloce. 215 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 So della Grande Guerra, delle bombe atomiche, 216 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 e dei 320 anni di storia americana prima di allora. 217 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Vorrei solo sapere degli ultimi 200 anni. 218 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Dopo le bombe. 219 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Ero piccolo quando caddero. 220 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Te l'hanno detto alla tua Confraternita? 221 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Sei tu quella cresciuta in un buco sottoterra. 222 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 Come pensavi di presentarti a una leader della guerra 223 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 senza armatura né aiuto, e obbligarla a consegnarti un ostaggio? 224 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Credevi che avrebbe fuzionato? - Avevo la testa. 225 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Non sappiamo cosa c'è dentro. 226 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 È vero. 227 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Io vengo da un posto dove la realtà è come tu la crei. 228 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Non è come quassù. 229 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Siamo ingenui lì sotto. 230 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Fino all'età di sei anni, 231 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 pensavo che la grande luce sulla nostra fattoria fosse il sole. 232 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Mia madre mi portava a giocare sotto quella luce, 233 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 e giuro che sentivo il sole bruciare sulla mia pelle. 234 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 235 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Sei felice? 236 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Dopo che mia madre è morta... 237 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 ho capito che era lei a far sembrare tutto così reale. 238 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Dimmi, la Terra è rotonda, la Terra è piatta... 239 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Voi che ne pensate al riguardo? 240 00:18:43,918 --> 00:18:47,501 ARCHIVIO INTER-VAULT 241 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Registro degli scambi Inter-vault 242 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 implementato per la distribuzione del personale 243 00:19:15,584 --> 00:19:21,543 È un grande onore annunciare che, con il 98% delle preferenze... 244 00:19:23,334 --> 00:19:27,584 {\an8}Betty Pearson è stata eletta Soprintendente del nostro Vault. 245 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Sono molto onorata di succedere in questo incarico a Hank MacLean. 246 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Sarà per la prossima, Reg. 247 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Sì. - Sì. 248 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Congratulazioni. 249 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Grazie. 250 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Voi usate tecnologia pre-guerra per trovare altra tecnologia pre-guerra 251 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 così che nessuno possieda tecnologia pre-guerra? 252 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Ecco, sì. 253 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Beh, se la metti così, in effetti, è strano. 254 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Siete armati? 255 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 No! 256 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Lo siamo. 257 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Voi siete armati? 258 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 No. 259 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Andiamo per la nostra strada. 260 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Va bene per voi? 261 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Va bene! 262 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Dammi la pistola. 263 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - No. - Okay. 264 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Veniamo verso di voi. 265 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Non c'è nessuno qui, tranne noi e loro. 266 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Non è sicuro. Dammi la pistola. 267 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Dicono che non sono armati. - Mentono. 268 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Tu menti. 269 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Che intenzioni avete? 270 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Vogliamo solo essere cauti. Venite pure avanti. 271 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Volete fotterci? 272 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 La pistola. 273 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 D'accordo... 274 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Credo si sia creata un po' di tensione. 275 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Giusto? 276 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 È soltanto stress. 277 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Quindi, che ne dite di fare tutti un bel respiro? 278 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Di che cazzo stai parlando? 279 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Allora... 280 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Faremo in questo modo. 281 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Che ne dite se conto fino a tre, 282 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 e alziamo tutti le mani? 283 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Ho già detto che non siamo armati. 284 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Neanche noi! 285 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 In ogni caso, non potremmo soltanto provarci? 286 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Per favore? 287 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Okay, grandioso. 288 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Mani in alto al mio tre. 289 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Pronti? 290 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Uno. 291 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Due. 292 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Tre. 293 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Perché? 294 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Demoni. 295 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Ci avrei scommesso. 296 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Ti hanno ferito. 297 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 È solo un graffio. 298 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Succede ogni volta. 299 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Chi sono i Demoni? 300 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Persone che mangiano persone. 301 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Odio questo posto. 302 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Cazzo. 303 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 SOSTIENI WOODY SOPRINTENDENTE DEL FUTURO 304 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Era un'ottima campagna. 305 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Lo so. 306 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Ho affisso almeno dieci manifesti. 307 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Che altro puoi fare? Affiggi dei manifesti, 308 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 e lasci fare alla democrazia. 309 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Mi sono candidato, una volta. 310 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 E poi è arrivata quella terribile carestia. 311 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Ho perso nientemeno che contro Hank MacLean. 312 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Conosci il detto. 313 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Se le cose vanno male, qualcuno del Vault 31 devi votare." 314 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Io ho votato Betty. 315 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Sì. 316 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Non è strano che il Soprintendente eletto sia sempre del Vault 31? 317 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Hanno fatto la stessa cosa nel Vault 32. 318 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Onestamente, no. 319 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Si sa che il Vault 31 ha più risorse, 320 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 un miglior sistema di istruzione, e poi c'è quel motto. 321 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Se le cose vanno male, il 31 devi votare." 322 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 È uno slogan potente. 323 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Duecento anni di coincidenze si riducono a uno slogan? 324 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Perché tutti preferiscono la gelatina alla torta di mele? 325 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Non so il perché, è così e basta. 326 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Se tutto questo è normale, perché parliamo sottovoce? 327 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Perché ci siamo intrufolati in un Vault pieno di cadaveri. 328 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Inoltre, Steph viene dal 31. 329 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Salve, Norman. 330 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, stavo giusto andando via. 331 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Ne riparliamo più tardi. 332 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Sì, certo. 333 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 334 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Che ha di diverso il Vault 31? 335 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Tuo padre che ha detto? 336 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Non molto, veramente. 337 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Per questo te lo chiedo. 338 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Cavolo, non lo so. 339 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Forse il purè di patate lì lo fanno meglio. 340 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Lo diceva anche mio padre. 341 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Sarà vero, allora. 342 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Sarà vero. 343 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Salve, Vault 33. 344 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Come primo atto da Soprintendente, presiederò un'assemblea generale 345 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 in cui parleremo del futuro del Vault 32, domattina alle dieci. 346 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Non mancate. 347 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BENVENUTI A SHADY SANDS 348 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 PRIMA CAPITALE DELLA NUOVA CALIFORNIA 349 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Che c'è? 350 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Non è reale, vero? 351 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Repubblica della Nuova California, mai sentita? 352 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 34.000 persone hanno vissuto qui dopo la guerra? 353 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Sì. 354 00:29:01,709 --> 00:29:03,293 E Ia Giornata della Rigenerazione? 355 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 L'unico scopo del mio Vault era tornare in superficie, un giorno, 356 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 e riportare la civiltà. 357 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 La Giornata della Rigenerazione ci faceva andare avanti, e... 358 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 È... 359 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 È già successo senza di noi. 360 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Se ti fa sentire meglio, non ha funzionato. 361 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Ehi. 362 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Andiamo. 363 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Cos'è successo? 364 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Quello che succede sempre. 365 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Tutti vogliono salvare il mondo, solo che... 366 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 non sono d'accordo sul come. 367 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Sarà sopravvissuto qualcuno? 368 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Solo io. 369 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Dovremmo muoverci. 370 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Ehi... 371 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, non è solo un graffio. 372 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Dobbiamo trovare qualcosa. 373 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Da qualche parte. 374 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Ci serve quella testa. 375 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Può aspettare. 376 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Andiamo. 377 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Guarda. 378 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATORI MEDICI DI HAWTHORNE UNA DIVISIONE DELLA VAULT-TEC 379 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Ehi. 380 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Aspetta. 381 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Può esserci di tutto lì. 382 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Sì. 383 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Anche un kit di primo soccorso. 384 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 385 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 386 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 RICERCA E SVILUPPO LABORATORI MEDICI DI HAWTHORNE 387 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 388 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 389 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 FORNITURE MEDICHE 390 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. Lucy! 391 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Grazie per essere venuti. 392 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 È importante per me, per ognuno di noi, 393 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 ritrovarci in questo posto, insieme. 394 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Come una comunità. 395 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Come una famiglia. 396 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Solo così potremo guarire insieme. 397 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 E ripartire insieme. 398 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Che sta succedendo qui? 399 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Ho parlato con il Soprintendente del Vault 31, e siamo d'accordo. 400 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Questi Vault sono troppo preziosi per lasciarli vuoti. 401 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Per questo vi annuncio una campagna di reinsediamento. 402 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Alcuni rimarranno a occuparsi del Vault 33, 403 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 altri saranno trasferiti nel Vault 32 nelle prossime settimane. 404 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 Per un nuovo inizio. 405 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Dobbiamo ricordarci di quanto siamo fortunati 406 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 noi dei Vault 31, 32, e 33. 407 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Tre democrazie e tre Vault. 408 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Separati per evitare la diffusione dei mali. 409 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Ma connessi per aiutarci a vicenda nel momento del bisogno. 410 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Noi siamo baciati dalla fortuna. 411 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Noi siamo la luce che arde nell'oscurità, 412 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 e noi andremo avanti fino al giorno in cui porteremo quella luce in superficie. 413 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Trovato qualcosa di interessante? 414 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Ottimo lavoro. 415 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 I Predoni hanno distrutto molto. 416 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Ma non il nostro spirito. 417 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 418 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Che ne è stato del Pip-Boy di mia madre? 419 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Sepolto con lei. 420 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Ne sei sicura? 421 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 L'ho sepolta io stessa. 422 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Io... insieme a tuo padre. 423 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ATTENZIONE: CADUTA OGGETTI 424 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Dove siamo? 425 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Tranquillo. 426 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Va tutto bene. 427 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Cos'è questo posto? 428 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Il posto migliore del mondo. 429 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Siamo in un Vault. 430 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma 431 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisore creativo Rosetta Fortezza